Chapter 23:7כ״ג:ז׳
1 א

מדבר שקר תרחק ((וגו') [הרי זה אזהרה למדבר לשון הרע. דבר אחר, הרי זה אזהרה לדיין שלא יושיב אצלו דיין בור. ד"א, שלא יעמיד אצלו סניגורין שנאמר עד האלהים יבא דבר שניהם. ר' נתן אומר, מדבר שקר תרחק, אזהרה לפרוש מן המינות. וכן הוא אומר, ומוצא אני מר ממות וגו' (קהלת ז׳:כ״ו). והמלך ישמח באלהים וגו' (תהילים ס״ג:י״ב)]. (כדכתיב)).

2 ב

ונקי וצדיק אל תהרוג (כי אלו) היה אחד מעידו שעובד לחמה ואחד (עובד) [שעובד] ללבנה, שומע אני שיצטרפו זה עם זה ויהא חייב. תלמוד לומר (ונקי) וצדיק אל תהרוג. ראוהו רודף אחר חברו להרגו והסכייף בידו. אמרו לו הוי יודע שהוא בן ברית והתורה אמרה (ונקי וצדיק אל תהרוג ואומר) שופך דם האדם באדם דמו ישפך (בראשית ט). ואמר יודע אני, על מנת כן. והעלימו עדים עיניהם (ואם) [ואחר] כן מצאנוהו הרוג מפרפר והסייף מנטף דם מיד ההורג. שומע אני יהא חייב, תלמוד לומר ונקי וצדיק אל תהרוג. כבר הרג (שמעון בן שטח) [יהודה ב”ט] עד זומם. אמר לו (יהודה בן טבאי) [שמעון בן שטח] אראה בנחמה אם לא שפכת דם נקי, (ואמרה) תורה הרוג על פי עדים הרוג על פי זוממים. מה עדים שנים אף זוממים שנים. וכבר היה (יהודה בן טבאי) [שמעון בן שטח] נכנס לחורבה, ומצא שם הרוג ומפרפר והסיף מנטף דם מיד ההורג. אמר לו ((יהודה בן טבאי) [שמעון בן שטח] תבא עלי אם לא) אני או אתה הרגנוהו. אבל מה אעשה שהרי אמרה תורה על פי שנים עדים יקום דבר (דברים י״ט:ט״ו). אבל היודע ובעל מחשבות הוא יפרע מאותו האיש. ולא הספיק לומר עד שנשכו נחש ומת. ונקי וצדיק אל תהרוג הרי שיצא מבית דין חייב ומצאו לו זכוות לאחר מכאן, שומע שני יהא חייב. תלמוד לומר ונקי (וצדיק) אל תהרוג ([יכול] כשם שיצא מבית דינך [זכאי] כך יצא מבית דיני. תלמוד לומר כי לא אצדיק רשע). וצדיק אל תהרוג הרי שיצא מבית דין זכאי ואחר כך מצאו לו חובה, שומע אני יהא חייב. תלמוד לומר וצדיק אל תהרוג. [יכול] כשם שיצא מבית דינך כך יצא מבית דיני, תלמוד לומר כי לא אצדיק רשע. והרי דברים קל וחומר ומה אם מדת פורענות אמרה תורה כי לא אצדיק רשע, קל וחומר למדה טובה מרובה.

(Exodus 23:7) "and a clean one and a righteous one you shall not kill": If one testified against another that he worshipped the sun, and another, that he worshipped the moon, I might think that they combine (to constitute the necessary two witnesses) to incriminate him. It is, therefore, written "and a righteous one (i.e., 'technically' righteous) you shall not kill." If they saw him pursuing another to kill him, the knife in his hand, and they said to him: Be it known to you that he is a son of the covenant, and the Torah writes "and a clean one and a righteous one you shall not kill," and (Genesis 9:6) "The spiller of the blood of a man, by man shall his blood be spilled," and he said "I know, and even so!" And the witnesses averted their eyes (for a moment and afterwards they found him (the victim) in the death throes, the knife dripping blood in the hand of the murderer — I might think that he is liable (to execution); it is, therefore, written "and a clean one and a righteous one you shall not kill." Once Shimon b. Shetach had a (single) scheming witness (zomem) executed, whereupon Yehudah b. Tabbai said to him "May I (not) see the consolation if you did not spill innocent blood! For the Torah writes "Kill by witnesses, "Kill scheming witnesses" — Just as witnesses — two, so, scheming witnesses — two (must be killed)! Once Yehudah b. Tabbai entered a ruin, where he found a man in his death throes, the knife dripping blood in the hand of the murderer — to whom he said "May '—' come upon me if neither I nor you killed him; but what can I do (to you) when the Torah has written (Devarim 20:15) 'By word of two witnesses shall a thing be established!' But the Omniscient One will exact punishment of that man (i.e., 'you')." He had hardly finished speaking before a snake bit him and he died. Variantly: "and a clean one and a righteous one you shall not kill": If one left beth-din incriminated, and afterwards some defense were found for him, I might think that he remains incriminated; it is, therefore, written "and a clean one and a righteous one do not kill." Variantly: If one left beth-din vindicated and afterwards some incrimination were found against him, I might think that he is returned for incrimination; it is, therefore, written "and a clean one you shall not kill." (I might think that in such an instance) just as he left your beth-din vindicated, so, he will leave My beth-din (vindicated); it is, therefore, written (Ibid.) "for I will not vindicate the evildoer." Now does this not follow a fortiori, viz.: If re the (lesser) measure (of the Holy One), that of punishment, it is written "for I will not vindicate the evildoer," how much more so in (implementation of) the greater measure, that of good, (will He bestow it to its outermost limits!)