-Sources for the study of the Mishnah of Gittin
כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
When a man has taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he has found some unseemliness in her: then let him write her a scroll of separation, and give it in her hand, and send her out of his house.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכׇל־עָוֺן֙ וּלְכׇל־חַטָּ֔את בְּכׇל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he may commit: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם".
רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף הַמֵּבִיא מֵרְקָם וּמִן הַהֶגֶר.
רְבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֲפִלּוּ מִכְּפַר לוּדִים לְלוֹד.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוּ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם", אֶלָּא הַמֵּבִיא מִמְּדִינַת הַיָּם, וְהַמּוֹלִיךְ. וְהַמֵּבִיא מִמְּדִינָה לִמְדִינָה בִמְדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם",
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֲפִלּוּ מֵהַגְמוֹנְיָה לְהַגְמוֹנְיָה.
Someone who brings a get from abroad must declare, “In my presence it was written and in my presence it was signed.”
Rabban Gamaliel says: even one who brings it from Rekam or from Heger.
Rabbi Eliezer says: even one who brings it from Kfar Ludim to Lud. The sages, however, say that the declaration “In my presence it was written and in my presence it was signed” is required only from one who brings a get from abroad or who takes it there. And someone who brings one from one province to another province in foreign lands is also required to declare, “In my presence it was written, and in my presence it was signed.”
Rabban Shimon ben Gamaliel says: even from one "hegemony" to another "hegemony".
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר:
מֵרְקָם לַמִּזְרָח וּרְקָם כַּמִּזְרָח, מֵאַשְׁקְלוֹן לַדָּרוֹם וְאַשְׁקְלוֹן כַּדָּרוֹם, מֵעַכּוֹ לַצָּפוֹן וְעַכּוֹ כַצָּפוֹן.
רְבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: עַכּוֹ כְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לַגִּטִּים.
Rabbi Judah says: From Rekem eastwards, Rekem being like the east; from Ashkelon southwards, Ashkelon being like the south; and from Acco northwards, Acco being like the north. Rabbi Meir says: Acco counts as the land of Israel in the matter of bills of divorce.
הַמֵּבִיא גֵּט מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֵינוּ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם", אִם יֵשׁ עָלָיו עוֹרְרִים, נִתְקַיַּם בְּחוֹתָמָיו.
וְהַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם,
אֵינוּ יָכוֹל שֶׁיֹּאמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם", אִם יֵשׁ עָלָיו עֵדִים, נִתְקַיַּם בְּחוֹתָמָיו.
Someone who brings a get from the land of Israel need not declare, “In my presence it was written and in my presence it was signed.” If there are protestors, it is established with its signatories.
And someone who brings a get from abroad who is unable to declare “In my presence it was written and in my presence it was signed”, if there are witnesses on it, its validity can be established through its signatories.
אֶחָד גִּטֵּי נָשִׁים וְאֶחָד שַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים,
שָׁוִים בַּמּוֹלִיךְ וּמֵבִיא.
זוֹ אַחַת מִן הַדְּרָכִים שֶׁשָּׁווּ גִטֵּי נָשִׁים לְשַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים.
Documents of divorce and of emancipation of slaves are similar in who takes them and who brings them.
This is one of the ways in which bills of divorce are similar to writs of emancipation.
כָּל גֵּט שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵד כּוּתִי, פָּסוּל, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים וְשַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים.
מַעֲשֶׂה שֶׁהֵבִיאוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל לִכְפַר עָתְנִי גֵּט אִשָּׁה, וְהָיוּ עֵדָיו עֵדֵי כוּתִים, וְהִכְשִׁיר.
כָּל הָאַשְׁטָרוֹת הָעוֹלִים בְּעַרְכָאוֹת שֶׁלַּגּוֹיִם, אַף עַל פִּי שֶׁחוֹתְמֵיהֶם גּוֹיִם, כְּשֵׁרִים, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים וְשַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים.
רְבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כֻּלָּם כְּשֵׁרִים, לֹא הָזְכָּרוּ אֶלָּא בִזְמַן שֶׁנֶּעֱשׁוּ לַהֶדְיוֹט.
Any document which has the signature of a Kuti is invalid, except for documents of divorce and of emancipation of slaves.
It happened that a bill of divorce was once brought before Rabban Gamaliel at Kefar Otni and its witnesses were Kutim, and he declared it valid.
All documents which are accepted in the courts of non-Jew, even if those who signed on the documents are non-Jews, are valid except for documents of divorce and of emancipation of slaves.
Rabbi Shimon says: these also are valid; they were only mentioned when done by ordinary persons.
הָאוֹמֵר:"תֵּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי וּשְׁטַר שַׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי", אִם רָצָה לְהַחְזִיר בִּשְׁנֵיהֶן, יַחְזִיר. דִּבְרֵי רְבִּי מֵאִיר.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: בְּגִטֵּי נָשִׁים, אֲבָל לֹא בְשַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, לְפִי שֶׁזָּכִים לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִים לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו.
שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן אֶת עַבְדּוֹ, רַשַּׁי,
וְשֶׁלֹּא לָזוּן אֶת אִשְׁתּוֹ, אֵינוּ רַשַּׁי.
אָמַר לָהֶן: וַהֲרֵי הוּא פוֹסֵל אֶת עַבְדּוֹ מִן הַתְּרוּמָה, כַּשֵּׁם שֶׁהוּא פוֹסֵל אֶת אִשְׁתּוֹ?
אָמְרוּ לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁהוּא קִנְיָנוֹ.
הָאוֹמֵר: "תֵּן גֵט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטַר שַׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי!" וּמֵת, לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.
"תְּנוּ מָנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי!" וּמֵת, יִתְּנוּ לְאַחַר הַמִּיתָה.
Someone who says: “Give this get to my wife or this writ of emancipation to my slave”, if he wants he may retract both of them, according to Rabbi Meir.
And the Sages say: he may retract in the case of the get but not in the case of the writ of emancipation, since we benefit a person not in his presence but we don't detriment him without his presence.
For, if he does not want to maintain his slave he is permitted, but if he does not want to maintain his wife he is not permitted.
He said to them: behold, he disqualifies his slave from eating terumah [by emancipating him] in the same way that he disqualifies his wife [by divorcing her]?
They said to him: it is because he is his property.
Someone who says, “Give this get to my wife or this writ of emancipation to my slave”, and dies, they do not give after his death.
“Give a maneh to so-and-so” and he died, the money should be given after his death.
עֶגְלָה עֲרוּפָה, בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא) כִּי יִמָּצֵא חָלָל בָּאֲדָמָה וְגוֹ' וְיָצְאוּ זְקֵנֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ, שְׁלשָׁה מִבֵּית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם הָיוּ יוֹצְאִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חֲמִשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר זְקֵנֶיךָ, שְׁנַיִם, וְשֹׁפְטֶיךָ, שְׁנַיִם, וְאֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל, מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד:
[The declaration over] the heifer whose neck is to be broken must be in the holy tongue; as it is said, “If a corpse is found slain on the land … then your elders and judges shall go out” (Deuteronomy 21:1-2)--three used to go out from the high court in Jerusalem. Rabbi Judah says: five, as it is said, “Your elders” two, “and your judges” two, and there cannot be a court of an even number, they add one more.
הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר:
"בְּפָנַי נִכְתַּב, אֲבָל לֹא בְפָנַי נִתְחַתַּם";
"בְּפָנַי נִתְחַתַּם, אֲבָל לֹא בְפָנַי נִכְתַּב";
"בְּפָנַי נִכְתַּב כֻּלּוֹ וּבְפָנַי נִתְחַתַּם חֶצְיוֹ";
"בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ וּבְפָנַי נִתְחַתַּם כֻּלּוֹ", פָּסוּל.
אֶחָד אוֹמֵר "בְּפָנַי נִכְתַּב", וְאֶחָד אוֹמֵר "בְּפָנַי נִתְחַתַּם", פָּסוּל.
שְׁנַיִם אוֹמְרִין "בְּפָנֵינוּ נִכְתַּב", וְאֶחָד אוֹמֵר "בְּפָנַי נִתְחַתַּם", פָּסוּל. וּרְבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר.
אֶחָד אוֹמֵר "בְּפָנַי נִכְתַּב", וּשְׁנַיִם אוֹמְרִין "בְּפָנֵינוּ נִתְחַתַּם", כָּשֵׁר.
Someone who brings a get from abroad and declares: “It was written but not signed in my presence”;
“It was signed but not written in my presence”;
“All of it was written in my presence, but only half-signed in my presence”;
“Half was written in my presence but all of it was signed in my presence”; it is invalid.
If one says “It was written in my presence” and another says, “It was signed in my presence”, it is invalid.
If two say, “It was written in our presence” and another says, “It was signed in my presence”, it is invalid. Rabbi Judah declares it valid.
If one says, “It was written in my presence” and two say, “It was signed in our presence”, it is valid.
נִכְתַּב בַּיּוֹם וְנִתְחַתַּם בַּיּוֹם, בַּלַּיְלָה וְנִתְחַתַּם בַּלַּיְלָה, בַּלַּיְלָה וְנִתְחַתַּם בַּיּוֹם, כָּשֵׁר.
בַּיּוֹם וְנִתְחַתַּם בַּלַּיְלָה, פָּסוּל.
רְבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, שֶׁהָיָה רְבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל הַגִּטִּין שֶׁנִּכְתָּבוּ בַיּוֹם וְנִתְחַתְּמוּ בַלַּיְלָה, פְּסוּלִין, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים.
Written by day and signed on the day, by night and signed in the night, by night and signed on the day, are valid.
]Written] by day and signed in the night, it is invalid. Rabbi Shimon validates it, for Rabbi Shimon used to say that all documents written by day and signed on the night are invalid except bills of divorce.
כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
When a man has taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he has found some unseemliness in her: then let him write her a scroll of separation, and give it in her hand, and send her out of his house.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
בַּכֹּל כּוֹתְבִים: בַּדְּיוֹ, בַּסִּקְרָא, בְּקוֹמוֹס, וּבִקְלָקַנְתוֹס, וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם.
אֵין כּוֹתְבִין לֹא בְמַשְׁקִים, וְלֹא בְמֵי פֵרוֹת, וְלֹא בְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוּ שֶׁלְּקַיָּמָה.
עַל הַכֹּל כּוֹתְבִין: עַל הֶעָלֶה שֶׁלַּזַּיִת, וְנוֹתְנִין לָהּ אֶת הַזַּיִת.
וְעַל הַקֶּרֶן שֶׁלַּפָּרָה, לָהּ אֶת הַפָּרָה. עַל וְנוֹתְנִין יָד שֶׁלָּעֶבֶד, וְנוֹתְנִין לָהּ אֶת הָעֶבֶד.
רְבִּי יוֹסֵה הַגָּלִילִי אוֹמֵר: אֵין כּוֹתְבִין לֹא עַל דָּבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים, אַף לֹא עַל הָאֳכָלִים.
We write with everything, with ink, with arsenic, with red chalk, with gum or with sulfate of copper or with anything which is lasting.
We don't write with liquids or with fruit juice or with anything that is not lasting.
We write on anything: on an olive leaf, on the horn of an ox and he must give her the ox, or on the hand of a slave--and he must give her the slave.
Rabbi Yose the Galilean says: we do not write on anything living, nor on foods.
אֵין כּוֹתְבִין בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע.
כְּתָבוֹ בִמְחֻבָּר, וּתְלָשׁוֹ וְחִתְּמוֹ וּנְתָנוֹ לָהּ, כָּשֵׁר.
רְבִּי יְהוּדָה פוֹסֵל, עַד שֶׁתְּהֵא כְתִיבָתוֹ וְחִתּוּמוֹ בַתָּלוּשׁ.
רְבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתִירָה אוֹמֵר: אֵין כּוֹתְבִין לֹא עַל הַנְּיָר הַמָּחוּק, וְלֹא עַל הַדִּפְתְּרָא, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהִזְדַּיֵּף. וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין.
One does not write on anything attached to the ground.
If he wrote it on something still attached, and then detached it and signed it and gave it to her, it is valid.
Rabbi Judah invalidates it unless both its writing and its signature are on something detached.
Rabbi Judah ben Batera says: they do not write on a sheet from which writing has been erased nor on semi-finished parchment, for it can be faked. And the sages say it is valid.
קְרָאָהּ סֵרוּגִין, וּמִתְנַמְנֵם, יָצָא.
הָיָה כוֹתְבָהּ, דּוֹרְשָׁהּ, וּמַגִּיהָהּ, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא.
הָיְתָה כְּתוּבָה בְּסַם, וּבְסִקְרָא, וּבְקוֹמוֹס וּבְקַנְקַנְתּוֹם, עַל הַנְּיָר וְעַל הַדִּפְתְּרָא, לֹא יָצָא, עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר וּבִדְיוֹ:
Someone who read it with breaks, or napped, has fulfilled his obligation.
If he was writing it, teaching it or correcting it, if he directed his heart, he has fulfilled his obligation, but if not, he has not fulfilled his obligation.
If it was written with arsenic, with red chalk, with gum or with sulfate of copper, or on paper or on scratch paper, he has not fulfilled his obligation, unless it is written in Assyrian [Aramaic script] on the scroll and in ink.
ו
הָאוֹמֵר:
"תֵּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי וּשְׁטַר שַׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי",
אִם רָצָה לְהַחְזִיר בִּשְׁנֵיהֶן, יַחְזִיר.
דִּבְרֵי רְבִּי מֵאִיר.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים:
בְּגִטֵּי נָשִׁים, אֲבָל לֹא בְשַׁחְרוּרֵי עֲבָדִים,
לְפִי שֶׁזָּכִים לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו,
וְאֵין חָבִים לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו.
שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן אֶת עַבְדּוֹ, רַשַּׁי,
וְשֶׁלֹּא לָזוּן אֶת אִשְׁתּוֹ, אֵינוּ רַשַּׁי.
אָמַר לָהֶן:
וַהֲרֵי הוּא פוֹסֵל אֶת עַבְדּוֹ מִן הַתְּרוּמָה,
כַּשֵּׁם שֶׁהוּא פוֹסֵל אֶת אִשְׁתּוֹ?
אָמְרוּ לוֹ:
מִפְּנֵי שֶׁהוּא קִנְיָנוֹ.
הָאוֹמֵר:
"תְּנוּ גֵט זֶה לְאִשְׁתִּי, <תֵּן>
וּשְׁטַר שַׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי!"
וּמֵת,
לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.
"תְּנוּ מָנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי!"
וּמֵת,
יִתְּנוּ לְאַחַר הַמִּיתָה.
If a man says: “Give this get to my wife or this writ of emancipation to my slave”, if he wants he may change his mind on either document, the words of Rabbi Meir. The Sages say: he may change his mind in the case of the get but not in the case of the writ of emancipation, since a benefit may be conferred on a person not in his presence but a disability may be imposed on him only in his presence; for if he does not want to maintain his slave he is permitted, but if he does not want to maintain his wife he is not permitted. Rabbi Meir said to them: behold, he disqualifies his slave from eating terumah [by emancipating him] in the same way that he disqualifies his wife [by divorcing her]? They said to him: [the slave is disqualified] because he is the priest’s property. If a man says, “Give this get to my wife or this writ of emancipation to my slave”, and dies [before they are given], they do not give [the documents] after his death. [If he said], “Give a maneh to so-and-so” and died, the money should be given after his death.
הַכֹּל כְּשֵׁרִים לִכְתֹּב אֶת הַגֵּט, אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן.
הָאִשָּׁה כוֹתֶבֶת אֶת גִּטָּהּ, וְהָאִישׁ כּוֹתֵב אֶת שׁוֹבָרוֹ, שֶׁאֵין קִיּוּם הַגֵּט אֶלָּא בְחוֹתָמָיו.
הַכֹּל כְּשֵׁרִים לְהָבִיא אֶת הַגֵּט, חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, סוֹמֵא וְנָכְרִי.
Anyone may write a get, even a deaf-mute, an imbecile and a minor.
A woman may write her own get and a man his own receipt, since the document is upheld only by its signatures.
Anyone may bring a get except a deaf-mute, an imbecile, a minor, a blind person and a non-Jew.
קִבֵּל הַקָּטָן וְהִגְדִּיל, חֵרֵשׁ וְנִתְפַּקַּח, סוֹמֵא וְנִתְפַּתַּח, שׁוֹטֶה וְנִשְׁתַּפָּה, נָכְרִי וְנִתְגַּיַּר, פָּסוּל.
אֲבָל פִּקֵּחַ וְנִתְחָרַשׁ וְחָזַר וְנִתְפַּקַּח, פִּתֵּחַ וְנִסְתַּמָּא וְחָזַר וְנִתְפַּתַּח, שָׁפוּי וְנִשְׁתַּטָּה וְחָזַר וְנִשְׁתַּפָּה, כָּשֵׁר.
זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁתְּחִלָּתוֹ וְסוֹפוֹ בְדַעַת, כָּשֵׁר.
If the minor received it and then became of age; or a deaf-mute and he was opened up; or a blind person and he opened up; or an imbecile and his reason returned; or a Gentile and he then converted, it is invalid.
But a person of sound senses who became a deaf-mute and then recovered; or one with sight who became blind and then recovered; or one who was sane and then went insane and then recovered his reason, it is valid.
This is the principle: anyone who begins and finishes [his mission] in full possession of his mental faculties is qualified.
אַף הַנָּשִׁים שֶׁאֵינָן נֶאֱמָנוֹת לוֹמַר "מֵת בַּעְלָהּ", נֶאֱמָנוֹת לְהָבִיא אֶת גִּטָּהּ:
חֲמוֹתָהּ, וּבַת חֲמוֹתָהּ, וְצָרָתָהּ, וִיבִמְתָּהּ, וּבַת בַּעְלָהּ.
מַה בֵּין גֵּט לַמִּיתָה? שֶׁהַכְּתָב מוֹכִיחַ.
הָאִשָּׁה עַצְמָהּ מְבִיאָה גִטָּהּ, וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא צְרִיכָה לוֹמַר: "בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם".
Even the women who are not trusted to say “Her husband died,” are trusted to bring her get: her mother-in-law, the daughter of her mother-in-law, her rival wife, her sister-in-law (husband’s brother’s wife) and the daughter of her husband.
What is the difference between the get and death? The writing proves it.
A woman may bring her own get but she must say, “In my presence it was written and in my presence it was signed.”
כָּל גֵּט שֶׁנִּכְתַּב שֶׁלֹּא לְשֵׁם אִשָּׁה, פָּסוּל. כֵּיצַד?
הָיָה עוֹבֵר בַּשּׁוּק וְשָׁמַע קוֹל הַסּוֹפְרִים מַקְרִים: "אִישׁ פְּלוֹנִי מְגָרֵשׁ אֶת פְּלוֹנִית מִמְּקוֹם פְּלוֹנִי", וְאָמַר "זֶה שְׁמִי וְזֶה שֵׁם אִשְׁתִּי", פָּסוּל מִלְּגָרֵשׁ בּוֹ.
יוֹתֵרמִכֵּן: כָּתַב לְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנִמְלַךְ, מְצָאוֹ בֶן עִירוֹ וְאָמַר לוֹ: "שְׁמִי כִשְׁמָךְ וְשֵׁם אִשְׁתִּי כְּשֵׁם אִשְׁתָּךְ", פָּסוּל מִלְּגָרֵשׁ בּוֹ.
יוֹתֵרמִכֵּן: יֵשׁ לוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים שְּׁמוֹתֵיהֶן שָׁוִים, כָּתַב לְגָרֵשׁ בּוֹ אֶת הַגְּדוֹלָה, לֹא יְגָרֵשׁ בּוֹ אֶת קְּטַנָּה.
יוֹתֵרמִכֵּן: אָמַר לַלִּבְלָר: "כְּתֹב אֵי זוֹ שֶׁאֶרְצֶה גָרֵשׁ", פָּסוּל מִלְּגָרֵשׁ בּוֹ.
Any get which is not written for the woman is invalid. How is this so?
Someone was passing through the market and heard the voice of a scribe dictating “So-and-so divorces so-and-so from such and such a place” and he says “that is my name and that is the name of my wife”, it is not valid for divorce..
Moreover: if he wrote to divorce his wife and changed his mind and a person found him and said to him, “My name is the same as yours and my wife’s name the same as your wife’s”, it is not valid for divorce.
