מי יימר דמגנבא ואם תימצי לומר דמגנבא מי יימר דמשתכח גנב ואי משתכח גנב מי יימר דמשלם דלמא מודי ומפטר אמר רבא נעשה כאומר לו לכשתגנב ותרצה ותשלמני הרי פרתי קנויה לך מעכשיו who could say that the deposit will be stolen? And if you say it will be stolen, who could say that the thief will be found? And even if the thief will be found, who could say that he will pay the double payment? Perhaps he will confess and will be exempted from the double payment. Rava said in response: It is as though the owner said to the bailee at the time that he gave him the deposit: When it will be stolen, and you will wish to refrain from taking an oath, and you will pay me instead, ownership of my cow is hereby transferred to you from this time, and the cow is an entity that already came into the world. Since ownership of the cow is retroactively transferred to the bailee from the time of the deposit, any profits generated by the cow, e.g., the double payment, belong to the bailee.
מתקיף לה ר' זירא אי הכי אפי' גיזותיה וולדותיה נמי אלמה תניא חוץ מגיזותיה וולדותיה אלא אמר ר' זירא נעשה כאומר לו חוץ מגיזותיה וולדותיה Rabbi Zeira objects to this: If so, then even the fleece and offspring of the animal that grew while it was in the bailee’s possession should be the property of the bailee. Why, then, is it taught in a baraita that the bailee receives all profits generated by the animal except for its fleece and its offspring? Rather, Rabbi Zeira says that it is as though the owner said to the bailee: My animal is hereby transferred to you from this time except for its fleece and its offspring.
ומאי פסקא סתמא דמלתא שבחא דאתא מעלמא עביד איניש דמקני שבחא דמגופה לא עביד איניש דמקני The Gemara asks: If so, why was this halakha stated in the mishna without qualification? Does every owner necessarily have that condition in mind? The Gemara answers: Typically, profit that comes from elsewhere, e.g., the double payment from a thief, which is difficult to anticipate, a person is apt to transfer to the bailee. But profit that originates from the body of the animal, which can be anticipated, a person is not apt to transfer to the bailee.
איכא דאמרי אמר רבא נעשה כאומר לו לכשתגנב ותרצה ותשלמני סמוך לגניבתה קנויה לך מאי בינייהו Some say that Rava says his response differently. It is as though the owner said to the bailee at the time of the deposit: When it will be stolen, and you will wish to refrain from taking an oath, and you will pay me instead, ownership of my animal is transferred to you adjacent to, i.e., immediately before, its theft. The Gemara asks: What is the difference between the formulations in Rava’s two responses?
איכא בינייהו קושיא דרבי זירא אי נמי דקיימא באגם: The Gemara answers: There is a difference between them with regard to the difficulty raised by Rabbi Zeira with regard to fleece and offspring, which is irrelevant according to the second formulation. Alternatively, there is a difference in a case where the animal is standing in a marsh [ba’agam] at the time of its theft. Since the animal was not on the bailee’s property at that time, he could not acquire it.
שילם ולא רצה לישבע [וכו']: א"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן לא שילם שילם ממש אלא כיון שאמר הריני משלם אע"פ שלא שילם § The mishna teaches that if the bailee paid the owner and did not wish to take an oath, the thief pays the double payment to the bailee. Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥanan says: When the mishna says: If the bailee paid, it does not mean that he actually paid. Rather, once the bailee said: I hereby choose to pay, even if he did not yet actually pay, he acquired the double payment and all other profits.
תנן שילם ולא רצה לישבע שילם אין לא שילם לא אימא סיפא נשבע ולא רצה לשלם טעמא דלא רצה הא רצה אע"פ שלא שילם אלא מהא ליכא למשמע מינה The Gemara raises an objection from that which we learned in the mishna: If the bailee paid the owner and did not wish to take an oath, the thief pays the double payment to the bailee. The Gemara infers: If the bailee paid, yes, he acquires these rights; if the bailee did not pay, he does not. The Gemara answers: Say the latter clause of the mishna: In the case of a bailee who took an oath and did not wish to pay, the thief pays the double payment to the owner. The Gemara infers: The reason that the thief pays the owner is that the bailee did not wish to pay. But if the bailee wished to pay, although he did not actually pay, he acquires the rights to the double payment. Rather, because the inference from the first clause and the inference from the latter clause are contradictory, no inference is to be learned from this mishna.
תניא כותיה דר' יוחנן השוכר פרה מחבירו ונגנבה ואמר הלה הריני משלם ואיני נשבע ואח"כ נמצא הגנב משלם תשלומי כפל לשוכר The Gemara notes: It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: In the case of one who rents a cow from another, and it was stolen, and the other party, the renter, said: I hereby choose to pay and I will not take an oath, and the thief was located thereafter, the thief pays the double payment to the renter. Apparently, once the renter chooses to pay, he acquires the rights to the double payment.
אמר רב פפא שומר חנם כיון שאמר פשעתי מקנה ליה כפילא דאי בעי פטר נפשיה בגניבה שומר שכר כיון שאמר נגנבה מקנה ליה כפילא דאי בעי פטר נפשיה בשבורה ומתה Rav Pappa says: In the case of an unpaid bailee, once he stated: I was negligent, thereby rendering himself liable to compensate the owner, the owner transfers rights to the double payment to him, as, if the unpaid bailee wishes, he can exempt himself from that liability with the claim of theft. Admitting negligence is tantamount to agreeing to pay rather than taking an oath. Likewise, in the case of a paid bailee, once he stated: It was stolen, the owner transfers rights to the double payment to him, as, if the paid bailee wishes, he can exempt himself from that liability with the claim that the animal was maimed or died due to circumstances beyond his control.
