7ז׳
1 א

כֹּהֵן גָּדוֹל וְנָזִיר אֵינָן מִטַּמְּאִין לִקְרוֹבֵיהֶן, אֲבָל מִטַּמְּאִין לְמֵת מִצְוָה. הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וּמָצְאוּ מֵת מִצְוָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִטַּמָּא כֹהֵן גָּדוֹל וְאַל יִטַּמָּא נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִטַּמָּא נָזִיר וְאַל יִטַּמָּא כֹהֵן גָּדוֹל. אָמַר לָהֶם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, יִטַּמָּא כֹהֵן שֶׁאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן עַל טֻמְאָתוֹ, וְאַל יִטַּמָּא נָזִיר שֶׁהוּא מֵבִיא קָרְבָּן עַל טֻמְאָתוֹ. אָמְרוּ לוֹ, יִטַּמָּא נָזִיר שֶׁאֵין קְדֻשָּׁתוֹ קְדֻשַּׁת עוֹלָם, וְאַל יִטַּמָּא כֹהֵן שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ קְדֻשַּׁת עוֹלָם:

A High Priest and a nazir may not become impure for their relatives, but may for an abandoned dead body. [If] they were walking on the road and found an abandoned dead body, Rabbi Eliezer says: "A High Priest shall become impure but the nazir shall not become impure." The Sages say: "The nazir shall become impure and the High Priest shall not become impure." Rabbi Eliezer said to them: "A High Priest shall become impure, as he does not bring a sacrifice for his impurity. And the nazir shall not become impure, as he brings a sacrifice for his impurity." They said to him: "The nazir shall become impure, for his holiness is not eternal holiness. And a High Priest shall not become impure, for his holiness is eternal holiness."

2 ב

עַל אֵלּוּ טֻמְאוֹת הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ, עַל הַמֵּת, וְעַל כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, וְעַל כַּזַּיִת נֶצֶל וְעַל מְלֹא תַרְוָד רָקָב, עַל הַשִּׁדְרָה וְעַל הַגֻּלְגֹּלֶת וְעַל אֵבֶר מִן הַמֵּת וְעַל אֵבֶר מִן הַחַי שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, וְעַל חֲצִי קַב עֲצָמוֹת וְעַל חֲצִי לֹג דָּם, עַל מַגָּעָן וְעַל מַשָּׂאָן וְעַל אָהֳלָן, וְעַל עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה, עַל מַגָּעוֹ וְעַל מַשָּׂאוֹ. עַל אֵלּוּ הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ וּמַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי, וְסוֹתֵר אֶת הַקּוֹדְמִין, וְאֵינוֹ מַתְחִיל לִמְנוֹת אֶלָּא עַד שֶׁיִּטְהַר וּמֵבִיא אֶת קָרְבְּנוֹתָיו:

For these impurities a nazir shaves: for the corpse; for an olive's volume from the dead; for an olive's volume of a decaying corpse; for a spoonful of rotted corpse; for the spine, for the skull, and for a limb from a corpse; for a limb from a living [person] that has flesh on it in the proper amount; for half a kav [a specific unit of volume] of bones; for half a log [a specific unit of volume] of blood; for touching them, carrying them, or being tented with them. And for a bone the size of a barley corn, for touching it or carrying it. For these the nazir shaves, and is sprinkled on the third and seventh [days], and invalidates the preceding [period]. And he does not start to count [again] until he is purified and brings his sacrifices.

3 ג

אֲבָל הַסְּכָכוֹת, וְהַפְּרָעוֹת, וּבֵית הַפְּרָס, וְאֶרֶץ הָעַמִּים, וְהַגּוֹלֵל, וְהַדּוֹפֵק, וּרְבִיעִית דָּם, וְאֹהֶל, וְרֹבַע עֲצָמוֹת, וְכֵלִים הַנּוֹגְעִים בְּמֵת, וִימֵי סָפְרוֹ, וִימֵי גָמְרוֹ, עַל אֵלּוּ אֵין הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ, וּמַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי, וְאֵינוֹ סוֹתֵר אֶת הַקּוֹדְמִין, וּמַתְחִיל וּמוֹנֶה מִיָּד, וְקָרְבָּן אֵין לוֹ. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, יְמֵי הַזָּב וְהַזָּבָה וִימֵי הֶסְגֵּרוֹ שֶׁל מְצֹרָע, הֲרֵי אֵלּוּ עוֹלִין לוֹ:

But overhanging branches, protruding hedges or stones, or beit haperas [a field in which a grave has been lost or plowed over. Due to the doubt as to whether bones were scattered, the field renders those who touch it impure by rabbinic decree, and there are methods to check the field and cross without becoming impure], land of the [other] nations, the top stone of a coffin, the coffin frame, or a revi'it [a specific volume] of blood, or a tent, or a quarter [kav] of bones, or tools touching a corpse, or his days of counting [cleanliness after purification from leprosy], or his days of surety [as a leper]; a nazir does not shave on account of any of these things. He is sprinkled [with blood] on the third and seventh [days], but they do not invalidate [the days] that came before, and he starts and counts [again] immediately, and has no [need for a] sacrifice. Truly, the days of a zav [a male who has certain types of atypical genital discharges, which render him impure] and a zavah [a female who has certain types of atypical genital discharges, distinct from her menses, which render her impure] and the days of quarantine of a leper are counted for him.

4 ד

אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כָּל טֻמְאָה מִן הַמֵּת שֶׁהַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עָלֶיהָ, חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. וְכָל טֻמְאָה מִן הַמֵּת שֶׁאֵין הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עָלֶיהָ, אֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, לֹא תְהֵא זוֹ קַלָּה מִן הַשֶּׁרֶץ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, דַּנְתִּי לִפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה אִם עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה שֶׁאֵינוֹ מְטַמֵּא אָדָם בְּאֹהֶל, הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עַל מַגָּעוֹ וְעַל מַשָּׂאוֹ. רְבִיעִית דָּם שֶׁהוּא מְטַמֵּא אָדָם בְּאֹהֶל, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עַל מַגָּעָהּ וְעַל מַשָּׂאָהּ. אָמַר לִי, מַה זֶה עֲקִיבָא, אֵין דָּנִין כָּאן מִקַּל וָחֹמֶר. וּכְשֶׁבָּאתִי וְהִרְצֵיתִי אֶת הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אָמַר לִי, יָפֶה אָמַרְתָּ, אֶלָּא כֵּן אָמְרוּ הֲלָכָה:

Rabbi Eliezer said in the name of Rabbi Yehoshua: "Any impurity from a corpse for which a nazir shaves, one is liable for it [if] one enters the Temple. And any impurity from a corpse for which a nazir does not shave, one is not liable for it [if] one enters the Temple." Rabbi Meir said: "This should not be less stringent than [the impurity caused by] a sheretz [creeping animal]." Rabbi Akiva said: "I have disputed before Rabbi Eliezer, 'Just as a bone [the size] of a barley corn does not defile a person under a tent and a nazir shaves for touching it or carrying it, for a revi'it of blood which does defile a man under a tent - should it not also be the rule that a nazir shaves for touching it or carrying it?' He replied to me, 'What is this, Akiva? We are not ruling here through kal vachomer [a fortiori reasoning].' When I came and lectured about these matters before Rabbi Yehoshua, he said to me, 'You have spoken well, but thus have they [the Sages] said is the law.'"