Moreover: if he had two wives with the same name and wrote a get with which to divorce the elder, he may not use it to divorce the younger.
Moreover: if he said to the scribe, “Write, and I will divorce whichever I choose,” it is not valid for divorce.
הַכּוֹתֵב תּוֹפְסֵי גִטִּים, צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ מְקוֹם הָאִישׁ וּמְקוֹם הָאִשָּׁה, וּמְקוֹם הַזְּמַן;
שְׁטַר מַלְוָה, צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ מְקוֹם הַלֹוֶה וּמְקוֹם הַמַּלְוֶה, וּמְקוֹם הַמָּעוֹת, וּמְקוֹם הַזְּמַן;
שְׁטָרֵי מַקָּח, צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ מְקוֹם הַלּוֹקֵחַ וּמְקוֹם הַמּוֹכֵר, וּמְקוֹם הַמָּעוֹת, וּמְקוֹם הַשָּׂדֶה, וּמְקוֹם הַזְּמַן,
מִפְּנֵי הַתַּקָּנָה.
רְבִּי יְהוּדָה פוֹסֵל בְּכֻלָּם.
רְבִּי אֶלְעָזָר מַכְשִׁיר בְּכֻלָּם, חוּץ מִגִּטֵּי נָשִׁים, שֶׁנֶּאֱמַר: "וְכָתַב לָהּ", לִשְׁמָהּ.
Someone who writes out formulas of bills of divorce must leave blank spaces for the name of the man and the name of the woman and the date.
Loan documents must leave blank spaces for the name of the lender, the name of the borrower, the amount of money and the date.
Sale documents must leave blank spaces for the name of the seller, the name of the purchaser, the amount of money, the property and the date;
Because of the “takkanah”.
Rabbi Judah disqualifies all of them.
Rabbi Elazar validates all of them valid except divorce documents, as it says, “He writes for her” (Deut 24:1), expressly for her.
הַמֵּבִיא גֵּט וְאָבַד מִמֶּנּוּ, אִם מְצָאוֹ עַל אֲתָר, כָּשֵׁר, וְאִם לָאו, פָּסוּל.
מְצָאוֹ בַחֲפִיסָה אוֹ בִגְלוֹסְקְמָא, אִם הִכִּירוֹ, כָשֵׁר.
הַמֵּבִיא גֵּט וְהִנִּיחוֹ זָקֵן אוֹ חוֹלֶה, נוֹתְנוֹ לָהּ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַיָּם.
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לַכֹּהֵן, וְהָלַךְ בַּעְלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם,
אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַיָּם.
הַשּׁוֹלֵחַ חַטָּאתוֹ מִמְּדִינַת הַיָּם, מַקְרִיבִין אוֹתָהּ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַיָּם.
Someone who brings a get and loses it: If he finds it immediately it is valid, and if not it is invalid.
If he finds it in a small bag or in a chest if he recognizes it, it is valid.
Someone who brings a get and and an old or sick man gives it to him, he should deliver it to her on the presumption that he is still alive.
A daughter of an ordinary Israelite married to a priest whose husband goes abroad, continues eating terumah on the presumption that he is still alive.
If someone sends a sin-offering from abroad they sacrifice it on the presumption that he is still alive.
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רְבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן פַּרְטָה לִפְנֵי חֲכָמִים, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרָיו: עַל עִיר שֶׁהִקִּיפוּהָ כַרְקוֹם,
וְעַל הַסְּפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם, וְעַל הַיּוֹצֵא לִדּוֹן, שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת קַיָּמִין;
אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַיָּם, וְעַל הַיּוֹצֵא לֵהָרֵג, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי חַיִּים וְחֻמְרֵי מֵתִים: בַּת יִשְׂרָאֵל לַכֹּהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בִּתְרוּמָה.
Three statements were made by Rabbi Elazar ben Parta before the Sages, and they upheld his words. About a besieged town and about a ship tossed about at sea and about a person who has been brought to court: that that they are presumed to be alive.
But a besieged town which has been captured or a ship which has been lost at sea or a person who has been led out to execution we put upon them all of the stringencies of their being alive and all of the stringencies of their being dead: neither the daughter of an Israelite who has married a priest or the daughter of a priest who has married an Israelite may eat terumah.
הַמֵּבִיא גֵּט בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְחָלָה,
הֲרֵי זֶה מְשַׁלְּחוֹ בְיַד אַחֵר.
אִם אָמַר לוֹ:
"טֹל לִי מִמֶּנָּה חֵפֶץ פְּלוֹנִי",
לֹא יְשַׁלְּחֶנּוּ בְיַד אַחֵר,
מִפְּנֵי שֶׁאֵין רְצוֹנוֹ שֶׁיְּהֵא פִקְדוֹנוֹ בְיַד אַחֵר.
Someone who brings a get in the land of Israel and becomes sick can send it with another.
If he said to him, “Take for me from her such-and-such an object”, he may not send it with another, since he may not want his deposit in the hand of another.
הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם וְחָלָה,
עוֹשֶׂה בֵית דִּין וּמְשַׁלְּחוֹ, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶן:
"בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם".
אֵין הַשָּׁלִיחַ הָאַחֲרוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר:
"בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נִתְחַתַּם".
אֶלָּא אוֹמֵר:
"שְׁלוּחַ בֵּית דִּין אָנִי".
Someone who brings a get from across the sea and becomes sick may arrange a Bet Din and sends him, declaring before them, “In my presence it was written and in my presence it was signed.”
The last agent is not required to say, “In my presence it was written and in my presence it was signed”, rather he declares, “I am the messenger of a court.”
הַמֵּבִיא גֵּט מִמְּדִינַת הַיָּם, וְחָלָה – עוֹשֶׂה שָׁלִיחַ בְּבֵית דִּין וּמְשַׁלְּחוֹ, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם: ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״;
וְאֵין שָׁלִיחַ אַחֲרוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״, אֶלָּא אוֹמֵר: שְׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי.
Someone who brings a get from across the sea and becomes sick may arrange an agent in a Bet Din and send him, declaring before them, “In my presence it was written and in my presence it was signed.”
The last agent is not required to say, “In my presence it was written and in my presence it was signed”, rather he declares, “I am the messenger of a court.”
הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן, וְאֶת הַלֵּוִי, וְאֶת הֶעָנִי, לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקָן, מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַיָּמִין, וְאֵינוּ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמֵּא מֵת כֹּהֵן, אוֹ לֵוִי, אוֹ שֶׁמֵּא הֶעְשִׁיר הֶעָנִי.
מֵתוּ, צָרִיךְ לִטֹּל רְשׁוּת מִן יּוֹרְשִׁים; וְאִם הִלְוָן בִּפְנֵי בֵית דִּין, אֵינוּ צָרִיךְ לִטֹּל רְשׁוּת.
If a man lends money to a priest or a levite or a poor man on condition that he can may separate [terumah or tithes] from their portion, he may do so, in the presumption that they are still alive, and he need not be concerned that the priest or the levite may have died or the poor man may have become rich.
