Chullin 94bחולין צ״ד ב
The William Davidson Talmudתלמוד מהדורת ויליאם דוידסון
Save "Chullin 94b"
Toggle Reader Menu Display Settings
94bצ״ד ב

אחד מפני האנסין ואחד שמא מוכרין לו נבלות וטרפות

One factor is because of the oppressors, i.e., the concern that perhaps the gentile will keep the money for himself and force the merchant to give him the meat without payment. And another factor is lest the merchant sell him meat from unslaughtered carcasses or tereifot without realizing that the gentile is purchasing the meat on behalf of a Jew.

אמר מר ובעובד כוכבים בין שלימה בין חתוכה אינו צריך ליטול הימנה גיד הנשה במאי עסקינן אילימא במקום שמכריזין חתוכה אמאי אינו צריך ליטול הימנה גיד הנשה כיון דלא אכרוז אתי למיזבן מיניה

The Master said in the baraita: And in the case of one who sends a thigh to a gentile, regardless of whether it is cut or whole he is not required to remove the sciatic nerve from it. The Gemara asks: What are we dealing with? If we say that it is referring to a place where all the butchers are Jewish and they announce every time they sell non-kosher meat to a gentile, then in the case of a thigh that has been cut, why is one not required to remove the sciatic nerve? Since it was not announced that they sold non-kosher meat, a Jew might come to purchase it from a gentile without realizing that it still contains the sciatic nerve.

אלא פשיטא במקום שאין מכריזין אימא מציעתא מפני שני דברים אמרו אין מוכרין נבלות וטרפות לעובד כוכבים אחד מפני שמטעהו ואחד שמא יחזור וימכרנה לישראל אחר

Rather, it is obvious that it is referring to a place where they do not announce every time they sell non-kosher meat, and in such a place a Jew would not purchase meat from a gentile. But say the middle clause of the baraita: And it was due to two factors that the Sages said that one may not sell meat from unslaughtered animal carcasses or tereifot to a gentile: One is because it misleads him; and another is the concern lest the gentile then sell the meat to another Jew, who will think it is kosher since it originally was sold by a Jew.

ואי במקום שאין מכריזין הא לא אתי למיזבן מיניה אלא פשיטא במקום שמכריזין

But if the baraita is referring to a place where they do not announce every time they sell non-kosher meat to a gentile, a Jew will not come to purchase the meat from the gentile. Rather, it is obvious that the baraita is referring to a place where they announce every time they sell non-kosher meat.

אימא סיפא לא יאמר אדם לעובד כוכבים קח לי בדינר זה בשר מפני שני דברים אחד מפני האנסין ואחד שמא מוכרין לו נבילות וטרפות ואי במקום שמכריזין אי איתא דהוה טרפה אכרוזי הוו מכרזי

But say the latter clause: And similarly, a person may not say to a gentile: Purchase meat for me with this dinar, due to two factors. One factor is because of the oppressors, and another factor is lest the merchant sell him meat from unslaughtered carcasses or tereifot without realizing that the gentile is purchasing the meat on behalf of a Jew. But if it is referring to a place where they announce every time non-kosher meat is sold, if it would happen that it was a tereifa the butchers would have announced the fact, and the Jew would know not to eat that meat.

אלא פשיטא במקום שאין מכריזין רישא וסיפא במקום שאין מכריזין מציעתא במקום שמכריזין

Rather, it is obvious that the baraita is referring to a place where they do not announce every time non-kosher meat is sold. But is it possible that the first clause and the latter clause of the baraita are referring to a place where they do not announce every time non-kosher meat is sold but the middle clause is referring to a place where they do announce every time non-kosher meat is sold?

אמר אביי אין רישא וסיפא במקום שאין מכריזין מציעתא במקום שמכריזין

Abaye said: Yes, the first clause and the latter clause of the baraita are referring to a place where they do not announce every time non-kosher meat is sold, and the middle clause is referring to a place where they do announce every time non-kosher meat is sold.

רבא אמר כולה במקום שמכריזין רישא וסיפא שהכריזו מציעתא שלא הכריזו

Rava said: The entire baraita is referring to a place where they announce every time non-kosher meat is sold. The first clause and the latter clause are referring to days when they announced that non-kosher meat had been sold, and the middle clause is referring to a day when they did not announce that non-kosher meat had been sold.

רב אשי אמר כולה במקום שאין מכריזין ומציעתא גזירה שמא ימכרנה בפני ישראל

Rav Ashi said: The entire baraita is referring to a place where they do not announce every time non-kosher meat is sold. And the reason that the middle clause teaches that it is prohibited to sell meat from unslaughtered carcasses or tereifot to a gentile is due to a rabbinic decree lest the Jew sell it to the gentile in the presence of another Jew, who will think that this particular piece of meat is kosher.

היכי מכרזינן אמר רב יצחק בר יוסף נפל בישרא לבני חילא

§ The Gemara noted that there were places where they would announce whenever non-kosher meat was sold to a gentile. The Gemara asks: How do we announce that non-kosher meat has been sold? The Gemara answers that Rav Yitzḥak bar Yosef said: Meat has fallen into our possession for the soldiers, i.e., the gentiles.

ולימא נפל טריפתא לבני חילא לא זבני

The Gemara objects: But let them say: A tereifa has fallen into our possession for the soldiers. The Gemara answers that if a butcher would publicize the fact that it is a tereifa, the gentiles would not purchase it from him because they would not want an animal rejected by the Jews.

והא קמטעי להו אינהו הוא דקמטעו נפשייהו

The Gemara asks: But if the announcement is made in a way that obscures from the gentiles the fact that the animal is a tereifa, doesn’t this deceive them? The Gemara answers: It is they who deceive themselves, because the seller does not specify which kind of meat he is selling.

כי הא דמר זוטרא בריה דרב נחמן הוה קאזיל מסיכרא לבי מחוזא ורבא ורב ספרא הוו קא אתו לסיכרא פגעו אהדדי הוא סבר לאפיה הוא דקאתו אמר להו למה להו לרבנן דטרוח ואתו כולי האי א"ל רב ספרא אנן לא הוה ידעינן דקאתי מר אי הוה ידעינן טפי הוה טרחינן

The Gemara cites proof that it is permitted to allow others to mislead themselves. It is like this incident when Mar Zutra, son of Rav Naḥman, was going from the city of Sikhra to the city of Bei Meḥoza, and at the same time Rava and Rav Safra were going to Sikhra. They met each other, and Mar Zutra thought they were coming out to greet him. He said to them: Why did the Rabbis exert themselves and come all this way to greet me? Rav Safra said to him: We did not know that the Master was coming; if we would have known we would have exerted ourselves more.

א"ל רבא מ"ט אמרת ליה הכי דאחלישתיה לדעתיה א"ל והא קא מטעינן ליה איהו הוא דקא מטעי נפשיה

Rava said to Rav Safra: What is the reason that you said this to Mar Zutra? By telling him that we were not coming to greet him you upset him. Rav Safra said to Rava: But if I would not have said so we would have misled him. Rava responded: Mar Zutra misled himself, since we never said we were coming to greet him.

ההוא טבחא דא"ל לחבריה

§ The Gemara returns to the topic of selling non-kosher meat to a gentile. There was a certain Jewish butcher who said to another individual: