10י׳
1 א

וּבְכָל־זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃

“In view of all this, we make this pledge and put it in writing; and on the sealed copy [are subscribed] our officials, our Levites, and our priests.

2 ב

וְעַ֖ל הַחֲתוּמִ֑ים נְחֶמְיָ֧ה הַתִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְצִדְקִיָּֽה׃

“On the sealed copy [are subscribed]: Nehemiah the Tirshatha son of Hacaliah and Zedekiah,

3 ג

שְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה׃

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

4 ד

פַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה׃

Pashhur, Amariah, Malchijah,

5 ה

חַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ׃

Hattush, Shebaniah, Malluch,

6 ו

חָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה׃

Harim, Meremoth, Obadiah,

7 ז

דָּנִיֵּ֥אל גִּנְּת֖וֹן בָּרֽוּךְ׃

Daniel, Ginnethon, Baruch,

8 ח

מְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן׃

Meshullam, Abijah, Mijamin,

9 ט

מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ (ס)

Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.

10 י

וְֽהַלְוִיִּ֑ם וְיֵשׁ֙וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה בִּנּ֕וּי מִבְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד קַדְמִיאֵֽל׃

“And the Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.

11 יא

וַאֲחֵיהֶ֑ם שְׁבַנְיָ֧ה הֽוֹדִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן׃

And their brothers: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

12 יב

מִיכָ֥א רְח֖וֹב חֲשַׁבְיָֽה׃

Mica, Rehob, Hashabiah,

13 יג

זַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה׃

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

14 יד

הוֹדִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ׃ (ס)

Hodiah, Bani, and Beninu.

15 טו

רָאשֵׁ֖י הָעָ֑ם פַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי׃

“The heads of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

16 טז

בֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי׃

Bunni, Azgad, Bebai,

17 יז

אֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין׃

Adonijah, Bigvai, Adin,

18 יח

אָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר׃

Ater, Hezekiah, Azzur,

19 יט

הוֹדִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי׃

Hodiah, Hashum, Bezai,

20 כ

חָרִ֥יף עֲנָת֖וֹת נובי [נֵיבָֽי׃]

Hariph, Anathoth, Nebai,

21 כא

מַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר׃

Magpiash, Meshullam, Hezir,

22 כב

מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָד֖וֹק יַדּֽוּעַ׃

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

23 כג

פְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה׃

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

24 כד

הוֹשֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב׃

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

25 כה

הַלּוֹחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שׁוֹבֵֽק׃

Hallohesh, Pilha, Shobek,

26 כו

רְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה׃

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

27 כז

וַאֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן׃

and Ahiah, Hanan, Anan,

28 כח

מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃

Malluch, Harim, Baanah.

29 כט

וּשְׁאָ֣ר הָעָ֡ם הַכֹּהֲנִ֣ים הַ֠לְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִ֨ים הַמְשֹׁרְרִ֜ים הַנְּתִינִ֗ים וְֽכָל־הַנִּבְדָּ֞ל מֵעַמֵּ֤י הָאֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים נְשֵׁיהֶ֖ם בְּנֵיהֶ֣ם וּבְנֹתֵיהֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין׃

“And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who separated themselves from the peoples of the lands to [follow] the Teaching of God, their wives, sons and daughters, all who know enough to understand,

30 ל

מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּתוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמ֣וֹר וְלַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃

join with their noble brothers, and take an oath with sanctions to follow the Teaching of God, given through Moses the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD our Lord, His rules and laws.

31 לא

וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃

“Namely: We will not give our daughters in marriage to the peoples of the land, or take their daughters for our sons.

32 לב

וְעַמֵּ֣י הָאָ֡רֶץ הַֽמְבִיאִים֩ אֶת־הַמַּקָּח֨וֹת וְכָל־שֶׁ֜בֶר בְּי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ לִמְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵהֶ֛ם בַּשַּׁבָּ֖ת וּבְי֣וֹם קֹ֑דֶשׁ וְנִטֹּ֛שׁ אֶת־הַשָּׁנָ֥ה הַשְּׁבִיעִ֖ית וּמַשָּׁ֥א כָל־יָֽד׃

“The peoples of the land who bring their wares and all sorts of foodstuff for sale on the sabbath day—we will not buy from them on the sabbath or a holy day. “We will forgo [the produce of] the seventh year, and every outstanding debt.

33 לג

וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֙ינוּ֙ מִצְוֺ֔ת לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בַּשָּׁנָ֑ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

“We have laid upon ourselves obligations: To charge ourselves one-third of a shekel yearly for the service of the House of our God—

34 לד

לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעוֹלַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּת֨וֹת הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמּוֹעֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּא֔וֹת לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ (ס)

for the rows of bread, for the regular meal offering and for the regular burnt offering, [for those of the] sabbaths, new moons, festivals, for consecrations, for sin offerings to atone for Israel, and for all the work in the House of our God.

35 לה

וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה׃

“We have cast lots [among] the priests, the Levites, and the people, to bring the wood offering to the House of our God by clans annually at set times in order to provide fuel for the altar of the LORD our God, as is written in the Teaching.

36 לו

וּלְהָבִ֞יא אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ וּבִכּוּרֵ֛י כָּל־פְּרִ֥י כָל־עֵ֖ץ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבֵ֖ית יְהוָֽה׃

“And [we undertake] to bring to the House of the LORD annually the first fruits of our soil, and of every fruit of every tree;

37 לז

וְאֶת־בְּכֹר֤וֹת בָּנֵ֙ינוּ֙ וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָ֑ה וְאֶת־בְּכוֹרֵ֨י בְקָרֵ֜ינוּ וְצֹאנֵ֗ינוּ לְהָבִיא֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ לַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַמְשָׁרְתִ֖ים בְּבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

also, the first-born of our sons and our beasts, as is written in the Teaching; and to bring the firstlings of our cattle and flocks to the House of our God for the priests who minister in the House of our God.

38 לח

וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֗ר נָבִ֤יא לַכֹּהֲנִים֙ אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ לַלְוִיִּ֑ם וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ׃

“We will bring to the storerooms of the House of our God the first part of our dough, and our gifts [of grain], and of the fruit of every tree, wine and oil for the priests, and the tithes of our land for the Levites—the Levites who collect the tithe in all our towns subject to royal service.

39 לט

וְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־הַלְּשָׁכ֖וֹת לְבֵ֥ית הָאוֹצָֽר׃

An Aaronite priest must be with the Levites when they collect the tithe, and the Levites must bring up a tithe of the tithe to the House of our God, to the storerooms of the treasury.

40 מ

כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכוֹת יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

For it is to the storerooms that the Israelites and the Levites must bring the gifts of grain, wine, and oil. The equipment of the sanctuary and of the ministering priests and the gatekeepers and the singers is also there. “We will not neglect the House of our God.”