30:37ל׳:ל״ז
1 א

מקל לבנה. עֵץ הוּא, וּשְׁמוֹ לִבְנֶה, כְּמָא דְתֵימָא תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה (הושע ד'), וְאוֹמֵר אֲנִי הוּא שֶׁקּוֹרִין טרינבל"א בְּלַעַ"ז, שֶׁהוּא לָבָן:

מקל לבנה STICKS OF לבנה — a tree that is called לבנה — just as you say (Hosea 4:13) “Under oaks and poplars (ולבנה)” I think it is what is called in old French tremble; English trembling-poplar, which is white.

2 ב

לח. כְּשֶׁהוּא רָטֹב:

לח FRESH — He took it when it was moist.

3 ג

לוז. וְעוֹד לָקַח מַקַּל לוּז, עֵץ שֶׁגְּדֵלִין בּוֹ אֱגוֹזִים דַּקִּים, קולדו"י בְּלַעַז:

לוז ALMOND — He also took rods of לוז, a tree upon which small nuts growold French coudre; English hazel.

4 ד

וערמון. קשטני"יר בְּלַעַז:

וערמון is old French chastenier, English chestnut.

5 ה

פצלות. קִלּוּפִים קִלּוּפִים, שֶׁהָיָה עוֹשֵׂהוּ מְנֻמָּר:

פצלות STREAKS — many peelings so that he gave it the appearence of being striped.

6 ו

מחשוף הלבן. גִּלּוּי לֹבֶן שֶׁל מַקֵּל, כְּשֶׁהָיָה קוֹלְפוֹ הָיָה נִרְאֶה וְנִגְלֶה לֹבֶן שֶׁלּוֹ בַּמָּקוֹם הַקָּלוּף:

מחשוף הלבן MAKING BARE THE WHITE — there was thus an uncovering of the white part of the rod: when he peeled it the white in it became uncovered and visible in the places where it was peeled.