תָּנָא: וַחֲצִי חֲצִי חֶצְיָהּ לְטַמֵּא טוּמְאַת אוֹכָלִין. וְתַנָּא דִּידַן מַאי טַעְמָא לָא תָּנֵי טוּמְאַת אוֹכָלִין? מִשּׁוּם דְּלָא שָׁווּ שִׁיעוּרַיְיהוּ לַהֲדָדֵי.

A Sage **taught** in the *Tosefta*: **And half of one half of its half,** one-eighth of this loaf, is the minimum measure of food that **contracts the** ritual **impurity of foods.** The Gemara asks: **And our tanna,** in the mishna, for

**what reason**did

**he did not teach**the measure of

**the impurity of foods?**The Gemara answers: He did not state this

*halakha*

**because their measures are not**precisely

**identical.**The measure for the impurity of foods is not exactly half the amount of ritually impure food that disqualifies one from eating

*teruma*.

דְּתַנְיָא: כַּמָּה שִׁיעוּר חֲצִי פְרָס? שְׁתֵּי בֵיצִים חָסֵר קִימְעָא, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שְׁתֵּי בֵיצִים שׂוֹחֲקוֹת. שִׁיעֵר רַבִּי, שְׁתֵּי בֵיצִים וָעוֹד. כַּמָּה וָעוֹד? אֶחָד מֵעֶשְׂרִים בַּבֵּיצָה.

**As it was taught** in a *baraita*: **How much is half a peras? Two eggs minus a little;** this is

**the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yosei says: Two large eggs,**slightly larger ones than average.

**Rabbi**Yehuda HaNasi

**measured**the amount of half a

*peras*after calculating the number of

*kav*in the

*se’a*brought before him, and found it to be

**a little more than two eggs.**The

*tanna*asks:

**How much**is this

**little more? One-twentieth of an egg.**

וְאִילּוּ גַּבֵּי טוּמְאַת אוֹכָלִין תַּנְיָא: רַבִּי נָתָן וְרַבִּי דּוֹסָא אָמְרוּ: כְּבֵיצָה שֶׁאָמְרוּ כָּמוֹהָ וְכִקְלִיפָּתָהּ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כָּמוֹהָ בְּלֹא קְלִיפָּתָהּ.

**In contrast, concerning the impurity of foods, it was taught** in a *baraita*: **Rabbi Natan and Rabbi Dosa said** that the measure of **an egg-bulk, which** the Sages **said** is the amount that contracts the impurity of foods, is **equivalent to it,** i.e., the egg, **and its shell. And the Rabbis say:** It is **equivalent to it without its shell.** These amounts are not precisely half of any of the measurements given for half a *peras*.

אָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי. אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים: כְּבֵיצָה וּמֶחֱצָה שׂוֹחֲקוֹת. וּמַאן חֲכָמִים — רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה.

As for the issue itself, **Rafram bar Pappa said** that **Rav Ḥisda said: This** *baraita* that clarifies the measure of half a *peras* is in accordance with **the statements of Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei,** a measure that is identical to that of Rabbi Shimon in the mishna. **But the Rabbis say: One and one half large egg-bulks. And who are** these **Rabbis? Rabbi Yoḥanan ben Beroka.**

פְּשִׁיטָא! שׂוֹחֲקוֹת אֲתָא לְאַשְׁמוֹעִינַן.

The Gemara registers surprise: This is **obvious,** as Rabbi Yoḥanan ben Beroka maintains that half a loaf is three egg-bulks, half of which is an egg-bulk and one half. The Gemara explains: The novel aspect of this teaching is not the amount itself; rather, **he came to teach us** that the measurement is performed with **large eggs.**

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי, אָמַר: שִׁיגֵּר בּוֹנְיוֹס לְרַבִּי מוֹדְיָא דְקוֹנְדֵּיס דְּמִן נְאוּסָא, וְשִׁיעֵר רַבִּי מָאתַן וּשְׁבַע עֶשְׂרֵה בֵּיעִין.

The Gemara relates that **when Rav Dimi came** from Eretz Yisrael to Babylonia, **he said:** A person named **Bonyos sent Rabbi** Yehuda HaNasi **a measure [***modya***] of a se’a from** a place called

**Na’usa,**where they had a tradition that it was an ancient and accurate measure (Ritva).

**And Rabbi**Yehuda HaNasi

**measured**it and found it contained

**217 eggs.**

הָא סְאָה דְּהֵיכָא? אִי דְּמִדְבָּרִית, מֵאָה אַרְבָּעִים וְאַרְבַּע הָוְיָא!

