רוּנְיָא אַקְּפֵיהּ רָבִינָא מֵאַרְבַּע רוּחוֹתָיו אֲמַר לֵיהּ הַב לִי כַּמָּה דִּגְדַרִי לָא יְהֵיב לֵיהּ הַב לִי לְפִי קָנִים בְּזוֹל לָא יְהֵיב לֵיהּ הַב לִי אֲגַר נְטִירוּתָא לָא יְהֵיב לֵיהּ It is related that a man named Ronya had a field that was surrounded by fields belonging to Ravina on all four sides. Ravina built partitions around his fields and said to him: Give me your share of the expense in accordance with what I actually spent when I built the partitions, i.e., half the cost of the partitions. Ronya did not give it to him. Ravina said to him: Give me then at least your share of the expense in accordance with a reduced assessment of the price of reeds. Ronya did not give it to him. Ravina said to him: Give me then at least the wage of a watchman. But he did not give even this to him.
יוֹמָא חַד הֲוָה קָא גָדֵר דִּיקְלֵי אֲמַר לֵיהּ לַאֲרִיסֵיהּ זִיל שְׁקוֹל מִנֵּיהּ קִיבּוּרָא דַאֲהִינֵי אֲזַל לְאֵתוֹיֵי רְמָא בֵּיהּ קָלָא אֲמַר לֵיהּ גַּלִּית דַּעְתָּךְ דְּמִינַּח נִיחָא לָךְ לָא יְהֵא אֶלָּא עִיזָּא בְּעָלְמָא מִי לָא בָּעֵי נְטִירוּתָא אֲמַר לֵיהּ עִיזָּא בְּעָלְמָא לָאו לְאַכְלוֹיֵי בָּעֲיָא אֲמַר לֵיהּ וְלָא גַּבְרָא בָּעֵית דְּמַיכְלֵי לַהּ One day, Ronya was harvesting dates. Ravina said to his sharecropper: Go take a cluster [kibbura] of dates from him. The sharecropper went to bring them, but Ronya raised his voice at him in protest, whereupon Ravina said to him: You have revealed that you are pleased with the partitions and the protection that they provide you. Even if it were only a goat that entered your field, wouldn’t the field need safeguarding, to prevent the goat from eating the dates? Ronya said to him: If it were only a goat, doesn’t one need merely to chase it away [le’akhluyei]? No partition is required. Ravina said to him: But wouldn’t you need a man to chase the goat away? Pay me then at least the wage of a watchman.
אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא אֲמַר לֵיהּ זִיל פַּיְּיסֵיהּ בְּמַאי דְּאִיפַּיַּיס וְאִי לָא דָּאֵינְנָא לָךְ דִּינָא כְּרַב הוּנָא אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי Ravina came before Rava to adjudicate the matter. Rava said to Ronya: Go appease Ravina with what he expressed his willingness to be appeased with, namely, the wage of a watchman. And if not, I will judge you in accordance with the ruling of Rav Huna in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, and you will be required to pay half the cost of the partition based on what Ravina actually spent on it.
רוּנְיָא זְבֵן אַרְעָא אַמִּיצְרָא דְּרָבִינָא סְבַר רָבִינָא לְסַלּוֹקֵי מִשּׁוּם דִּינָא דְּבַר מִצְרָא אֲמַר לֵיהּ רַב סָפְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב יֵיבָא לְרָבִינָא אָמְרִי אִינָשֵׁי אַרְבְּעָה לְצַלָּא אַרְבְּעָה לְצַלָּלָא: Incidental to that episode, the Gemara relates another encounter between Ravina and Ronya. Ronya once bought land adjoining property belonging to Ravina. Ravina considered removing him due to the halakha of one whose field borders the field of his neighbor. When land is up for sale, the owners of the adjoining fields have the right of first refusal. If one of the neighbors is willing to match the highest price being offered to the seller, that neighbor has the preemptive right to purchase the property, and if somebody else buys it, that buyer can be removed. Since Ravina owned the adjacent property, he thought that he enjoyed the right of first refusal. Rav Safra, son of Rav Yeiva, said to Ravina: People say: Four dinars for a large hide [tzalla], four for a small hide [tzelala]. Since Ronya also owned land bordering the desired parcel, you cannot remove him even though his plot of land is smaller than yours.
מַתְנִי׳ כּוֹתֶל חָצֵר שֶׁנָּפַל מְחַיְּיבִין אוֹתוֹ לִבְנוֹתוֹ עַד אַרְבַּע אַמּוֹת בְּחֶזְקַת שֶׁנָּתַן עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁלֹּא נָתַן MISHNA: In the case of a dividing wall in a jointly owned courtyard that fell, if one of the owners wishes to rebuild the wall, the court obligates the other owner to build the wall with him up to a height of four cubits. If after the wall was built one of the neighbors claims he alone constructed it and the other did not participate in its building, the latter is nevertheless presumed to have given his share of the money, unless the claimant brings proof that the other did not give his part.
מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וּלְמַעְלָן אֵין מְחַיְּיבִין אוֹתוֹ סָמַךְ לוֹ כּוֹתֶל אַחֵר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן עָלָיו אֶת הַתִּקְרָה מְגַלְגְּלִין עָלָיו אֶת הַכֹּל בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נָתַן עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁנָּתַן: The court does not obligate the reluctant neighbor to contribute to the building of the wall higher than four cubits. But if the reluctant neighbor built another wall close to the wall that had been built higher than four cubits, in order to set a roof over the room that was thereby created, the court imposes upon him the responsibility to pay his share for all of the rebuilt wall, even though he has not yet set a roof over it. Since he has demonstrated his desire to make use of what his neighbor built, he must participate in the cost of its construction. If the builder of the first wall later claims that he did not receive payment from his neighbor, the neighbor is presumed not to have given his share of the money, unless he brings proof that he did in fact give money for the building of the wall.
גְּמָ׳ אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הַקּוֹבֵעַ זְמַן לַחֲבֵירוֹ וְאָמַר לוֹ פְּרַעְתִּיךָ בְּתוֹךְ זְמַנִּי אֵינוֹ נֶאֱמָן וּלְוַאי שֶׁיִּפְרַע בִּזְמַנּוֹ אַבָּיֵי וְרָבָא דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ עֲבִיד אִינִישׁ דְּפָרַע בְּגוֹ זִימְנֵיהּ זִימְנִין דְּמִתְרְמוּ לֵיהּ זוּזֵי אָמַר אֵיזִיל אֶיפְרְעֵיהּ GEMARA: Reish Lakish says: If a lender set a time for another to repay the loan that he had extended to him and when the debt came due the borrower said to the lender: I already repaid you within the time, he is not deemed credible, as people do not ordinarily repay their debts before they are due. The lender would be happy if the borrower would only repay his debt on time. Abaye and Rava disagree with Reish Lakish, as they both say: A person is apt to repay his debt within its time, i.e., before it is due. This is because sometimes he happens to have money and the borrower says to himself: I will go and repay my debt