Rashi on II Kings
1:1א׳:א׳
1 א

בְּעַד הַשְּׂבָכָה. גראד"ה בְּלַעַ"ז. אוֹמֵר אֲנִי שֶׁרְגִילִים לְאָרְגוֹ שְׁתִי וָעֵרֶב בִּנְסָרִים אֲרֻכִּים וּקְצָרִים שֶׁקּוֹרִין קנטינל"י בְּלַעַ"ז, וְעוֹשִׂין נְקָבִים נְקָבִים כְּעֵין שְׂבָכָה, וְקָרוּי פרדונ"י בְּלַעַ"ז. וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי 'שְׂבָכָה' ווי"ץ בְּלַעַ"ז, וּבִלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז שווינדל שטיג כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי וּבְלוּלִּים יַעֲלוּ.

Through the lattice. Gradil, in Latin. I say that they were accustomed to weave it as a warp and a woof with long and short boards, which is called (lates) cantineli, in Latin, and it was made full of holes like sort of a net, and it is called prodne, in O.F. But I heard that שְׂבָכָה is wiz, in O.F., and in German, schwindel steg, as I explained [in], “and by a winding stairway they went up.”1Melochim 2:1