Achrei Mot, Siman 1 אחרי מות, א׳
1 א

וידבר ה' אל משה אחרי מות וגו' (ויקרא טז א). זש"ה הכל כאשר לכל מקרה אחד לצדיק ולרשע וגו'(קהלת טב), שלמה היה מביט וצופה בכל הדורות בצדיקים וברשעים, וראה דברים שמגיעין לרשעים ומגיעין לצדיקים, ואומר זה רע בכל אשר נעשה תחת השמש כי מקרה אחד לכל (שם שם ג), הכל כאשר לכל מקרה אחד לצדיק, זה אברהם שנקרא צדיק, שנאמר כי ידעתיו [למען] אשר יצוה וגו' [לעשות צדקה] (בראשית יח יט), לרשע זה נמרוד, שהמריד את כל העולם כולו בהקב"ה, זה מת וזה מת. לטוב ולטהור [ולטמא (קהלת שם), לטוב] זה דוד, שנאמר יפה עינים וטוב רואי (ש"א טז יב), לטמא זה נבוכדנצר, זה בנה יסודי בית המקדש, וזה החריבו, זה מלך ארבעים שנה, וזה מלך ארבעים שנה, לזובח (קהלת שם), זה שלמה, שנאמר ויזשלמה את זבח השלמים אשר זבח לה' בקר עשרים ושנים אלף (מ"א ח סג), לאשר איננו זובח (קהלת שם), זה ירבעם, שביטל ישראל מלעלות לרגל, שנאמר רב לכם מעלות ירושלים וגו' (מ"א יב כח), זה מלך אחר זה. כטוב (קהלת שם), זה משה, שנאמר ותרא אותו כי טוב הוא (שמות ב ב), כחוטא (קהלת שם), זה מרגלים, שנאמר חטאים תרדף רעה (משלי יג כא), משה לא נכנס לארץ, והם לא נכנסו לארץ, הנשבע (קהלת שם), זה צדקיהו, שנאמר גם במלך נבוכדנצר מרד אשר השביעו (אלהים) [באלהים] וגו' (דה"ב לו יג). (כל אשר) [כאשר] שבועה ירא (קהלת שם), זה שמשון, שנאמר ויאמר (אליהם) [להם] שמשון השבעו ליוגו' (שופטים טו יב), לזה עוורו עיניו, ולזה עוורו עיניו.

