רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹלִין אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת בְּיוֹם טוֹב, וְנוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְשַׁבָּת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין תּוֹלִין אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין נוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְשַׁבָּת, אֲבָל נוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְיוֹם טוֹב: Rabbi Eliezer says: One may suspend and stretch over a base the strainer through which sediment is filtered from wine, on a Festival. And one may place wine through a strainer that was already suspended the day before; however, one may not suspend the strainer on Shabbat. And the Rabbis say: One may not suspend the strainer on a Festival, and one may not place wine for filtering through a suspended strainer on Shabbat; however, one may place wine through a suspended strainer on a Festival.
נוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי הַשְּׁמָרִים בִּשְׁבִיל שֶׁיִּצַּלּוּ, וּמְסַנְּנִין אֶת הַיַּיִן בְּסוּדָרִין וּבִכְפִיפָה מִצְרִית, וְנוֹתְנִין בֵּיצָה בִמְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל, וְעוֹשִׂין אֵנוּמְלִין בְּשַׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת, בְּכוֹס, בְּיוֹם טוֹב, בְּלָגִין, וּבַמּוֹעֵד, בְּחָבִית. רַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, הַכֹּל לְפִי הָאוֹרְחִין: One may pour water over sediment that is in a strainer on Shabbat so that it will become clear and clean. And similarly, one may filter wine through cloths and through an Egyptian basket made from palm leaves. Since these liquids are drinkable even without filtering, doing so does not violate the prohibition of selecting. And likewise, one may place an egg in a mustard strainer in order to separate the yolk from the egg-white, and one may prepare anumlin, a wine-based drink, on Shabbat. Rabbi Yehuda says: On Shabbat one may only make anumlin in a small cup; on a Festival, in a larger vessel; and on the intermediate days of a Festival, one may even prepare it in a barrel. Rabbi Tzadok says: There is no objective principle; rather, it is all according to the number of guests; if they are numerous, one may prepare a larger quantity of anumlin.
אֵין שׁוֹרִין אֶת הַחִלְתִּית בְּפוֹשְׁרִין, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַחֹמֶץ. וְאֵין שׁוֹרִין אֶת הַכַּרְשִׁינִין וְלֹא שָׁפִין אוֹתָן, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַכְּבָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכַּלְכַּלָּה. אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בִּכְבָרָה, וְלֹא יִתְּנֶנּוּ עַל גַּבֵּי מָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמֹּץ, אֲבָל נוֹטֵל הוּא בִכְבָרָה וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הָאֵבוּס: One may not soak asafoetida in lukewarm water to prepare a medicinal drink from it; however, one may place it into vinegar like a standard spice. And one may not soak vetches in water in order to separate them from their chaff, nor rub them by hand so as to remove their chaff. However, one may place them into a sieve or into a basket, and if the chaff gets removed, so be it. One may not sift straw in a sieve, and similarly, one may not place it on a high place so that that the chaff blows away in the wind; however, one may take the straw in a sieve and place it into the trough of an animal, and one need not be concerned if the chaff is removed in the process.
גּוֹרְפִין מִלִּפְנֵי הַפְּטָם, וּמְסַלְּקִין לִצְדָדִין מִפְּנֵי הָרְעִי, דִּבְרֵי רַבִּי דוֹסָא. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. נוֹטְלִין מִלִּפְנֵי בְהֵמָה זוֹ וְנוֹתְנִין לִפְנֵי בְהֵמָה זוֹ בְּשַׁבָּת: One may sweep hay from before an animal that is being fattened, and one may move hay to the sides for an animal that grazes on its own in the field (Rabbeinu Ḥananel); this is the statement of Rabbi Dosa. And the Rabbis prohibit doing so. One may take hay from before this animal and place it before that animal on Shabbat.
הַקַּשׁ שֶׁעַל גַּבֵּי הַמִּטָּה, לֹא יְנַעְנְעוֹ בְיָדוֹ, אֶלָּא מְנַעְנְעוֹ בְגוּפוֹ. וְאִם הָיָה מַאֲכַל בְּהֵמָה, אוֹ שֶׁהָיָה עָלָיו כַּר אוֹ סָדִין, מְנַעְנְעוֹ בְיָדוֹ. מַכְבֵּשׁ שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, מַתִּירִין, אֲבָל לֹא כוֹבְשִׁין. וְשֶׁל כּוֹבְסִין, לֹא יִגַּע בּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה מֻתָּר מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מַתִּיר אֶת כֻּלּוֹ וְשׁוֹמְטוֹ: With regard to straw that is on top of a bed, if a person wishes to lie on it, he may not move it with his hand to smooth it, as the straw is set aside for kindling; rather, he may move it with his body. Since moving straw with one’s body is not the usual manner, it is permitted. And if the straw was designated as animal food, or a pillow or sheet was on it, which would clearly indicate that the straw was placed on the bed so one could sleep on it, the straw is not considered set-aside, and one may move it even with his hand. A press which belongs to a homeowner, one may loosen it on Shabbat. This press is used to dry and press clothing after laundering. One loosens it to remove clothing from it. However, one may not press clothing with it on Shabbat. And in the case of a press that belongs to a launderer, which is made specifically for pressing and requires professional expertise for its operation, one may not touch it. Rabbi Yehuda says: If the launderer’s press was loosened somewhat on Shabbat eve, he may loosen it completely on Shabbat and remove the garment.