33:13ל״ג:י״ג
1 א

עלות עלי. הַצֹּאן וְהַבָּקָר, שֶׁהֵן עָלוֹת, מֻטָּלוֹת עָלַי לְנַהֲלָן לְאַט:

עלות עלי WITH YOUNG ARE WITH ME — The sheep and the oxen which are giving suck constitute a charge upon me (עלי) to drive them slowly.

2 ב

עלות. מְגַדְּלוֹת עוֹלְלֵיהֶן, לְשׁוֹן עוֹלֵל וְיוֹנֵק (איכה ב'), עוּל יָמִים (ישעיהו ס"ה), וּשְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת (שמואל א ו') וּבְלַעַז אנפנטיי"ש:

עלות means bringing up their young. Words of the same root are found in (Lamentations 2:11) “young children (עולל) and the sucklings”: (IsaiahLXV.20) “an infant (עול) of days”: (1 Samuel 6:7) “and two milch kine (עלות)”. old French enfantées.

3 ג

ודפקום יום אחד. לְיַגְּעָם בַּדֶּרֶךְ בִּמְרוּצָה ומתו כל הצאן:

ודפקום יום אחד AND IF MEN SHOULD OVERDRIVE THEM, wearying them on the journey by making them run, מתו כל הצאן ALL THE FLOCKS WILL DIE.

4 ד

ודפקום. כְּמוֹ קוֹל דּוֹדִי דּוֹפֵק (שיר השירים), נוֹקֵשׁ בַּדֶּלֶת:

ודפקום has the same meaning as in (Song. 5:2) “Hark, my beloved knocketh (דופק)” — knocks at the door — so that it means to beat the animals in order that they may travel quickly.