If they died, he must obtain the permission of the heirs. If he made the loan in the presence of the court, he need not obtain permission from the heirs.
הִנִּיחַ פֵּרוֹת לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת, מָעוֹת לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַיָּמִין.
וְאִם אָבָדוּ, הֲרֵי זֶה חוֹשֵׁשׁ מֵעֵת לְעֵת. דִּבְרֵי רְבִּי אֶלִיעֶזֶר.
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּשְׁלֹשָׁה פְרָקִים בּוֹדְקִין אֶת הַיַּיִן: בְּקָדִים שֶׁלְּמוֹצָאֵי הֶחָג, וּבְהוֹצָאַת סְמָדַר,
בְּשָׁעַת כְּנֵיסַת מַיִם לַבֹּסֶר.
If a man sets aside produce in order to count it as terumah and tithe, or money in order to count it as second tithe, he may continue to count it as such in the presumption that they still exist.
If they are lost, he must be concerned from time period to time period, according to Rabbi Eliezer.
Rabbi Judah says: at three seasons they check the wine: when the east wind blows after the hag [Sukkot], when the flowers fall, and when the juice begins to form in the grapes.
הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשִּׁלַּח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ, אָמַר לוֹ: "גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לָךְ בָּטֵל הוּא", הֲרֵי זֶה בָטֵל.
קִדֵּם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ, אוֹ שֶׁשִּׁלַּח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ, אָמַר לָהּ: "גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא",
הֲרֵי זֶה בָטֵל.
אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט עַל יָדָהּ, אֵינוּ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ.
Someone who sends a get to his wife and then reaches the messenger, or sends a messenger after the original messenger, and says to him, “The get which I gave you is annulled”, then it is annulled.
If the husband arrives at his wife beforehand or sends a messenger to her and says, “The get which I sent to you is annulled”, then it is annulled.
Once the get has reached her hand, he cannot annul it.
בָּרִאשׁוֹנָה, הָיָה עוֹשֶׂה בֵית דִּין בְּמָקוֹם אַחֵר וּמְבַטְּלוֹ.
הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹשִׂין כֵּן,
מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
בָּרִאשׁוֹנָה, הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ וְשֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ.
הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיְּהֵא כוֹתֵב: "אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל שֵׁם שֶׁיֶּשׁ לוֹ, אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל שׁוּם שֶׁיֶּשׁ לָהּ", מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Originally, a husband would bring together a court wherever he was and annul the get. Rabban Gamaliel the Elder made a tikkun that this should not be done, because of tikkun olam.
Originally the husband would change his name, or his wife’s name, or the name of his town or of his wife’s town.
Rabban Gamaliel the Elder made a tikkun that he should write, “The man so-and-so or any name that he has,”; “the woman so-and-so or any name that she has,” because of tikkun olam.
אֵין אַלְמָנָה נִפְרַעַת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא בִשְׁבוּעָה.
נִמְנְעוּ מִלְּהַשְׁבִּיעַ. הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, שֶׁתְּהֵא נוֹדֶרֶת לַיְתוֹמִים כָּל שֶּׁיִּרְצוּ, וְגוֹבָה אֶת כְּתֻבָּתָהּ.
וְהָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
הֶלֵּל הִתְקִין לִפְרוֹזְבּוֹל, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
A widow can only collect [her ketubah] from the property of orphans by taking an oath.
When people refrained from imposing an oath on her, Rabban Gamaliel the Elder made a tikkun that she could take any vow which the orphans wanted and collect her ketubah.
Witnesses sign their names on a get because of tikkun olam.
Hillel instituted the prosbul because of tikkun olam.
עֶבֶד שֶׁנִּשְׁבָּה וּפְדָאוּהוּ,
לְשֵׁם עֶבֶד, יִשְׁתַּעְבֵּד,
לְשֵׁם בֶּן חֹרִין, לֹא יִשְׁתַּעְבֵּד.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר:
בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, יִשְׁתַּעְבֵּד.
עֶבֶד שֶׁעֲשָׂאוֹ רַבּוֹ אַפּוֹתִיקִי לַאֲחֵרִים וְשִׁחְרְרוֹ,
שׁוּרַת הַדִּין, אֵין הָעֶבֶד חַיָּב כְּלוּם.
אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם,
כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חֹרִין,
וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל דָּמָיו.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר:
אֵינוּ כוֹתֵב, אֶלָּא מְשַׁחְרֵר.
A slave was taken captive and then ransomed [by a third party]: If [he is ransomed] to be a slave he goes back to slavery. If [he is ransomed] as a free man he does not go back to slavery. Rabban Shimon ben Gamaliel says: in either case he goes back to slavery.
If a man makes his slave a pledge [for a debt] to another man and then he emancipates him, according to the “letter of the law” the slave is not liable to do anything. But because of tikkun olam we force his [second] master to emancipate him and he [the slave] writes a document for his purchase price. Rabban Shimon ben Gamaliel says that the slave does not write the document but rather the one who emancipates him.
מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חֹרִין,
עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד,
וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד.
כְּדִבְרֵי בֵית הֶלֵּל.
בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים:
תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם.
לִשָּׂא שִׁפְחָה אֵינוּ יָכוֹל, בַּת חֹרִין אֵינוּ יָכוֹל.
יִבָּטֵל?
וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לְפִרְיָה וְרִבְיָה,
שֶׁנֶּאֱמַר: (ישעיה מה,יח)
"לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ, לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ"!
אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם,
כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִים,
וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו.
חָזְרוּ בֵית הֶלֵּל לְהוֹדוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּי.
One who is half a slave and half free works for his master one day and for himself one day, the words of Beth Hillel. Beth Shammai said to them: you have set things right for the master but you have not set things right for the slave. He cannot marry a female slave because he is already half free, and he cannot marry a free woman because he is half a slave. Shall he then decease [from having children]? But wasn’t the world only made to be populated, as it says, “He did not create it as a waste, he formed it to be inhabited” (Isaiah 45:18)? Rather because of tikkun olam we compel his master to emancipate him and he writes a document for half his purchase price. Beth Hillel retracted [their opinion and] ruled like Beth Shammai.
הַמּוֹכֵר אֶת עַבְדּוֹ לַגּוֹיִם אוֹ לְחוּץ לָאָרֶץ,
יָצָא בֶן חוֹרִין.
אֵין פּוֹדִין אֶת הַשְּׁבוּיִים יָתֵר עַל דְמֵיהֶם,
מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
וְאֵין מַבְרִיחִין אֶת הַשְּׁבוּיִים,
מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשְּׁבוּיִים.
אֵין לוֹקְחִים סְפָרִים תְּפִלִּין וּמְזוּזוֹת מִן הַגּוֹיִם יָתֵר עַל דְמֵיהֶם, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
If a man sells his slave to a Gentile or to outside the land of Israel the slave goes free.