The Gemara asks: **This se’a, from where** is it, i.e., on what measure is it based?

**If**it is based on

**the wilderness**

*se’a*, the standard measure used by Moses in the wilderness, which is the basis for all the Torah’s measurements of volume, the difficulty is that a

*se’a*is composed of six

*kav*, where each

*kav*is equivalent to four

*log*and each

*log*is equivalent to six egg-bulks. This means that a

*se’a*

**is**equivalent to a total of

**144**egg-bulks.

וְאִי דִּירוּשַׁלְמִית, מֵאָה שִׁבְעִים וְשָׁלֹשׁ הָוְיָא!

**And if** it is **the Jerusalem** *se’a*, then the *se’a* **is** only **173** egg-bulks, as they enlarged the measures in Jerusalem by adding a fifth to the measures of the wilderness.

וְאִי דְּצִיפּוֹרִית, מָאתַיִם וְשֶׁבַע הָוְיָין!

**And if** it is a *se’a* **of Tzippori,** as the measures were once again increased in Tzippori, where another fifth was added to the Jerusalem measure, the *se’a* **is 207** egg-bulks. The *se’a* measured by Rabbi Yehuda HaNasi does not correspond to any of these measures of a *se’a*.

לְעוֹלָם דְּצִיפּוֹרִית, אַיְיתִי חַלְּתָא שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

The Gemara answers: **Actually,** this measure is based **on the** *se’a* **of Tzippori,** but you must **bring** the amount of **the ḥalla** given to a priest,

**and add it to them.**That is to say, although this measure is slightly larger than a

*se’a*, if it is used for flour and you deduct the amount due as

*ḥalla*, you are left with exactly one

*se’a*, or 207 egg-bulks.

חַלְּתָא כַּמָּה הָוְיָין? תַּמְנֵי, אַכַּתִּי בָּצַר לֵיהּ!

The Gemara raises an objection: The amount of ** ḥalla, how many** egg-bulks

**is it?**Approximately

**eight**egg-bulks, one-twenty-fourth of 207. Yet in that case,

**it remains less**than 217 egg-bulks, for even if we were to add another eight egg-bulks for

*ḥalla*to the 207 egg-bulks, we would have only 215 egg-bulks, almost 216 to be more precise, which is still less than 217.

אֶלָּא אַיְיתִי וְעוֹדוֹת דְּרַבִּי שְׁדִי עֲלַיְיהוּ.

**Rather,** you must **bring** the **excess** amounts of **Rabbi** Yehuda HaNasi, the little more he included in his measure, **and add** these **to them.** In Rabbi Yehuda HaNasi’s calculations, he did not factor in the *ḥalla* that had to be separated. Instead, the egg-bulks he used to measure the *se’a* were small egg-bulks. Consequently, one-twentieth of an egg-bulk must be added for each egg-bulk. Since one-twentieth of 207 egg-bulks is roughly ten, the total amount equals 217 egg-bulks.

אִי הָכִי, הָוֵי לֵיהּ טְפֵי! כֵּיוָן דְּלָא הָוֵי כְּבֵיצָה, לָא חָשֵׁיב לֵיהּ.

The Gemara raises an objection: **If so, it is** still slightly **more** than 217 egg-bulks, by seven-twentieths of an egg-bulk, to be precise. The Gemara answers: **Since it is not** more than 217 egg-bulks by **a** whole **egg, he did not count it.**

תָּנוּ רַבָּנַן סְאָה יְרוּשַׁלְמִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁתוּת. וְשֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל יְרוּשַׁלְמִית שְׁתוּת. נִמְצֵאת שֶׁל צִיפּוֹרִית יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ.

**The Sages taught** in a *baraita*: **A Jerusalem se’a is larger than a wilderness**

*se’a*

**by one-sixth, and that of Tzippori is larger than a Jerusalem**

*se’a*

**by one-sixth. Consequently,**a

*se’a*

**of Tzippori is larger than a wilderness**

*se’a*

**by one-third.**

שְׁלִישׁ דְּמַאן? אִילֵּימָא שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית, מִכְּדִי שְׁלִישׁ דְּמִדְבָּרִית כַּמָּה הָוֵי — אַרְבְּעִין וּתְמָנְיָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁיתִּין וּתְלָת.

