« Back to Sheet « בחזרה לדף המקורות
  1. (א) וְשָׁ֨ם נִקְרָ֜א אִ֣ישׁ בְּלִיַּ֗עַל וּשְׁמ֛וֹ שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י וַיִּתְקַ֣ע בַּשֹּׁפָ֗ר וַ֠יֹּאמֶר אֵֽין־לָ֨נוּ חֵ֜לֶק בְּדָוִ֗ד וְלֹ֤א נַֽחֲלָה־לָ֙נוּ֙ בְּבֶן־יִשַׁ֔י אִ֥ישׁ לְאֹהָלָ֖יו יִשְׂרָאֵֽל׃ (ב) וַיַּ֜עַל כָּל־אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד אַחֲרֵ֖י שֶׁ֣בַע בֶּן־בִּכְרִ֑י וְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ דָּבְק֣וּ בְמַלְכָּ֔ם מִן־הַיַּרְדֵּ֖ן וְעַד־יְרוּשָׁלִָֽם׃

    (1) Now there happened to be there a certain base man, whose name was Sheva, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the shofar, and said, ‘We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; every man to his tents, O Israel.’ (2) So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheva the son of Bichri; but the men of Judah clung to their king, from the Jordan to Jerusalem.

  2. (טו) וַיָּבֹ֜אוּ וַיָּצֻ֣רוּ עָלָ֗יו בְּאָבֵ֙לָה֙ בֵּ֣ית הַֽמַּעֲכָ֔ה וַיִּשְׁפְּכ֤וּ סֹֽלְלָה֙ אֶל־הָעִ֔יר וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּחֵ֑ל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־יוֹאָ֔ב מַשְׁחִיתִ֖ם לְהַפִּ֥יל הַחוֹמָֽה׃ (טז) וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יוֹאָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃ (יז) וַיִּקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וַתֹּ֧אמֶר הָאִשָּׁ֛ה הַאַתָּ֥ה יוֹאָ֖ב וַיֹּ֣אמֶר אָ֑נִי וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ שְׁמַע֙ דִּבְרֵ֣י אֲמָתֶ֔ךָ וַיֹּ֖אמֶר שֹׁמֵ֥עַ אָנֹֽכִי׃ (יח) וַתֹּ֖אמֶר לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֨ר יְדַבְּר֤וּ בָרִֽאשֹׁנָה֙ לֵאמֹ֔ר שָׁאֹ֧ל יְשָׁאֲל֛וּ בְּאָבֵ֖ל וְכֵ֥ן הֵתַֽמּוּ׃ (יט) אָנֹכִ֕י שְׁלֻמֵ֖י אֱמוּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֗שׁ לְהָמִ֨ית עִ֤יר וְאֵם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לָ֥מָּה תְבַלַּ֖ע נַחֲלַ֥ת ה' (פ) (כ) וַיַּ֥עַן יוֹאָ֖ב וַיֹּאמַ֑ר חָלִ֤ילָה חָלִ֙ילָה֙ לִ֔י אִם־אֲבַלַּ֖ע וְאִם־אַשְׁחִֽית׃ (כא) לֹא־כֵ֣ן הַדָּבָ֗ר כִּ֡י אִישׁ֩ מֵהַ֨ר אֶפְרַ֜יִם שֶׁ֧בַע בֶּן־בִּכְרִ֣י שְׁמ֗וֹ נָשָׂ֤א יָדוֹ֙ בַּמֶּ֣לֶךְ בְּדָוִ֔ד תְּנֽוּ־אֹת֣וֹ לְבַדּ֔וֹ וְאֵלְכָ֖ה מֵעַ֣ל הָעִ֑יר וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־יוֹאָ֔ב הִנֵּ֥ה רֹאשׁ֛וֹ מֻשְׁלָ֥ךְ אֵלֶ֖יךָ בְּעַ֥ד הַחוֹמָֽה׃ (כב) וַתָּבוֹא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־כָּל־הָעָ֜ם בְּחָכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־יוֹאָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵֽעַל־הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיוֹאָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ (ס)

    (15) And they came and besieged him in Abel of Beth-maacah, and they poured a ramp until it stood even with the outer wall; and all the people that were with Yoav battered the wall, to throw it down. (16) A wise woman called out from the city: "Listen! Listen! Please say to Yoav, 'Come close to here so that I may speak to you.’" (17) So he drew close to her; and the woman said: "Are you Yoav?" And he answered, "I am." Then she said to him, "Hear the words of your maidservant." And he replied, "I am listening." (18) Then she spoke, saying, "[Your men] should have spoken at the start saying, 'Let them inquire at Abel [about surrender],' for they would have made peace. (19) I represent the loyal faithful people of Israel. You are seeking to destroy a city in Israel? Why will you swallow up the heritage of the Lord?’ (20) And Yoav answered and said: ‘Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. (21) The matter is not so.  Rather, a man of the Mount Ephraim, Sheva the son of Bichri by name, has lifted up his hand against the king, against David; deliver him olone, and I will depart from the city.’ And the woman said unto Yoav: ‘Behold, his head shall be thrown to you over the wall.’ (22) Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheva the son of Bichri, and threw it out to Yoav. And he blew the shofar, and they were dispersed from the city, every man to his tent. And Yoav returned to Jerusalem unto the king.

