ונתתי. גם היה דבר פלא שמצריים היו מפייסין את ישראל שישאלו מהם וזה טעם וישאילום וזה הפך משפט אנשי העולם. AND I WILL GIVE. The Egyptians’ appeasing of the Israelites by imploring them to ask for jewels and raiments (which is the meaning of va-yashilum)396The word va-yashilum (so that they let them have what they asked) is found in Ex. 12:36. I.E. renders va-yashilum: they implored them to ask. was also a great wonder.397Not only the plagues were wondrous. This too was a wonder. This is the opposite of the behavior of the world’s inhabitants.398People don’t go around imploring others to ask them for things.
ודע כי מ"ם ריקם נוסף והמלה נמצאת על רבים כזאת גם על לשון נקבה אל תבואי ריקם. וכמוהו חנם: [EMPTY.] The mem of rekam (empty) is superfluous.399Its root is resh, yod, kof. The mem has no meaning and apparently serves no purpose. The word rekam is used in the plural as in our verse.400Our verse reads, lo telekhu rekam (ye shall not go empty). Telekhu is a masculine plural. Hence rekam too must be a masculine plural. I.E.’s point is that the Bible employs the term rekam with the masculine feminine and the plural. See I.E.’s comments on Gen. 31:42 and the notes thereto. It is also used as a feminine in Go not empty401Tavo’i (go) is a feminine singular. Hence rekam (empty) too must be a feminine singular. Cf. I.E. on Gen. 31:42 and the notes thereto. (Ruth 3:17). The word chinnam is similar.402See I.E. on Gen. 31:42 and the notes thereto.