שואל שאומר הריני משלם לא מקני ליה כפילא במאי הוה ליה למפטר נפשיה במתה מחמת מלאכה מתה מחמת מלאכה לא שכיח By contrast, in the case of a borrower who says: I hereby choose to pay, the owner does not transfer the rights to the double payment to him. The borrower’s statement that he chooses to pay is ineffectual, as he is liable to pay even without it. Because the statement is ineffectual, it does not confer any rights. With what claim would a borrower be able to exempt himself from payment? It is only with the claim that the animal died due to ordinary labor. A case of an animal that died due to ordinary labor is uncommon, and this claim is therefore accepted only with corroborating proof.
איכא דאמרי אמר רב פפא שואל נמי כיון שאמר הריני משלם מקני ליה כפילא דאי בעי פטר נפשיה במתה מחמת מלאכה אמר ליה רב זביד הכי אמר אביי שואל עד שישלם מאי טעמא הואיל וכל הנאה שלו בדיבורא לא מקני ליה כפילא Some say that Rav Pappa said: In the case of a borrower, once he stated: I hereby choose to pay, the owner transfers rights to the double payment to him, as, if a borrower wishes, he can exempt himself from that liability with the claim that the animal died due to ordinary labor. Rav Zevid said to him that this is what Abaye said: A borrower acquires the rights to the double payment only when he actually pays for the item. What is the reason for this? Since all of the benefit accrues to the borrower, as he enjoys the use of the item without payment, the owner does not transfer the rights to the double payment to the borrower due to his statement that he chooses to pay.
תניא כוותיה דרב זביד השואל פרה מחבירו ונגנבה וקידם השואל ושילם ואח"כ נמצא הגנב משלם תשלומי כפל לשואל The Gemara notes: It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rav Zevid: In the case of one who borrows a cow from another, and it was stolen, and the borrower went ahead and paid, and the thief was located thereafter, the thief pays the double payment to the borrower. This indicates that the borrower receives the double payment only if he actually paid the owner for the item.
ללישנא קמא דרב פפא ודאי לא הויא תיובתא ללישנא בתרא לימא תיהוי תיובתיה The Gemara comments: According to the first version of the statement of Rav Pappa, that the owner transfers rights to the double payment to the borrower only if he actually pays the owner, this baraita certainly is not a conclusive refutation [teyuvta] of the opinion of Rav Pappa, as the baraita corresponds to his opinion. According to the latter version of Rav Pappa’s statement, that the owner transfers rights to the double payment to the borrower even if the borrower merely says that he chooses to pay, shall we say that this baraita would be a conclusive refutation of the opinion of Rav Pappa?
אמר לך רב פפא מי אלימא ממתניתין דקתני שילם ואוקימנא באמר הכא נמי באמר The Gemara answers: Rav Pappa could have said to you: Is the baraita stronger than the mishna, which teaches that the bailee receives the double payment if he already paid the owner, and nevertheless, we established that the mishna is referring to one who states his intent to pay but has not yet paid? Here, too, establish the baraita as referring to one who states his intent to pay but has not yet paid.
מי דמי התם לא קתני קידם הכא קתני קידם מאי קידם קידם ואמר The Gemara questions this: Are these cases comparable? There, in the mishna, it is not taught that he went ahead and paid. Here, in the baraita, it is taught that he went ahead and paid, which indicates that he actually paid and not merely that he agreed to pay. The Gemara responds: What is the meaning of went ahead? It means that he went ahead and stated his intent to pay, although he did not yet actually pay.
הא מדקתני גבי שוכר ואמר וגבי שואל קידם ש"מ דוקא קתני מידי גבי הדדי תניא The Gemara asks: But from the fact that the tanna teaches the halakha in the baraita cited earlier with regard to a renter with the formulation: And he said that he would pay, and in the baraita with regard to a borrower the tanna uses the formulation: Went ahead, conclude from it that the baraita concerning a borrower is teaching specifically that he actually paid. The Gemara rejects this proof: Are these two baraitot taught together so that one can draw a conclusion based on a discrepancy in their formulation? Perhaps the baraitot are unrelated and are simply formulated in different styles.
שיילינהו לתנאי דבי רבי חייא ודבי ר' אושעיא ואמרי גבי הדדי תניין The Gemara comments: The Sages asked the tanna’im of the school of Rabbi Ḥiyya and Rabbi Oshaya, experts in mishnayot and baraitot, if these baraitot were formulated together. And they said that the baraitot were taught together as one long baraita, and therefore one can draw a conclusion based on a discrepancy in their formulation.
פשיטא אמר איני משלם וחזר ואמר הריני משלם הא קאמר הריני משלם אלא אמר הריני משלם § The Gemara comments that it is obvious that if the bailee initially said: I will not pay, and then said: I hereby choose to pay rather than taking an oath, he is entitled to the double payment, as didn’t he ultimately say: I hereby choose to pay? The Gemara raises a dilemma: But if he initially said: I hereby choose to pay,