Any one who reads the Meguillah in an irregular manner, does not acquit himself of his obligation; nor in case he reads it by heart, or translated in any language he does not understand; but it is lawful to read it to those who understand foreign languages, 1 in that foreign language. One who speaks a foreign language, who has it read to him in Hebrew, will be released from his obligation.הקורא את המגילה למפרע, לא יצא.קראה על פה, קראה תרגום, בכל לשון, לא יצא.אבל קורין אותה ללועזות בלעז.והלועז ששמע אשורית, יצא.Should any person read it so as to make long pauses between the parts, and slumber meanwhile, he will be released from his obligation. If any one should read the Meguillah whilst writing, expounding, or correcting it, with intention of thereby becoming released from his obligation, he will have fulfilled it, but not if he had no such intention. If the Meguillah was written with paint, ruddle, gum, vitriol black, on papyrus, or on rough vellum, the obligation is not properly fulfilled; but it must be written in Hebrew characters, on good parchment, and with ink.קראה סרוגין, ומתנמנם, יצא.היה כותבה, דורשה, ומגיהה, אם כון לבו, יצא.ואם לאו, לא יצא.היתה כתובה בסם, ובסקרא, ובקומוס ובקנקנתום, על הניר ועל הדפתרא, לא יצא, עד שתהא כתובה אשורית על הספר ובדיו .If an inhabitant of an [open] town had gone to an [anciently] walled town, or one of [an anciently] walled town had gone to an [open] town; if he intend to return [when the Meguillah is read] to his place, he shall read it at the same time they read it in his place; if not, he shall read it with the inhabitants of the place in which he then is. From whence is it necessary to have commenced the reading of the Meguillah, so as to have duly fulfilled the obligation? R. Meir saith, "It is obligatory to read the whole." R. Jehudah says, "It suffices if he commenced איש יהודי (Esther 2:5)." R. José saith, "[Even if] from אחר הדברים האלה (Esther 3)."בן עיר שהלך לכרך ובן כרך שהלך לעיר, אם עתיד לחזור למקומו, קורא כמקומו .ואם לאו, קורא עמהן.ומהיכן קורא אדם את המגלה ויוצא בה ידי חובתו, רבי מאיר אומר, כלה, רבי יהודה אומר, מאיש יהודי .רבי יוסי אומר, מאחר הדברים האלה.All are qualified to read the Meguillah, with the exception of a deaf or a foolish person, or a minor; but R. Jehudah allows it to be said by a minor. The following religious acts may not be done before sun-rise on the day on which they are obligatory, viz.:—To read the Meguillah, to circumcise, to bathe [on the seventh day of the purification of an unclean or defiled person], to sprinkle [the unclean as a purification]; nor may a woman [who had experienced her menses beyond the usual time, and who was to] wait a day [before she might bathe] do so before the sun-rise of that day. But if any of these acts have been done at any period after day-break, they are valid.הכל כשרין לקרות את המגלה, חוץ מחרש, שוטה, וקטן.רבי יהודה מכשיר בקטן .אין קורין את המגלה, ולא מלין, ולא טובלין ולא מזין, וכן שומרת יום כנגד יום לא תטבול, עד שתנץ החמה.וכלן שעשו משעלה עמוד השחר, כשר.The following religious acts may be done during the whole of the day [on which they are obligatory], viz.:—The reading of the Meguillah; of the Hallel; the sounding of the cornet; the use of the loolab, or palm-branch; the prayer at the additional offering; the additional offering; the confession of sin on sacrificing the bulls; the confession to be made on bringing the [second] tithe; the confession of sin by the high priest on the day of atonement; the imposition of hands [on a sacrifice]; the slaughtering of a sacrifice; the waving of the offering; the bringing it to the altar; the taking of the handful of flour (Lev. 2:2); the burning with incense of the fat of a sacrifice on the altar; the pinching or wringing off the head of fowls brought as sacrifices (Lev. 1:15); the receiving of the blood of a sacrifice; the sprinkling thereof on the altar; the giving the bitter waters to drink to a woman suspected of adultery; the striking off of the heifer's neck (Deut. 21:4); and the purification of a leprous person.כל היום כשר לקריאת המגלה , ולקריאת ההלל, ולתקיעת שופר, ולנטילת לולב, ולתפלת המוספין , ולמוספין , ולודוי הפרים, ולודוי המעשר, ולודוי יום הכפורים, לסמיכה, לשחיטה, לתנופה, להגשה, לקמיצה ולהקטרה, למליקה, ולקבלה, ולהזיה, ולהשקית סוטה, ולעריפת העגלה, ולטהרת המצרע .The following acts may be done during the whole of the night: the cutting of the sheaves for the "omer," and the burning with incense of the fat and members of a burnt-offering on the altar (Lev. 6:9). This is the rule:—Whatever is commanded to be done by day, may legally be done during the whole of the day; and whatever is commanded to be done by night, it is lawful to do during the whole of the night.כל הלילה כשר לקצירת העמר ולהקטר חלבים ואברים.זה הכלל, דבר שמצותו ביום , כשר כל היום.דבר שמצותו בלילה, כשר כל הלילה.
For primary texts and historical translations: Indicate what outside source (book, web page) was used to compare the text, or make clear that your review is only looking at the text present.
I compared this text to X printed edition and found no problems.
I checked this text against the edition on X website, all looks good.
I read this text carefully and don't see anything wrong.
For original translations: Review the text carefully next to the original, and comment on its accuracy and style according to our translation guidelines.
This translation seems accurate to me.
The language could be improved, but the translation seems right.
This translation misunderstands the term X.
How to Score your Review:
Compared closesly to a source, confident there are no problems.
Compared to a source, didn't notice any problems.
Looks problem free, but could be reviewed more closely.
Found some issues that need to be addressed.
Found serious problems that need to be addressed.
Sefaria doesn't yet know about the text "".
Please provide some basic information about this text.
The primary title of a text. Texts may have multiple titles which can be entered below, but this will be the default way of referring to this text.
Titles in this field must use Roman chacters, but may be transliterations. Add titles in Hebrew characters below.
The primary title of a text in Hebrew characters. Alternate Hebrew titles may also be added under "Alternate Titles" below.
Alternate Titles can include alternate translations, alternate transliterations spellings, and abbreviations.
Enter each alternate separated by a comma.
A category for the text. Categories are used in searching and grouping texts.
A Text's Structure is represented by the hieracrchy of different types of sections that make up the text.
For example, texts of the Tanach like Genesis are divided into "Chapters" which are then divided into "Verses".
Larger texts, such as the Mishneh Torah, may have more levels in their hierarchy, for example "Book" > "Section" > "Chapter" > "Law".
> Xadd level of structure
Shorthands are alternative ways of refering to a particular point or passage in a text.
For example "Rambam, Hilchot Tshuva" is shorter and more common way to refer to the 7th topic in the first book of Mishneh Torah. From Sefaria's perpective, this segment of text is "Mishneh Torah 1:7", but we we want to capture more human readable forms.
Shorthands are also used to capture multiple ways to refer to a text. For example, since Sefaria stores Genesis in terms of chapters and verses, "Parsha Toledot" is a shorthand for "Genesis 25:19-28:9".
Enter the shorthand text in the box on the left, then enter either a single reference or a range on the right.
Can you Translate Hebrew?
Our current goal is to create the first free translation of the third section of the Shulchan Arukh, Even HaEzer.