מקום שאין מחשבה פוסלת בחולין אלא בשתי עבודות אינו דין שלא יהא הכל הולך אלא אחר השוחט then in a place where intent invalidates the slaughter in non-sacred animals slaughtered with intent for idol worship during performance of only two sacrificial rites, slaughter and sprinkling the blood, is it not right that everything should follow only the intent of the one who slaughters the animal?
תניא כוותיה דרבי יוחנן השוחט את הבהמה לזרוק דמה לעבודת כוכבים ולהקטיר חלבה לעבודת כוכבים הרי אלו זבחי מתים שחטה ואח"כ חישב עליה זה היה מעשה בקיסרי ולא אמרו בה לא איסור ולא היתר It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: With regard to one who slaughters an animal in order to sprinkle its blood for idol worship or to burn its fat for idol worship, the status of these animals is that of offerings to the dead, i.e., to idols, and the slaughter is not valid. If one slaughtered the animal and thereafter intended in its regard to sprinkle its blood or burn its fats for idol worship, that was the incident in Caesarea, and the Sages did not say anything with regard to the animal, neither prohibition nor permission.
אמר רב חסדא לא אמרו בה איסור משום כבודן דרבנן לא היתר משום כבודו דרבי אליעזר Rav Ḥisda says in explanation of the conduct of the Sages that they did not say prohibition, due to the honor of the Rabbis in the mishna, who hold that the unspecified intent of a gentile, and presumably likewise of a Jew who worships idols, is not presumed to be directed to idol worship, and therefore his slaughter is valid. Nor did the Sages say permission, due to the honor of Rabbi Eliezer, who holds that the unspecified intent of a gentile, and presumably likewise of a Jew who worships idols, is presumed to be directed to idol worship.
ממאי דלמא עד כאן לא קאמרי רבנן התם אלא דלא שמענא דחשיב אבל הכא דשמענא דחשיב הוכיח סופו על תחלתו The Gemara asks: From where is that conclusion drawn? Perhaps the Rabbis say that the slaughter is permitted only there in the mishna, because we did not hear explicitly that the gentile intends the slaughter for idol worship. But here in the case in the baraita, where we hear thereafter that he intends to sprinkle the blood or burn the fats for idol worship, perhaps his ultimate statement proves the nature of his original intent while performing the slaughter.
אי נמי ע"כ לא קאמר ר"א התם אלא גבי עובד כוכבים דסתם מחשבת עובד כוכבים לעבודת כוכבים אבל ישראל הוכיח סופו על תחלתו לא אמרינן Alternatively, perhaps when Rabbi Eliezer states there in the mishna that slaughter performed on behalf of a gentile is not valid, this applies only with regard to an animal that is owned by a gentile, as the unspecified intent of a gentile is directed to idol worship. But in the case in the baraita where the animal belongs to a Jew, we do not say that his ultimate statement proves the nature of his original intent.
אלא אמר רב שיזבי לא אמרו בה היתר משום כבודו דרשב"ג הי רשב"ג Rather, Rav Sheizevi said that the Sages did not state permission with regard to the animal in the baraita due to the honor of Rabban Shimon ben Gamliel, who holds that one’s ultimate actions prove the nature of his original intent. The Gemara asks: Which statement of Rabban Shimon ben Gamliel indicates that this is his opinion?
אילימא רשב"ג דגיטין דתנן הבריא שאמר כתבו גט לאשתי רצה לשחק בה If we say that the reference is to the statement of Rabban Shimon ben Gamliel with regard to bills of divorce, this is difficult. As we learned in a mishna (Gittin 66a) that if a dying man said to the people present: Write a bill of divorce for my wife, those people should write and deliver the bill of divorce to his wife. Although the delivery was not included in his command, that is clearly his intent. But a healthy man who says: Write a bill of divorce for my wife, but did not say: Deliver it to her, presumably sought to mock her and not to designate his listeners as agents of delivery.
ומעשה בבריא שאמר כתבו גט לאשתי ועלה לגג ונפל ומת אמר רשב"ג אם מעצמו נפל ה"ז גט ואם הרוח דחתו אינו גט The mishna continues: And there was an incident involving a healthy man who said: Write a bill of divorce for my wife, and then ascended to the roof and fell, and died. Rabban Shimon ben Gamliel says: If he fell at his own initiative, taking his own life, it is a valid bill of divorce, as it is clear that he anticipated his death, thereby rendering his halakhic status like that of a dying man. But if the wind forced him to fall and he died, it is not a valid bill of divorce, as there was no clear intent to give her the bill of divorce.
והוינן בה מעשה לסתור And we discussed the mishna: Did the tanna cite an incident to contradict that which was stated previously in the mishna? The tanna states unequivocally that when a healthy man says: Write a bill of divorce for my wife, the bill of divorce is not valid. The tanna then cites an incident indicating that under certain circumstances, when a healthy man says: Write a bill of divorce for my wife, the bill of divorce is valid.
חסורי מיחסרא והכי קתני אם הוכיח סופו על תחלתו ה"ז גט ומעשה נמי בבריא שאמר כתבו גט לאשתי ועלה לגג ונפל ומת אמר רשב"ג אם מעצמו נפל ה"ז גט ואם הרוח דחתו אינו גט The Gemara answers: The mishna is incomplete and this is what it is teaching: The healthy man who says: Write a bill of divorce for my wife, but did not say: Deliver it to her, presumably sought to mock her. But if his ultimate actions prove the nature of his initial intent, that he seeks to give the bill of divorce because he is about to die, it is a valid bill of divorce. And there was an incident involving a healthy man who said: Write a bill of divorce for my wife, and then ascended to the roof and fell, and died. Rabban Shimon ben Gamliel said: If he fell at his own initiative, it is a valid bill of divorce, but if the wind forced him to fall, it is not a valid bill of divorce.
