פָּצַע (b. h.; cmp. preced.) 1) to split, crack or squeeze open; to wound. B. Kam. 93ᵃ הכני פְּצָעֵנִי על מנת לפטור פטור (if one said to one’s neighbor) strike me, wound me, with the condition that thou be free (from indemnity): he is free. Ib. הכני פצעני על מנת לפטור וכ׳ (if he said) ‘strike me, wound me’, (and he is aked,) with the condition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb. VII, 2 הפּוֹצֵעַ שני חוטין he who divides off two threads (on the loom). Tosef. ib. VIII (IX), 21 כדי לִפְצוֹעַ וכ׳ large enough to divide with it two threads (on each side) at a time. Yalk. Gen. 38 פְּצַעְתִּיו, v. פֶּצַע. Sabb. 75ᵃ הצד חלזון והפּוֹצְעוֹ he who catches a snail and breaks it open (squeezes it out); Tosef. ib. VIII (IX), 2 לפצעו (corr. acc.). Sabb. l. c. שפְּצָעוֹ מת when he squeezed it out after it was dead. Y. ib. XVII, beg. 16ᵃ לִפְצוֹעַ בו אגוזים to open nuts with it. Tosef. Kel. B. Kam. I, 6 פּוֹצְעִין את מוחו וכ׳ (not פצעין), v. גֶּזֶר; a. fr.—Part. pass. פָּצוּעַ; pl. פְּצוּעִים, פְּצוּעִין. Teb. Yom III, 6 זיתים פ׳ burst olives. Ter. X, 7 פְּצוּעֵי תרומה burst olives set aside for priests’ gifts; a. e.—Esp. פְּצוּעַ דַּכָּא (פְּ׳ דַּכָּה) one whose testicles are crushed (forbidden to marry, Deut. XXIII, 2). Yeb. VIII, 1. Ib. 2 איזה פ׳ ד׳ כל שנִפְצְעוּ וכ׳ what is meant by p’tsuʿa dakka? One whose testicles, one or both, are crushed. Ib. 75ᵇ פ׳ ד׳ בידי שמים כשר one whose testicles are crushed from a natural cause (not through human action) is permitted to marry. Ib. (ref. to Deut. l. c.) היינו דקרינן פְּצוּעַ ולא קרינן פְּצִיעַ Ar. it is therefore (to indicate human action) that the text has p’tsuʿa, (one that has been mashed) and not p’tsiʿa (one who is mashed); [ed. פצוע … הַפָּצוּעַ …, v. Rashi]. Ib. פ׳ בכולן the expression ‘mashed’ refers to all parts of the genitals.— *2) to divide the ends of a web, fringe. Men. 40ᵇ כיון שפָּצְעוּ בה שלשה (Ms. M. שצבעו, Mss. R. a. K. שבצעו, v. Rabb. D. S. a. l. note) as soon as they had fringed three fingers’ lengths of it.
    Pi. - פִּיצֵּעַ same. Y. Maasr. I, end, 49ᵇ זית שפִּיצְּעוּ וכ׳ olives which they opened with unclean hands; Tosef. Toh. X, 11 שפצעו; Sabb. 145ᵃ המְפַצֵּעַ בזתיס וכ׳; a. e.; v. infra Hif
    Nif. - נִפְצַע,
    Nithpa. - נִתְפַּצֵּעַ to be split, squeezed open, crushed; to be wounded. Y. Taan. I, 63ᵈ top נ׳ בנו his son was wounded (or had a fracture). Yeb. l. c.; a. e.—Num. R. s. 10 (ref. to Prov. XXIII, 29) זו הזונה … נִפְצַעַת וכ׳ that is the adulteress who is wounded with wounds of love, ‘for naught’, without any wound through her husband. Orl. III, 8 נִתְפַּצְּעוּ האגוזים if the nuts (in the mixture) were cracked; Tosef. Ter. V, 10.
    Hif. - הִפְצִיעַ 1) to split. Y. Shek. VI, beg. 49ᶜ מַפְצִיעַ עצים splitting wood. Snh. IX, 6 מַפְצִיעִין את מוחו וכ׳; Y. ib. X, 28ᵈ bot. ומְפַצְּעִין וכ׳, v. גֶּזֶר; a. e. —2) to branch off, spread, scatter. Yoma 28ᵇ תימור של חמה מַפְצִיעַ לכאן ולכאן the light-column of the dawn irradiates in all directions, opp. to מתמר ועולה כמקל, v. תָּמַר. Ib. 38ᵃ של הללו מפציע וכ׳ the smoke column of the frankincense prepared by them branched off in all directions. Ib. 29ᵃ, v. פָּצַל; a. e.