The Gemara inquires: **One-third of which** measurement? **If you say** it means **one-third of a wilderness** *se’a*, **now** you must consider: **One-third of a wilderness** *se’a*, **how much is it? Forty-eight** egg-bulks, and **yet the difference** between the wilderness *se’a* and the Tzippori *se’a* is **sixty-three** egg-bulks. As stated above, a Tzippori *se’a* is 207 egg-bulks, whereas a wilderness *se’a* is only 144 egg-bulks.

וְאֶלָּא שְׁלִישׁ דִּירוּשַׁלְמִית: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — חַמְשִׁין וּתְמָנְיָא נְכֵי תִּילְתָּא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁתִּין וּתְלָת. וְאֶלָּא דְּצִיפּוֹרִי: שְׁלִישׁ דִּידַהּ כַּמָּה הָוֵי — שִׁבְעִין נְכֵי חֲדָא, וְאִילּוּ עוּדְפָּא, שִׁשִּׁים וְשָׁלֹשׁ.

**But rather,** this one-third mentioned in the *baraita* is referring to **one-third of a Jerusalem** *se’a*, which is 173 egg-bulks, as stated above. The Gemara again examines the calculation: **One-third of that** *se’a*, **how much is it? Fifty-eight less one-third,** and **yet the difference** between the wilderness and the Tzippori *se’a* is **sixty-three. Rather,** you must say that it is referring to one-third of a **Tzippori** *se’a*. **One-third of that** *se’a*, **how much is it? Seventy less one-third,** and **yet the difference** between the wilderness *se’a* and the Tzippori *se’a* is **sixty-three** egg-bulks. The difference between the measures is not exactly one-third according to any of the known *se’a* measurements.

אֶלָּא אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת סְאָה שֶׁל צִיפּוֹרִי יְתֵירָה עַל מִדְבָּרִית קָרוֹב לִשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ. וּשְׁלִישׁ שֶׁלָּהּ קָרוֹב לְמֶחֱצָה דְּמִדְבָּרִית.

**Rather, Rabbi Yirmeya said** that **this is** what the *tanna* **is saying: Consequently, a se’a of Tzippori is larger than a wilderness se’a** by sixty-three egg-bulks, which is

**close to one-third of**a Tzippori

*se’a*of sixty-nine egg-bulks.

**And one-third of it,**sixty-nine egg-bulks,

**is close to half of a wilderness**

*se’a*of seventy-two egg-bulks.

מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: מִידֵּי ״קָרוֹב״ ״קָרוֹב״ קָתָנֵי? אֶלָּא אָמַר רָבִינָא, הָכִי קָאָמַר: נִמְצֵאת שְׁלִישׁ שֶׁל צִיפּוֹרִי בִּוְעוֹדָיוֹת שֶׁל רַבִּי יְתֵירָה עַל מֶחֱצָה שֶׁל מִדְבָּרִית שְׁלִישׁ בֵּיצָה.

**Ravina raised an objection** to the opinion of Rabbi Yirmeya: **Does** the *baraita* **state** either: **Close** to one-third of a Tzippori *se’a* or: **Close** to half of a wilderness *se’a*? The wording of the *baraita* indicates an exact amount. **Rather, Ravina said** that **this is** what the *tanna* **is saying: Consequently, one-third of a Tzippori** *se’a* together **with the excess** amounts **of Rabbi** Yehuda HaNasi **is greater than half** of **a wilderness** *se’a* of seventy-two egg-bulks by only **one-third of an egg.** In other words, a Tzippori *se’a* of 207 egg-bulks added to the excess amounts of Rabbi Yehuda HaNasi of one-twentieth of an egg-bulk for each egg-bulk amounts to a total of 217 egg-bulks, one-third of which is seventy-two and one-third egg-bulks.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״רֵאשִׁית עֲרִיסוֹתֵיכֶם״,

**Our Sages taught** a *baraita*: The verse states: “You shall set apart a cake of **the first of your dough** as a gift; like the gift of the threshing floor, so shall you set it apart” (Numbers 15:20).