ודלמא שאני התם דקאמר כתבו The Gemara explains why this is not a proof: But perhaps the case cited there is different, as the husband initially says: Write a bill of divorce for my wife, indicating that he originally intended to fall from the roof. By contrast, in the case of slaughter, there is no indication of his original intent.
אלא אמר רבינא משום כבודו דרשב"ג דהכא דתניא הכותב נכסיו לאחרים והיו בהן עבדים ואמר הלה אי אפשי בהן אם היה רבו שני כהן הרי אלו אוכלין בתרומה רבן שמעון בן גמליאל אומר כיון שאמר הלה אי אפשי בהן כבר זכו בהן יורשין Rather, Ravina said that the Sages did not state permission in the incident in Caesarea with regard to the animal due to the honor of Rabban Shimon ben Gamliel, to avoid contradicting the opinion that is cited here, as it is taught in a baraita: In a case of a person on his deathbed who wrote a document transferring his property to others, and there were slaves among his property, and that intended recipient says: I do not want to assume ownership of the slaves, if their second master, the intended recipient, was a priest, these slaves may partake of teruma, and his protest is ignored. Rabban Shimon ben Gamliel says: Once that intended recipient says: I do not want to assume ownership of the slaves, heirs of the original owner already acquired them.
והוינן בה לת"ק אפילו עומד וצווח And we discussed the baraita: And according to the first tanna, does the intended recipient acquire the slaves even if he stands and shouts in protest that he does not want to assume ownership of the slaves? That is not reasonable.
אמר רבה ואיתימא רבי יוחנן בצווח מעיקרא דכ"ע לא פליגי דלא קנה בשותק ובסוף צווח דכ"ע לא פליגי דקנה Rabba said, and some say it was Rabbi Yoḥanan who said: In a case where he shouts in protest at the outset, while the owner is giving him the gift, everyone agrees that he did not acquire the slaves. In a case where he was silent at that moment and ultimately shouted his protest at a later opportunity, everyone agrees that he acquired the slaves.
כי פליגי שזיכה לו ע"י אחר ושתק ולבסוף צווח ת"ק סבר מדשתיק קננהו והאי דקא צווח מיהדר קא הדר ביה When they disagree it is in a case where the owner transferred ownership of the slaves to him through another person, and at that point the recipient was silent, and ultimately, when he actually received the slaves, he shouted in protest. The first tanna holds: Since he was initially silent, he acquired the slaves, and the fact that he is ultimately shouting indicates that he is retracting his initial acceptance of the gift. That retraction is ineffective, as acquisitions cannot be nullified in that manner.
ורשב"ג סבר הוכיח סופו על תחילתו והא דלא צווח מעיקרא סבר כי לא אתי לידיה אמאי אצווח And Rabban Shimon ben Gamliel holds: His ultimate actions prove the nature of his original intent. He never wanted the slaves and always intended to avoid assuming ownership of them. And the fact that he did not shout initially is because he thought: As the situation is that they did not yet enter my possession, why would I shout?
אמר רב יהודה אמר שמואל הלכה כרבי יוסי § The Gemara resumes discussion of the dispute in the mishna where Rabbi Yosei says that when a Jew slaughters an animal on behalf of a gentile, even if it is known that the intent of the gentile is for idol worship, the slaughter is valid, as it is only the intent of the slaughterer that is relevant. Rav Yehuda says that Shmuel says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei.
הנהו טייעי דאתו לציקוניא יהיב דיכרי לטבחי ישראל אמרו להו דמא ותרבא לדידן משכא ובישרא לדידכו שלחה רב טובי בר רב מתנה לקמיה דרב יוסף כי האי גוונא מאי שלח ליה הכי א"ר יהודה אמר שמואל הלכה כרבי יוסי The Gemara relates: There were these Arabs who came to Tzikuneya, and they gave rams to Jewish slaughterers. The Arabs said to them: The blood and the fat are for us, for use in our idol worship, and the hide and the flesh are for you. Rav Tuvi bar Rav Mattana sent a question to be asked before Rav Yosef: In a case like this, what is the halakha? Rav Yosef sent to him: This is what Rav Yehuda said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and it is the intent of the slaughterer and not the intent of the owner that determines the validity of the slaughter.
א"ל רב אחא בריה דרב אויא לרב אשי לר"א יהיב ליה זוזא לטבח ישראל מאי אמר ליה חזינן אי איניש אלמא הוא דלא מצי מדחי ליה אסור ואי לא א"ל רישיך והר: Rav Aḥa, son of Rav Avya, said to Rav Ashi: According to the opinion of Rabbi Eliezer in the mishna, that if a Jew slaughters an animal on behalf of a gentile the slaughter is not valid, if the gentile gave a dinar to a Jewish slaughterer in order to purchase a small amount of the meat, what is the halakha? Does that small amount invalidate the entire slaughter? Rav Ashi said to him: We examine the situation. If this gentile is a violent man, and the Jew is unable to repudiate his offer and tell him to take his money, the entire animal is forbidden, because the slaughter was partially on behalf of the gentile. And if the gentile is not violent, the Jew can say to him: Go and arrange a collision between your head and a mountain, as I will not slaughter an animal on your behalf.
מתני׳ השוחט לשם הרים לשם גבעות לשם ימים לשם נהרות לשם מדברות שחיטתו פסולה MISHNA: In the case of one who slaughters an animal for the sake of, i.e., to worship, mountains, for the sake of hills, for the sake of seas, for the sake of rivers, or for the sake of wildernesses, his slaughter is not valid.