3ג׳
1 א

בֶּגֶד שֶׁצְּבָעוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:

A garment that has been dyed using peels of an Orlah [the fruit of a tree during the first three years after its planting, the consumption or usage of which is forbidden] must be burnt. If [this garment] got mixed in with other [garments], they must all be burnt; these are the words of Rabbi Meir. And the Sages say, it becomes neutralized in [a pile of] two hundred and one [other such garments].

2 ב

הַצּוֹבֵעַ מְלֹא הַסִּיט בִּקְלִפֵּי עָרְלָה, וַאֲרָגוֹ בְבֶגֶד, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה הוּא, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלֶה בְאֶחָד וּמָאתָיִם:

One who dyes [a thread] the length of m'lo hasit [distance between the splayed thumb and forefinger] with peels of an Orlah tree, and then wove them into a garment, but doesn't know which [thread] it is: Rabbi Meir says, one must burn the garment, and the Sages say, it becomes neutralized in [a pile of] two hundred and one [other such garments].

3 ג

הָאוֹרֵג מְלֹא הַסִּיט מִצֶּמֶר הַבְּכוֹר בְּבֶגֶד, יִדָּלֵק הַבֶּגֶד. וּמִשְּׂעַר הַנָּזִיר וּמִפֶּטֶר חֲמוֹר בְּשַׂק, יִדָּלֵק הַשָּׂק. וּבְמֻקְדָּשִׁין, מְקַדְּשִׁין כָּל שֶׁהֵן:

One who weaves [a thread] the length of m'lo hasit from the wool a firstborn animal into a garment, must burn the garment. And [if the thread was from] the hair of a Nazirite or from a firstborn donkey [which needs redemption and he sewed it] into a sack, one must burn the sack. And [with regards to] holy items, they sanctify [whatever they are sewed into], independent of the quantity.

4 ד

תַּבְשִׁיל שֶׁבִּשְּׁלוֹ בִקְלִפֵּי עָרְלָה, יִדָּלֵק. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, יַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:

A cooked item which is cooked with the peels of an Orlah must be burnt. If [the cooked item] gets mixed with other [such cooked items], it becomes neutralized in two hundred and one [other such cooked items].

5 ה

תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוּהוּ בִקְלִפֵּי עָרְלָה וְאָפָה בוֹ אֶת הַפַּת, תִּדָּלֵק הַפָּת. נִתְעָרְבָה בַאֲחֵרוֹת, תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:

An oven which was lit with shells of Orlah, and bread was baked in it, the bread should be burned. If that bread was mixed with others, it is neutralized in two hundred and one.

6 ו

מִי שֶׁהָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם, יִדָּלֵקוּ. נִתְעָרְבוּ בַאֲחֵרִים, כֻּלָּם יִדָּלֵקוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:

One who has bundles of fenugreek which come from a Kilayim [the product of forbidden crossbreeding] of the vineyard must burn them. If [these bundles] got mixed with other [such bundles], they must all be burnt; these are the words of Rabbi Meir. And the Sages say, they are neutralized in two hundred and one.

7 ז

שֶׁהָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת, מְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא שִׁשָּׁה דְבָרִים בִּלְבָד. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שִׁבְעָה. וְאֵלּוּ הֵם, אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ, רִמּוֹנֵי בָדָן, וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת, וְחֻלְפוֹת תְּרָדִין, וְקֻלְסֵי כְרוּב, וּדְלַעַת יְוָנִית. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף כִּכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הָרָאוּי לְעָרְלָה, עָרְלָה. לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם, כִּלְאֵי הַכָּרֶם:

As Rabbi Meir used to say, if it is the normal way to count [an object, individually], then it renders everything as holy [and thereby forbidden]. But the Sages say that only six things render everything as holy; while Rabbi Akiva says there are seven. They are: nuts with brittle shells, and Badan pomegranates, and sealed jars, and beet shoots, and cabbage heads, and Greek gourds. Rabbi Akiva says, also loaves of bread of homeowners. That which is fit for the [laws of] Orlah is Orlah. That which is fit for [the laws of] Kilayim of the vineyard is Kilayim of the vineyard.

8 ח

כֵּיצַד. נִתְפַּצְּעוּ הָאֱגוֹזִים, נִתְפָּרְדוּ הָרִמּוֹנִים, נִתְפַּתְּחוּ הֶחָבִיּוֹת, נִתְחַתְּכוּ הַדְּלוּעִים, נִתְפָּרְסוּ הַכִּכָּרוֹת, יַעֲלוּ בְּאֶחָד וּמָאתָיִם:

(How so?) If nuts split, pomegranates separate, barrels open, gourds are cut, loaves of bread are crumbled, they are neutralized in two hundred and one.

9 ט

סְפֵק עָרְלָה, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵחַ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִרְאֶנּוּ לוֹקֵט. כֶּרֶם נָטוּעַ יָרָק, וְיָרָק נִמְכָּר חוּצָה לוֹ, בְּאֶרֶץ יִשְׁרָאֵל אָסוּר, וּבְסוּרְיָא מֻתָּר, וּבְחוּצָה לָאָרֶץ יוֹרֵד וְלוֹקֵט, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִלְקֹט בַּיָּד. הֶחָדָשׁ, אָסוּר מִן הַתּוֹרָה בְּכָל מָקוֹם. וְהָעָרְלָה, הֲלָכָה. וְהַכִּלְאַיִם, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:

If there is a doubt about [whether or not a certain fruit is] Orlah: in Israel it is forbidden [to have benefit from it], and in Syria it is permitted, and outside the Land [of Israel], one may go down [to the market] and buy it, as long as one doesn't see the gathering. A vineyard that has vegetables planted in it [rendering them Kilayim] and the vegetables are sold outside [of Israel]: in Israel they are forbidden, and in Syria they are permitted, and outside the Land one can go down [to the market] and buy them as long as one doesn't gather them directly. New [wheat] is forbidden by law of the Torah everywhere. But Orlah [is forbidden] by traditional law ascribed to Moshe and Kilayim [is forbidden] by Rabbinic law.