We do not redeem captives for more than their value, because of tikkun olam. Captives should not be enabled to escape, because of tikkun olam. Rabban Shimon ben Gamaliel says to repair [takkana] captives.
Torah scrolls of the law, tefillin and mezuzot are not bought from Gentiles at more than their value, because of tikkun olam.
גְּמָ׳ אִיבַּעְיָא לְהוּ: הַאי ״מִפְּנֵי תִּיקּוּן הָעוֹלָם״.
מִשּׁוּם דּוּחְקָא דְצִבּוּרָא הוּא, אוֹ דִילְמָא מִשּׁוּם דְּלָא לִגְרְבוּ וְלַיְיתוֹ טְפֵי?
תָּא שְׁמַע: דְּלֵוִי בַּר דַּרְגָּא פַּרְקַהּ לִבְרַתֵּיהּ בִּתְלֵיסַר אַלְפֵי דִּינְרֵי זָהָב.
They asked about "for tikkun olam".
Is it the pressure on the community or so that they will not seize and bring more?"
Come and hear, Levi bar Darga redeemed his daughter with thirteen thousand gold dinars!
הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ, מִשֵּׁם שֵׁם רָע, לֹא יַחְזִיר; מִשֵּׁם נֶדֶר, לֹא יַחְזִיר.
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁיָּדְעוּ בוֹ הָרַבִּים, לֹא יַחְזִיר, וְשֶׁלֹּא יָדְעוּ בוֹ הָרַבִּים, יַחְזִיר.
רְבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל נֶדֶר שֶׁהוּא צָרִיךְ חֲקִירַת חָכָם, לֹא יַחְזִיר, וְשֶׁאֵינוּ צָרִיךְ חֲקִירַת חָכָם, יַחְזִיר.
אָמַר רְבִּי אֶלְעָזָר: לֹא אָסְרוּ זֶה אֶלָּא מִפְּנֵי זֶה.
אָמַר רְבִּי יוֹסֵה בִרְבִּי יְהוּדָה: מַעֲשֶׂה בְצַיְדָן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ:
"קֻנָּם שֶׁאֵינִי מְגָרְשֵׁךְ", וְגֵרְשָׁהּ, וְהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִין שֶׁיַּחְזִירֶנָּה, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Someone who divorces his wife because of ill-repute cannot remarry her.
If because of a vow, he cannot remarry her.
Rabbi Judah says: for vows which the public know about, he may not remarry her, but for vows which the public do not know about he may remarry her.
Rabbi Meir says: for a vow which requires the investigation of a sage, he may not remarry her, but for one which does not require the investigation of a sage, he may remarry her.
Rabbi Eliezer says: they only forbid that one because of that one.
Rabbi Yose son of Rabbi Judah said: a case happened in Sidon of a man who said to his wife, “Kunam, if I do not divorce you”, and he did divorce her, and the Sages permitted him to remarry her because of tikkun olam.
הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשֵּׁם אַיְלוֹנִית,
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לֹא יַחְזִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: יַחְזִיר.
נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְהָיוּ לָהּ בָּנִים, וְהִיא תּוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ, אָמַר רְבִּי יְהוּדָה: אוֹמְרִים לָהּ: "שְׁתִיקוּתִיךְ יָפָה לִיךְ מִדִּבּוּרִיךְ".
Someone who divorces his wife because she is an aylonit: Rabbi Judah says he may not remarry her and the sages say that he may remarry her.
She marries someone else and has children from him and then demands her ketubah: Rabbi Judah said, they say to her, “Your silence is better than your speech.”
הַמּוֹכֵר אֶת עַצְמוֹ וְאֶת בָּנָיו לַגּוֹי, אֵין פּוֹדִין אוֹתָן, אֲבָל פּוֹדִין אֶת הַבָּנִים לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן.
הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ לַנָּכְרִי וְחָזַר וּלְקָחָהּ מִמֶּנּוּ יִשְׂרָאֵל, הַלּוֹקֵחַ מֵבִיא בִּכּוּרִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
Someone who sells himself and his children to a Gentile, he is not to be redeemed but his children are to be redeemed after the death of their father.
Someone who sells his field to a Gentile, and an Israelite bought it back the purchaser must bring first fruits from it, because of tikkun olam.
מתני' הכי גרסינן לוקח ומביא בכורים - בכל שנה צריך ליקח מן העובד כוכבים ביכורי פירותיה בדמים יקרים ומביאם לירושלים:
Thus we teach the Mishnah: "the purchaser brings first-fruits" means that every year he must buy from the non-Jew the first fruits, at great expense, and bring them to Jerusalem.
הַנְּזִקִין שָׁמִין לָהֶן בָּעִדִּית, וּבַעַלֵי הַחוֹב בַּבֵּינוֹנִית, וּכְתֻבַּת אִשָּׁה בַזִּבּוּרִית.
רְבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף כְּתֻבַּת אִשָּׁה בַבֵּינוֹנִית.
Damages are paid out of the best quality; creditors are paid out of medium quality, and a wife's ketubah is paid out of the worst quality.
Rabbi Meir says that a ketubah is also paid out of medium quality.
אֵין נִפְרָעִים מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים מְקוֹם שֶׁיֵּשׁ נְכָסִים בְּנֵי חֹרִין, אֲפִלּוּ הֵן הַזִּבּוּרִית.
אֵין נִפְרָעִין מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא מִן הַזִּבּוּרִית.
We don't collect a debt from mortgaged property where there is free property is available, even if it is only of the lowest quality. We only collect debts from orphans from the lowest quality.
אֵין מוֹצִיאִין לְאוֹכֶלֶת הַפֵּרוֹת, וְלִשְׁבַח הַקַּרְקָעוֹת וְלִמְזוֹן הָאִשָּׁה וְלַבָּנוֹת מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
הַמּוֹצֵא מְצִיאָה לֹא יִשָּׁבַע, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
We don't collect from mortgaged property for produce consumed, for the improvement of property, for the maintenance of a widow and daughters, because of tikkun olam. The finder of a lost article is not required to take an oath, because of tikkun olam.
יְתוֹמִים שֶׁסָּמְכוּ אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁמִּנָּה לָהֶן אֲבִיהֶן אַפִּיטְרוֹפּוֹס, חַיָּב לְעַשֵּׂר פֵּרוֹתֵיהֶן.
אַפִּיטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּנָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִים, יִשָּׁבַע; מִנּוּהוּ בֵית דִּין, לֹא יִשָּׁבַע.
אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: חִלּוּף הַדְּבָרִים.
הַמְטַמֵּא וְהַמַדְמָיע וְהַמְנַסֵּךְ, שׁוֹגֵג, פָּטוּר, וּמֵזִיד, חַיָּב.
וְהַכֹּהֲנִים שֶׁפִּגְּלוּ בַמִּקְדָּשׁ מְזִידִים, חַיָּבִים.
If orphans relied on a householder or if their father appointed a guardian for them, he must tithe their produce.