  3. (כג) סיעה של בני אדם שאמרו להם נכרים תנו לנו א' מכם ונהרגהו ואם לאו הרי אנו הורגין את כולן יהרגו כולן ואל ימסרו להם נפש אחת מישראל אבל אם ייחדוהו להם כגון שיחדו לשבע בן בכרי יתנוהו להם ואל יהרגו א"ר יהודה בד"א בזמן שהוא [מבפנים והן] מבחוץ אבל בזמן שהוא מבפנים והם מבפנים הואיל והוא נהרג והן נהרגין יתנוהו להן ואל יהרגו כולן וכן הוא אומר (שמואל ב כ) ותבא האשה אל כל העם בחכמתה וגו' אמרה להם הואיל והוא נהרג ואתם נהרגין תנוהו להם ואל תהרגו כולכם ר"ש אומר כך אמרה [להם] כל המורד במלכות [בית דוד] חייב מיתה.

    If a group of people is told by an attacking army, "Hand over one of your group and we will kill him; otherwise we will kill all of you," the group must allow itself to be killed and cannot hand anyone over.  If, however, the attacking army names a specific individual, just as they specified Sheva ben Bichri, the group may hand him/her over.

    Rabbi Yehudah says that this is only true if that individual was also within the group and therefore he would have ended up being killed had they not handed him over.  If however he is outside the group, they may not hand him over.

     

  4. תני סיעות בני אדם שהיו מהלכין בדרך פגעו להן גוים ואמרו תנו לנו אחד מכם ונהרוג אותו ואם לאו הרי אנו הורגים את כולכם אפי' כולן נהרגים לא ימסרו נפש אחת מישראל ייחדו להן אחד כגון שבע בן בכרי ימסרו אותו ואל ייהרגו א"ר שמעון בן לקיש והוא שיהא חייב מיתה כשבע בן בכרי ורבי יוחנן אמר אע"פ שאינו חייב מיתה כשבע בן בכרי.

    It was taught: If a group of people were traveling and they chanced upon a marauding army which demands of them, "Hand over one of your group, or we will kill all of you," you may not hand anyone over, even though all will end up being killed.  If however they specify an individual, you may hand him over, as was the case of Sheva the son of Bichri.  Rabbi Shimon ben Laskish says that the case of Sheva the son of Bichri was different since he was liable for the the death penalty.  Rabbi Yochanan says that even had he not been liable for the death penalty, [he could have been handed over].

  5. Summary of groups being attacked:

    Case 1: Attacker demands any person. Law: Don't hand anyone over.

    Case 2: Attacker demands a specific person. Law: Rabbi Yochanan - Hand him over; Rabbi Shimon ben Lakish - Don't hand him over.

  6. (א)...עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שֶׁאָמְרוּ לְיִשְׂרָאֵל: תְּנוּ לָנוּ אֶחָד מִכֶּם וְנַהַרְגֶנּוּ, לֹא יִתְּנוּ לָהֶם אֶחָד מֵהֶם, אֶלָּא אִם כֵּן יִחֲדוּהוּ וְאָמְרוּ: תְּנוּ לָנוּ פְּלוֹנִי. (מִשְׁנָה פ' ח' דִּתְרוּמוֹת וְהַרַמְבַּ''ם פ''ה מֵהִלְכוֹת יְסוֹדֵי הַתּוֹרָה). וְיֵשׁ אוֹמְרִים דַּאֲפִילוּ בִּכְהַאי גַּוְנָא אֵין לְמָסְרוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן חַיָּב מִיתָה כְּשֶׁבַע בֶּן בִּכְרִי. (בֵּית יוֹסֵף בְּשֵׁם רַשִׁ''י וְרַ''ן). וְכֵן נָשִׁים שֶׁאָמְרוּ לָהֶן עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים: תְּנוּ לָנוּ אַחַת מִכֶּם וּנְטַמֵּא אוֹתָהּ, יִטָּמְאוּ כֻּלָּם וְלֹא יִמְסְרוּ נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל. (רַמְבַּ''ם פ' הַנִּזְכָּר)....

    If a non-Jew says to a group of Jews, "give us one of your group, and we will kill him and if not we will kill all of you," you may not hand anyone over.  If, however, they specify an individual, you may hand him over.  (Tosefta in Terumot and Maimonides)  And there are those that say that even if they specify an individual you may not hand him over unless he is liable for the death penalty. (Bais Yosef quoting Rashi and the Ran)

  7. רוצח גופיה מנא לן סברא הוא דההוא דאתא לקמיה דרבה ואמר ליה אמר לי מרי דוראי זיל קטליה לפלניא ואי לא קטלינא לך אמר ליה לקטלוך ולא תיקטול מי יימר דדמא דידך סומק טפי? דילמא דמא דהוא גברא סומק טפי.

