Mishnah Terumot
1א׳
1 א

חֲמִשָּׁה לֹא יִתְרֹמוּ, וְאִם תָּרְמוּ, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. הַחֵרֵשׁ, וְהַשּׁוֹטֶה, וְהַקָּטָן, וְהַתּוֹרֵם אֶת שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. נָכְרִי שֶׁתָּרַם אֶת שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ בִרְשׁוּת, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה:

Five [types of people] may not set aside Terumah [produce consecrated for priestly consumption], and if they did set aside Terumah, their Terumah is not [valid] Terumah: the deaf-mute, and the shoteh, and the minor, and one who sets aside Terumah from what does not belong to him. If a non-Jew who set aside Terumah from what belongs to a Jew even with permission, [the non-Jew's] Terumah is not [valid] Terumah.

2 ב

חֵרֵשׁ הַמְדַבֵּר וְאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ, לֹא יִתְרֹם. וְאִם תָּרַם, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. חֵרֵשׁ שֶׁדִּבְּרוּ בוֹ חֲכָמִים בְּכָל מָקוֹם, שֶׁאֵינוֹ לֹא שׁוֹמֵעַ וְלֹא מְדַבֵּר:

A deaf person who can speak but cannot hear may not set aside Terumah. But if one did set aside Terumah, one's Terumah is valid Terumah. A deaf person that the Sages refer to in all cases can neither hear nor speak.

3 ג

קָטָן שֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת נְדָרִים, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. וּמִשֶׁבָּא לְעוֹנַת נְדָרִים, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה:

Regarding a minor who has not brought forth two [pubic] hairs, Rabbi Yehudah says that his Terumah is [valid] Terumah. Rabbi Yosi says, if he has not reached an age of [responsibility for his] vows, his Terumah is not [valid] Terumah. When he reaches an age [of responsibility for his] vows, his Terumah is [valid] Terumah.

4 ד

אֵין תּוֹרְמִין זֵיתִים עַל הַשֶּׁמֶן, וְלֹא עֲנָבִים עַל הַיָּיִן. וְאִם תָּרְמוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תְּרוּמַת עַצְמָן בָּהֶם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:

One may not set aside Terumah from olives for oil, and not from grapes for wine. If one did set aside Terumah [from olives for oil or grapes for wine], the school of Shammai rules that their own Terumah [that was required of the grapes or wine] is among them, and the school of Hillel rules that one's Terumah is not [valid] Terumah.

5 ה

אֵין תּוֹרְמִין מִן הַלֶּקֶט, וּמִן הַשִּׁכְחָה, וּמִן הַפֵּאָה, וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְלֹא מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר, וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב, וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר, וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ, וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן, וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ, וְלֹא מִפֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ, וְלֹא מִפֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ. וְאִם תָּרְמוּ, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:

One may not set aside Terumah from the Leket [fallen gleanings given to the poor], or from the Shikhecha [forgotten sheaves given to the poor], or from the Pe'ah [corner of the field that must be given to the poor], or from the Hefker [ownerless], and not from the first tithe whose Terumah has already been taken, or from Ma'aser Sheni [second tithe, which must be eaten in Jerusalem] or Hekdesh [consecrated donation] that has been redeemed, and not from that which is obligated [in Terumah] for that which is not obligated, and not from that which is not obligated to that which is obligated, and not from the picked to the unpicked, and not from the unpicked to the picked, and not from the Chadash [grain from the current year that one is forbidden to eat] for the Yashan [grain from the previous year that one is permitted to eat], and not from the Yashan for the Chadash, and not from the fruits of the Land [of Israel] for fruits from outside the Land, and not from fruits outside the Land for fruits of the Land. And if one did set aside Terumah [from these types of produce], one's Terumah is not [valid] Terumah.

6 ו

חֲמִשָּׁה לֹא יִתְרֹמוּ, וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. הָאִלֵּם, וְהַשִּׁכּוֹר, וְהֶעָרוֹם, וְהַסּוּמָא, וּבַעַל קֶרִי. לֹא יִתְרֹמוּ, וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:

Five [types of people] may not set aside Terumah, and if they did set aside Terumah, their Terumah is [valid] Terumah: the mute, the drunkard, the naked, the blind, and a Ba'al Keri [one who had a nocturnal emission] may not set aside Terumah, and if they did set aside Terumah, their Terumah is [valid] Terumah.

7 ז

אֵין תּוֹרְמִין, לֹא בְמִדָּה, וְלֹא בְמִשְׁקָל, וְלֹא בְמִנְיָן. אֲבָל תּוֹרֵם הוּא אֶת הַמָּדוּד וְאֶת הַשָּׁקוּל וְאֶת הַמָּנוּי. אֵין תּוֹרְמִין בְּסַל וּבְקֻפָּה שֶׁהֵם שֶׁל מִדָּה, אֲבָל תּוֹרֵם הוּא בָהֶן חֶצְיָן וּשְׁלִישָׁן. לֹא יִתְרֹם בִּסְאָה חֶצְיָהּ, שֶׁחֶצְיָהּ מִדָּה:

One may not set aside Terumah by measure, by weights, or by number. However, one may set aside Terumah from that which has been measured, weighed, or counted. One may not set aside Terumah in a basket or container with a known measure. However, one may set aside Terumah in them [by only filling them] a half or a third. One may not set aside Terumah in [a container that holds one] Seah [specific unit of volume, by only filling it] a half, since half of it is a measure.

8 ח

אֵין תּוֹרְמִין שֶׁמֶן עַל זֵיתִים הַנִּכְתָּשִׁין, וְלֹא יַיִן עַל עֲנָבִים הַנִּדְרָכִים. וְאִם תָּרַם, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. הָרִאשׁוֹנָה מְדַמַּעַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְחַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ, אֲבָל לֹא שְׁנִיָּה:

One may not set aside Terumah from oil for crushed olives, nor from wine for trodden grapes. If one has already set aside Terumah, one's Terumah is [valid] Terumah, but one must again set aside Terumah. The first [set of Terumah] will render on its own [another substance that it falls into] a forbidden mixture and requires a fine of a fifth [of its value if eaten by an Israelite], but not so with the second [set of Terumah].

9 ט

וְתוֹרְמִין שֶׁמֶן עַל זֵיתִים הַנִּכְבָּשִׁים, וְיַיִן עַל עֲנָבִים לַעֲשׂוֹתָם צִמּוּקִים. הֲרֵי שֶׁתָּרַם שֶׁמֶן עַל זֵיתִים לַאֲכִילָה, וְזֵיתִים עַל זֵיתִים לַאֲכִילָה, וְיַיִן עַל עֲנָבִים לַאֲכִילָה, וָעֲנָבִים עַל עֲנָבִים לַאֲכִילָה, וְנִמְלַךְ לְדָרְכָן, אֵינוֹ צָרִיךְ לִתְרֹם:

One may set aside Terumah from oil for pickled olives, and wine for grapes that will be made into raisins. If one set aside Terumah from oil for olives that will be eaten, or wine for grapes that will be eaten, or grapes for grapes that will be eaten, and he decided to press them, one does not need to set aside Terumah [again].

10 י

אֵין תּוֹרְמִין מִדָּבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וְלֹא מִדָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וְלֹא מִדָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ עַל דָּבָר שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:

One may not set aside Terumah from substances whose preparations have been finished for substances whose preparations have not been finished, and not from substances whose preparations have not been finished for substances whose preparations have been finished, and not from substances whose preparations have not been finished for [other] substances whose preparations have not been finished. But if they have already set aside Terumah, their Terumah is [valid] Terumah.