A guardian appointed by the father of the orphans is required to take an oath; if appointed by the court, he does not swear.
Abba Shaul says that the rule is the reverse.
Someone who impurifies or mixes terumah or makes a libation, by accident is exempt but with purpose is liable.
Priests who intentionally made someone else’s sacrifice piggul in the Temple are liable.
הֵעִיד רְבִּי יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָה, עַל הַחֵרֶשֶׁת שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ, שֶׁהִיא יוֹצָא בַגֵּט. וְעַל קְטַנָּה בַת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה,
וְאִם מֵתָה, בַּעְלָהּ יוֹרְשָׁהּ.
וְעַל הַמָּרִישׁ הַגָּזוּל שֶׁבְּנָיוֹ בַבִּירָה, שֶׁיִתֵּן אֶת דָּמָיו,
מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשָּׁבִים.
וְעַל הַחַטָּאת הַגְּזוּלָה שֶׁלֹּא נוֹדְעָה לָרַבִּים, שֶׁהִיא מְכַפֶּרֶת, מִפְּנֵי תִקּוּן הַמִּזְבֵּחַ.
Rabbi Yohanan ben Gudgada testified concerning a deaf-mute whose father had given her in marriage, that she could be divorced with a get, and concerning a minor daughter of an Israelite who married a priest, that she could eat terumah, and if she died her husband inherited from her.
And concerning a stolen beam that had been built into a palace, that he might give its value, because of the takkanah of repentance.
And concerning a sin-offering that had been stolen, unknown to the public, that it made atonement for the tikun of the altar.
אַבָּא סִקְרָא – רֵישׁ בִּרְיוֹנֵי דִּירוּשָׁלַיִם, בַּר אֲחָתֵיהּ דְּרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי הֲוָה.
§ The Gemara relates: Abba Sikkara was the leader of the zealots [biryonei] of Jerusalem and the nephew of Rabban Yoḥanan ben Zakkai.
לֹא הָיָה סִיקְרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַהֲרוּגֵי הַמִּלְחָמָה, מֵהֲרוּגֵי הַמִּלְחָמָה וְהֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקָרִיקוֹן. כֵּיצַד?
לָקַח מִן הַסִּיקְרִיקוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת, מַקָּחוֹ בָטֵל.
מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִן הַסִּיקְרִיקוֹן, מַקָּחוֹ קַיָּם.
מִן הָאִישׁ וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה, מַקָּחוֹ בָטֵל.
מִן הָאִשָּׁה וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ, מַקָּחוֹ קַיָּם.
זוֹ מִשְׁנָה הָרִאשׁוֹנָה.
וּבֵית דִּין שֶׁלְּאַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ: הַלּוֹקֵחַ מִן הַסִּיקְרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ.
אֵמָּתַי? בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח, אֲבָל אִם יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח,
הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָן.
רְבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין, וְנִמְנוּ, שֶׁאִם שָׁהַת לִפְנֵי סִיקְרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל הַקּוֹדֵם וְלוֹקֵחַ נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ.
There was no Sicaricon in Judea for those killed in war. After the war’s slaughter ended there is Sicaricon there. How so?
If a man buys a field from the Sicaricon and then buys it again from the original owner, his purchase is void, but if he buys it first from the original owner and then from the Sicaricon it is valid.
If a man buys [a piece of a married woman’s property] from the husband and then buys it from the wife, the purchase is void, but if he buys it first from the wife and then from the husband it is valid.
This was the first mishnah.
The court that came after them said if a man buys property from the Sicaricon he had to give the original owner a quarter.
When is this so? When they cannot buy it themselves, but if they can they come before everyone else.
Rabbi assembled a court and they voted that if the property had been in the hands of the Sicaricon twelve months, whoever purchased it and acquired it had to give a quarter to the original owners.
מִבְּנֵי בָנָיו שֶׁל הָמָן לִמְּדוּ תּוֹרָה בִּבְנֵי בְרַק; מִבְּנֵי בָנָיו שֶׁל סִיסְרָא לִמְּדוּ תִּינוֹקוֹת בִּירוּשָׁלַיִם; מִבְּנֵי בָנָיו שֶׁל סַנְחֵרִיב לִמְּדוּ תּוֹרָה בָּרַבִּים – מַאן אִינּוּן? שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן.
Some of Haman’s descendants studied Torah in Bnei Brak, some of Sisera’s descendants taught children Torah in Jerusalem, and some of Sennacherib’s descendants taught Torah in public. Who are they? They are Shemaya and Avtalyon.
חֵרֵשׁ רוֹמֵז וְנִרְמָז.
בֶּן בְּתִירָה אוֹמֵר: קוֹפֵץ וְנִקְפָּץ בַּמִּטַּלְטְלִים.
הַפָּעוֹטוֹת, מַקָּחָן מַקָּח וּמִמְכָּרָן מִמְכָּר בַּמִּטַּלְטְלִים.
A deaf-mute can gesture and be gestured at.
Ben Betera says that he may make lip-motions, if the transaction is of movable property.
Young children, their purchase or sale done in movable property is valid.
אֵלּוּ דְבָרִים אָמְרוּ מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:
כֹּהֵן קוֹרֵא רִאשׁוֹן, וְאַחֲרָיו לֵוִי, וְאַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
מְעָרְבִין בְּבַיִת יָשָׁן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
בּוֹר שֶׁהוּא קָרוֹב לָאַמָּה מִתְמַלֵּא רִאשׁוֹן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
מְצִיאַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן יֵשׁ בָּהֶן גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: גָּזֵל גָּמוּר.
מְצוֹדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים יֵשׁ בָּהֶן גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: גָּזֵל גָּמוּר.
הֶעָנִי הַמְנַקֵּף בְּרֹאשׁ הַזַּיִת, מַה שֶּׁתַּחְתָּיו גָּזֵל, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: גָּזֵל גָּמוּר.
אֵין מְמַחִים בְּיַד עֲנִיֵּי גוֹיִם בַּלֶּקֶט וּבַשִּׁכְחָה וּבַפֵּאָה,
מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
These were the rules they laid down because of the ways of peace.
A priest is called up first to read the Torah and after him a Levite and then an Israelite, because of the ways of peace.
We make an “eruv” is placed in an old house, because of the ways of peace.
The cistern which is nearest to the channel is filled first, because of the ways of peace.
Something found by a deaf-mute, an idiot or a minor is theft, because of the ways of peace. Rabbi Yose says, actual theft.
Trapped beasts, birds and fishes are subject to laws of theft, because of the ways of peace. Rabbi Yose says, actual theft.
If a poor man strikes on top of an olive tree, what is beneath him is subject to the laws of theft, because of the ways of peace. Rabbi Yose says, actual theft.
We do not bar the poor of the nations from gleanings, forgotten sheaves, and the corners of the field, because of the ways of peace.