     ...And how do we know this of murder itself [that one must allow himself to bekilled instead of killing another]? — It is common sense. Even as one who came before Raba and said to him, 'The governor of my town has ordered me, "Go and kill so and so; if not, I will kill you"'. He [Raba] answered him, 'Let him rather kill you than that you should commit murder; who says that your blood is redder? Perhaps his blood is redder.'

  8. (יב) וכן נשים שאמרו להם גוים, תנו אחת מכם ונטמאה, ואם לאו, הרי אנו מטמאים את כלכם, יטמאו את כלן, ואל ימסרו להם נפש אחת מישראל.

    (12) Similarly, women who have been told by non-Jews, “Give us one of you that we may defile her; for if not, we will defile you all,” let [the non-Jews] defile them all, and do not hand over to them one soul from Israel.

  9. Mr. Dovid Lichtenstein: It must be that the situations of a group of people being attacked has nothing to do with murder, but rather with assisting an enemy.

  10. אמר רב הונא קטן הרודף ניתן להצילו בנפשו קסבר רודף אינו צריך התראה לא שנא גדול ולא שנא קטן איתיביה רב חסדא לרב הונא יצא ראשו אין נוגעין בו לפי שאין דוחין נפש מפני נפש ואמאי רודף הוא שאני התם דמשמיא קא רדפי לה.

    Rav Huna said, "One may save himself from a murderer who is a minor."  We see that Rav Huna holds that we do not have to warn a murderer [that he may be killed in response to his attempted actions] regardless if he is an adult or a child.  Rav Chisdah asked a question to Rav Huna: "If its head was already delivered, you can't touch it since you can't kill one soul to save another."  And [according to Rav Hunah] how come?  This [fetus/child] is a murderer?  [Answer:] That case [where the head had already been delivered] is different since it is heaven who is threatening the woman's life.

  11. יצא ראשו - באשה המקשה לילד ומסוכנת וקתני רישא החיה פושטת ידה וחותכתו ומוציאתו לאברים דכל זמן שלא יצא לאויר העולם לאו נפש הוא וניתן להורגו ולהציל את אמו אבל יצא ראשו אין נוגעים בו להורגו דהוה ליה כילוד ואין דוחין נפש מפני נפש ואם תאמר מעשה דשבע בן בכרי (שמואל ב כ) הנה ראשו מושלך אליך דדחו נפש מפני נפש התם משום דאפילו לא מסרוהו לו היה נהרג בעיר כשיתפשנה יואב והן נהרגין עמו אבל אם היה הוא ניצול אע"פ שהן נהרגין לא היו רשאין למסרו כדי להציל עצמן אי נמי משום דמורד במלכות הוה והכי מפרש לה בתוספתא (דתמורה):

    Its head was already delivered: With a women that is experiencing difficulty giving birth and is in [mortal] danger. And it is taught in the first section [of this teaching], "the midwife extends her hand and cuts it up and extracts [the pieces];" as the entire time that that it has not gone out into the air of the world, it is not [considered] a soul, and [so] it is possible to kill it and to save its mother. But when its head came out, we cannot touch it to kill it, as it is like a born [baby]; and we do not push off one soul for the sake of another. And if you will ask [from] the story of Sheva ben Bichri - [wherein it is written] (II Samuel 20:21), "behold, his head is sent to you" - they pushed off one life for the sake of another; there, it was because even if they had not delivered him, he would have been killed in the city when Yoav would have seized it, and they would have been killed with him. But if he would have [otherwise] been saved - even though they would have been killed - they would not have been allowed to deliver him [to Yoav] in order to save themselves. And also (another answer) is that it is because he was a rebel to the kingdom, and so is it explained in the Tosefta (of Terumah).

  12. פנים מאירות ג:ח

    Panim Meiros 3:8

    If the doctors ascertain that the fetus/infant would die regardless, it may be killed to save the mother's life even if its head had already been delivered. This is analogous to the case where an attacking army specified an individual to be handed over.

  13. חזון איש - סנהדרין כה

    Chazon Ish - Sanhedrin 25

    Rabbi Shimon ben Lakish would agree that in the case of the fetus/infant where the doctors ascertain that the fetus/infant would die regardless, it may be killed to save the mother's life even if its head had already been delivered.

    The underlying disagreement between Rabbi Yochanan and Rabbi Shimon ben Lakish is in what defines a rodef - murderer.  According to Rabbi Yochanan, if one's life poses a direct threat to the rest of his townspeople, he has the halachik status of a rodef and he may be handed over.  According to Rabbi Shimon ben Lakish a person is not considered a rodef unless there is a specific reason why he was chosen (for example, in the case of Sheva ben Bichri).

    In applying this to the case of the Panim Meiros, since the child is a direct threat to the mother's life, even Rabbi Shimon ben Lakish would agree that it has the halachik status of a rodef and may be killed in order to save the mother's life.