(כא) כתית. הַזֵּיתִים כּוֹתֵשׁ בְּמַכְתֶּשֶׁת וְאֵינוֹ טוֹחֲנָן בָּרֵחַיִם, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה בוֹ שְׁמָרִים, וְאַחַר שֶׁהוֹצִיא טִפָּה רִאשׁוֹנָה מַכְנִיסָן לָרֵחַיִם וְטוֹחֲנָן; וְהַשֶּׁמֶן הַשֵּׁנִי פָּסוּל לַמְּנוֹרָה וְכָשֵׁר לִמְנָחוֹת שֶׁנֶּאֱמַר כָּתִית לַמָּאוֹר – וְלֹא כָתִית לַמְּנָחוֹת (מנחות פ"ו):
(21) כתית BEATEN — he pounds the olives in a mortar and must not grind them in a mill, so that there may be no lees; and after he has thus extracted the first drop of oil he may bring them into the mill and grind them. The second oil (that obtained by grinding) is unfitted for use in the candelabrum but is permissible for the meal-offerings (which had to be mingled with oil) since it is said here, “Beaten for the light”, and hence it is not essential that it should be beaten for the meal-offerings (Menachot 86a; cf. Rashi on Exodus 29:40).
וטעם ואתה תצוה. שהיא מצוה עולמית על הצבור לתת תמיד שמן זית להעלות נר תמיד. ואל תשתומם בעבור השמן שהביאו הנשיאים. כי הוא היה שמן המשחה. רק שמן למאור חיוב הצבור. ויש מנהג במקומות ששם זיתים שיבחרו הזית הזך. והטעם הגרגרים שאין בהם עפוש או שלא נאכלה קצתם וממנו יעשו שמן למאכל המלכים. ע''כ הזכיר הכתוב זך לפני כתית
(כא) וטעם אליך שיביאוהו לפניו והוא יראנו אם הוא זך וכתית כראוי, וכן צו את בני ישראל ויקחו אליך (ויקרא כד ב):
(ג) שמן זית זך. שְׁלֹשָׁה שְׁמָנִים יוֹצְאִים מִן הַזַּיִת, הָרִאשׁוֹן קָרוּי זָךְ, וְהֵן מְפֹרָשִׁין בִּמְנָחוֹת (דף פ"ו) וּבְתֹ"כֹּ:
(2) צו את בני ישראל COMMAND THE CHILDREN OF ISRAEL [THAT THEY BRING UNTO THEE CLEAR OLIVE OIL, BEATEN, FOR THE LIGHT] — (3) שמן זית זך CLEAR OLIVE OIL — Three different qualities of oil come forth (are extracted) from the olive tree, the first of which is called זך, “clear”. They are all fully explained in Treatise Menachot 86a and in Torath Cohanim (Sifra, Emor, Section 13 1-3).
משחא דכיא דזיתא עצורא
Peshitta
pure oil of pressed olive
noun שמן
noun זית
adj זך
adj כתית
(1) narrow, narrow
oil of (pressed <crushed/pure olives>)
(2) narrow, wide
pressed (oil of <crushed/pure olives>)
(3) wide, wide
pressed (crushed/pure <oil of olives>)
(4) wide, narrow
crushed/pure oil of (pressed olives)
Yefet
oil from crushed press olives
LXX
olive is adj, wide: pressed, pure, olive oil
.
.
.
.
Ibn Ezra on Exod 25:4
ותולעת שני. וכתוב ושני התולעת כמו ומצור החלמיש. חלמיש צור. והגאון אמר בו קרימ''ז. כי הוא אדום רק איננו כצבע הארגמן. ובעבור תולעת אמרו רבים כי הוא משי
cp. Akkadian sahatu (insert diacritics): squeezed juice
(from my class notes: isa 47:2, טחני קמח but this is imperative verb with object, not a construct; logically, and certainly so with MT vocalization צ"ע).
the סומך (nomen rectum) can be the עיקר, the logical subject, though grammatically subordinate.
the נסמך (nomen regens ) remains the subject syntactically, stressed for semantics.
cp. שמן זית/ זית שמן and תולעת שני/שני תולעת: cp. also silver vessel/silver vessel (or water vessel, & clay vessel)..
Ibn Ezra on Exod 25:4 flint stone, "stone flint"