(Lev. 16:1:) NOW THE LORD SPOKE UNTO MOSES AFTER THE DEATH OF < AARON'S TWO SONS >…. This text is related (to Eccl. 9:2): SINCE EVERYTHING < HAPPENS > TO EVERYONE, THE SAME LOT < FALLS > TO THE RIGHTEOUS AND TO THE WICKED…. Solomon looked and foresaw the righteous and the wicked in all generations, and he saw things that would happen to the righteous and happen to the wicked.1Tanh., Lev. 6:1; cf. below, Deut. 2:1; Lev. R. 20:1; Eccl. R. 9:2:1; PRK 26:1. Then he said (in vs. 3): THIS IS AN EVIL IN ALL WHICH HAPPENS UNDER THE SUN, IN THAT THE SAME LOT < FALLS > TO EVERYONE. (Vs. 2:) SINCE EVERYTHING < HAPPENS > TO EVERYONE, THE SAME LOT < FALLS > TO THE RIGHTEOUS. This refers to Abraham, in that he was called righteous, as stated (in Gen. 18:19): FOR I HAVE CHOSEN HIM [SO] THAT HE MAY CHARGE < HIS CHILDREN AND HIS HOUSEHOLD AFTER HIM TO KEEP THE WAY OF THE LORD >, [TO PRACTICE RIGHTEOUSNESS AND JUSTICE]. (Eccl. 9:2, cont.:) < AND > TO THE WICKED. This refers to Nimrod, who incited all the whole world against the Holy One. The former is dead, and the latter is dead. (Ibid., cont.:) TO THE GOOD, TO THE CLEAN, [AND TO THE UNCLEAN. TO THE GOOD] refers to David, of whom it is stated (in I Sam. 16:12): < WITH > BEAUTIFUL EYES AND GOOD APPEARANCE TO THE UNCLEAN refers to Nebuchadnezzar. The former laid the foundation of the Temple, and the latter destroyed it. The former reigned forty years, and the latter reigned forty years. (Eccl., 9:2, cont.:) TO THE ONE WHO SACRIFICES. This refers to Solomon, of whom it is stated (in I Kings 8:63): SOLOMON SACRIFICED TWENTY-TWO THOUSAND OXEN < AND A HUNDRED AND TWENTY THOUSAND SHEEP > AS PEACE OFFERINGS, WHICH HE SACRIFICED TO THE LORD. (Eccl., 9:2, cont.:) AND TO THE ONE WHO DOES NOT SACRIFICE. This refers to Jeroboam, who stopped Israel from going up < to Jerusalem > on pilgrimage, as stated (in I Kings 12:28): ENOUGH OF YOUR GOING UP TO JERUSALEM…. The latter one reigned after the former one. (Eccl. 9:2, cont.:) AS IT IS WITH THE GOOD. This refers to Moses, of whom it is stated (in Exod. 2:2): AND WHEN SHE SAW THAT HE WAS GOOD. (Eccl. 9:2, cont.:) SO IT IS WITH THE SINNER. This refers to the spies (in Numb. 13–14)), of whom it is stated (in Prov. 13:21): EVIL PURSUES SINNERS. Moses did not enter the land, neither did those < spies > enter the land. (Eccl. 9:2, cont.:) AND THE ONE WHO TAKES AN OATH (without keeping it). This refers to Zedekiah, of whom it is stated (in II Chron 36:13): < AND > HE ALSO REBELLED AGAINST KING NEBUCHADNEZZAR, WHO HAD MADE HIM TAKE AN OATH [BY] GOD. (Eccl. 9:2, cont.:) < IS > {EVERYONE} [AS THE ONE] WHO FEARS AN OATH. This refers to Samson, of whom it is stated (in Jud. 15:12): THEN SAMSON SAID {UNTO} [TO] THEM: SWEAR TO ME…. They put out the eyes of the former, and they put out the eyes of the latter.

2 ב

ד"א כטוב, זה בניו של אהרן. כחוטא, אלו אותם שחלקו על אהרן קרח ועדתו ונשרפו, שנאמר ואש יצאה מאת ה' (במדבר טז לה), ובניו של אהרן נכנסו להקריב ותצא אש מלפניה' ותאכל אותם (ויקרא י ב), אלו מקריבין ונשרפין, ואלו מקריבין ונשרפין, ושלמה צווח כטוב כחוטא, כיון שנשרפו בניו של אהרן היה יושב ומתרעם, לומר מה חטא אירע לבני שכך נעשה להם, מיד נגלה הקב"ה על משה, וא"ל לך נחמו מנין שכן כתיב אחרי מות שני בני אהרן, ומה א"ל דבר אל אהרן אחיך וגו' (ויקרא טז ב), ואין דבור אלא ניחומים, כד"א דברו על לב ירושלים וגו' (ישעיה מ ב).

Another interpretation (of Eccl. 9:2): AS IT IS WITH THE GOOD. This refers to the children of Aaron. (Eccl. 9:2, cont.:) SO IT IS WITH THE SINNER. This refers to those who opposed Aaron, Korah and his congregation. Now they were destroyed by fire, as stated (in Numb. 16:35): AND A FIRE WENT FORTH FROM THE LORD < …. > Also when the children of Aaron entered to offer sacrifice, they were consumed by fire. (Lev. 10:2:) SO FIRE CAME FORTH FROM BEFORE THE LORD AND CONSUMED THEM. The former offered sacrifice and were consumed by fire, and the latter offered sacrifice and were consumed by fire. So Solomon laments (in Eccl. 9:2): AS IT IS WITH THE GOOD, SO IT IS WITH THE SINNER. When the children of Aaron were consumed by fire, he sat and complained, saying: What sin has befallen my children that this should happen to them? Immediately the Holy One appeared to Moses and said to him: Go < and > console him. Where is it shown? Where it is so written (in Lev. 16:2) after the death of Aaron's two sons. And what did he say to him? SPEAK (DBR) UNTO YOUR BROTHER AARON…. Now speaking (rt.: DBR) can only mean consolation, even as you say (in Is. 40:2): SPEAK (rt.: DBR) TENDERLY TO JERUSALEM….