משנה: כּוֹתְבִין גֵּט לָאִישׁ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ וְהַשׁוֹבָר לָאִשָּׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בַּעֲלָהּ עִמָּהּ וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא מַכִּירָהּ וְהַבַּעַל נוֹתֵן אֶת הַשָּׂכָר. כּוֹתְבִין שְׁטָר לַלּוֹוֶה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַמַּלְוֶה עִמּוֹ וְאֵין כוֹתְבִין לַמַּלְוֶה עַד שֶׁיְּהֵא הַלּוֹוֶה עִמּוֹ. וְהַלּוֹוֶה נוֹתֵן אֶת הַשָּׂכָר. כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַלּוֹקֵחַ עִמּוֹ וְאֵין כוֹתְבִין לַלּוֹקֵחַ עַד שֶׁיְּהֵא הַמּוֹכֵר עִמּוֹ. וְהַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן אֶת הַשָּׂכָר. אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָרֵי אֵירוּסִין וְנִישּׂוּאִין אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן. וְהֶחָתָן נוֹתֵן אֶת הַשָּׂכָר. אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָרֵי אֲרִיסוּת וְקַבְּלָנוּת אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן. וְהַמְקַבֵּל נוֹתֵן אֶת הַשָּׂכָר. אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָרֵי בֵירוּרִין וְכָל־מַעֲשֵׂה בֵית דִּין אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן וּשְׁנֵיהֶן נוֹתְנִין אֶת הַשָּׂכָר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר לִשְׁנֵיהֶן כּוֹתְבִין שְׁנַיִם לָזֶה בְעַצְמוֹ וְלָזֶה בְעַצְמוֹ. MISHNAH: One writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” a bill of divorce for a man even though his wife not be present62Since by biblical standards a divorce does not need the wife’s consent., and a receipt63In which she absolves her ex-husband from all future payments due her on account of her ketubah. for the wife even though he husband not be present64Since the receipt is of advantage to the husband and “one may let a person acquire something without his knowledge.” on condition that he know her65The scribe and the witnesses must know the people involved, lest a woman write a receipt and hand it to another man, whose wife’s name is the same as hers, who then may divorce his wife and claim that he does not owe her anything.. The husband pays the fee66The scribe’s fee for bill of divorce and receipt. In Babylonia they let the woman pay for the bill of divorce (Babli 168a)..
One writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” a document of indebtedness for the borrower even though the creditor not be present, but one does not write a document of indebtedness for the creditor if the borrower not be present69One may write and sign a document for an absentee beneficiary but not to the detriment of an absentee.. The borrower pays the fee.
One writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” a sale contract73A contract for the sale of real estate which transfers title. The buyer has no power to transfer the title. for the seller even though the buyer not be present, but one does not write a sale contract for the buyer if the seller not be present. The buyer pays the fee.
Documents of preliminary and definitive marriage one only writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” on the orders of both parties; the groom pays the fee. Documents of share-cropping and leases74Agricultural leases for a fixed rental fee. one only writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” on the orders of both parties; the tenant pays the fee. Documents of arbitration75Contracts appointing a court of arbitration in a monetary dispute. and court decisions one only writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” on the orders of both parties; both of them pay the fee. Rabban Simeon ben Gamliel says, one writes61“Writing” here means “writing and signing by witnesses.” them in duplicate, one for each party.
הלכה: כּוֹתְבִין גֵּט לָאִישׁ כול׳. אָמַר רִבִּי בָּא. צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא מַכִּיר לִשְׁנֵיהֶן. אָמַר רִבִּי לָא. צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא מַכִּיר לָאִישׁ בְגִיטוֹ וּלְאִשָּׁה בְשׁוֹבְרָהּ. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי בָּא. הִתְקִין רִבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיִּכְתּוֹב. אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל־שֵׁם שֶׁיֵּשׁ לוֹ. אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל־שֵׁם שֶׁיֵּשׁ לָהּ. מִפְּנֵי תִיקּוּן הָעוֹלָם. וַאֲפִילוּ כְרִבִּי [ ] לֵית הִיא פְלִיגָא. בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ. HALAKHAH: “One writes a bill of divorce for a man,” etc. 67This is a shortened version of a paragraph in Giṭṭin 4:2, explained there in Notes 39–51. Rebbi Abba said: He has to know both of them. Rebbi La said, he has to know the husband for his bill of divorce and the woman for her receipt. A Mishnah disagrees with Rebbi Abba: “Rabban Gamliel the Elder instituted that one should write Mr. X and all his names, Mrs. Y and all her names, for the public good.” But even with Rebbi [La]68Name missing in the text; supplied from the parallel in Giṭṭin, required by the context. it does not disagree: “In earlier times, his name and her name and the names of his and her towns could change.”