אֵין מְמַחִין בְּיַד עֲנִיֵּי גוֹיִם בְּלֶקֶט בְּשִׁכְחָה וּבְפֵאָה, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם: תָּנוּ רַבָּנַן: מְפַרְנְסִים עֲנִיֵּי גוֹיִם עִם עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל, וּמְבַקְּרִין חוֹלֵי גוֹיִם עִם חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, וְקוֹבְרִין מֵתֵי גוֹיִם עִם מֵתֵי יִשְׂרָאֵל, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.
"We do not bar the poor of the nations from gleanings, forgotten sheaves, and the corners of the field, because of the ways of peace."
Our teachers taught (Tosefta 5:4), "We sustain poor gentiles with poor Jews, and we visit sick gentiles with sick Jews, and we bury dead gentiles with dead Jews, for the sake of peace.
מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל לֹא תָבֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ.
אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ, אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל אֶת הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מְחַזְּקִים יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה.
וְכֻלָּם לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
וּמְחַזְּקִים יְדֵי גוֹיִם בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
A woman may lend to another woman who is suspected of not observing the sabbatical year a fan or a sieve or a handmill or a stove, but she should not sift or grind with her.
The wife of a “haver” may lend to the wife of an “am ha-aretz” a fan or a sieve and may winnow and grind and sift with her, but once she has poured water over the flour she should not touch anything with her, because we do not assist those who commit a transgression.
All these rules were only said because of the ways of peace.
We support Gentiles in the Sabbatical year but not Jews. And we greet them, because of the ways of peace.
הָאוֹמֵר: "הִתְקַבֵּל גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי", אוֹ: "הוֹלֵךְ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי", אִם רָצָה לְהַחְזִיר, יַחְזִיר.
הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה: "הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי", אִם רָצָה לְהַחְזִיר, לֹא יַחְזִיר.
לְפִיכָךְ אִם אָמַר לוֹ הַבַּעַל: "[אֵי] אֶפְשִׁי תְּקַבֵּל לָהּ גִּטָּהּ, אֶלָּא הוֹלֵךְ וְתֵן לָהּ", אִם רָצָה לְהַחְזִיר, יַחְזִיר.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אַף הָאוֹמֶרֶת:
"טֹל לִי גִטִּי", אִם רָצָה לְהַחְזִיר, לֹא יַחְזִיר.
A man who says, “Receive this get on behalf of my wife”, or, “Carry this get to my wife”, if he wishes to retract he retracts.
A woman who says, “Receive the get on my behalf”, even if he wishes to retract he cannot retract.
Therefore if the husband said to him, “I do not want you to receive it on her behalf, but rather carry it and give it to her”, then if he wishes to retract he may do so. Rabban Shimon ben Gamaliel says: even if she says “Take for me”, the husband may not retract.
הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה: "הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי", צְרִיכָה שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים: שְׁנַיִם שֶׁיֹּאמְרוּ "בְּפָנֵינוּ אָמְרָה", וּשְׁנַיִם שֶׁיֹּאמְרוּ "בְּפָנֵינוּ קִבֵּל וְקָרַע", אֲפִלּוּ הֵן רִאשׁוֹנִים הֵן הָאַחֲרוֹנִים, אוֹ אֶחָד מִן הָרִאשׁוֹנִים וְאֶחָד מִן הָאַחֲרוֹנִים, וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִמָּהֶן.
נַעֲרָה מְאֹרָסָה, הִיא וְאָבִיהָ מְקַבְּלִין גִּטָּהּ. רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין שְׁתֵּי יָדַיִם זָכוֹת כְּאַחַת, אֶלָּא אָבִיהָ מְקַבֵּל גִּטָּהּ בִּלְבַד.
וְכָל שֶׁאֵינָה יְכוּלָה לִשְׁמוֹר אֶת גִּטָּהּ, אֵינָה צְרִיכָה לְהִתְגָּרֵשׁ.
A woman who said, “Receive my get for me” requires two sets of witnesses, two to say, “In our presence she spoke”, and two to say, “In our presence he received and tore it”. Even if the first set are the same as the last set or if there was one in the first set and one in the second, and one joined with them.
If a 12 - 12 ½ year-old is betrothed, both she and her father may receive her get.
Rabbi Judah said that two hands cannot take possession as one. Rather her father alone may receive her get.
Anyone who is not able to safeeguard her get is not capable of being divorced.
קְטַנָּה שֶׁאָמְרָה: "צֵא הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי", אֵינוּ גֵט עַד שֶׁיַּגִּיע גֵּט עַל יָדָהּ. לְפִיכָךְ אִם רָצָה הַבַּעַל לְהַחְזִיר, יַחְזִיר, שֶׁאֵין הַקָּטָן עוֹשֶׂה שָׁלִיחַ.
וְאִם אָמַר לוֹ אָבִיהָ: "צֵא וְקַבֵּל לְבִתִּי גִטָּהּ", אִם רָצָה לְהַחְזִיר, לֹא יַחְזִיר.
הָאוֹמֵר: "תֵּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי בִמְקוֹם פְּלוֹנִי", וּנְתָנוֹ לָהּ בְּמָקוֹם אַחֵר, פָּסוּל.
"הֲרֵי הִיא בְמָקוֹם פְּלוֹנִי", וּנְתָנוֹ לָהּ בְּמָקוֹם אַחֵר, כָּשֵׁר.
הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה: "הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי מִמְּקוֹם פְּלוֹנִי",
וְקִבֵּל לָהּ מִמָּקוֹם אַחֵר, פָּסוּל. רְבִּי אֶלְעָזָר מַכְשִׁיר.
"הָבֵא לִי גִטִּי מִמְּקוֹם פְּלוֹנִי", וֶהֱבִיאוֹ לָהּ מִמָּקוֹם אַחֵר, כָּשֵׁר.
If a minor says, “Receive my get for me”, it is not a get until the get reaches her hand. Therefore, if the husband wished to retract, he may retract, since a minor cannot appoint an agent.
But if her father said to him, “Go and receive the get for my daughter”, he may not retract.
Someone who says, “Give this get to my wife in such-and-such a place” and he gives it to her in another place, it is invalid.
“She is in such-and-such a place”, and he gives it to her in another place, it is valid.
If a woman says, “Receive my get in such-and-such a place” and he receives it for her in another place, it is invalid. Rabbi Elazar says it valid.
“Bring me my get from such-and-such a place” and he brings it from somewhere else, it is valid.
"הָבֵא לִי גִטִּי", אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיַגִּיע גֵּט עַל יָדָהּ.
"הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי", אֲסוּרָה מִלֹּאכַל בִּתְרוּמוֹת מִיָּד.
"הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי מִמְּקוֹם פְּלוֹנִי", אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמוֹת עַד שֶׁיַגִּיע גֵּט לְאוֹתוֹ הַמָּקוֹם. רְבִּי אֶלְעָזָר אוֹסֵר מִיָּד.
“Bring me my get”, she may eat terumah until the get reaches her hand.
“Receive for me my get”, she is forbidden to eat terumah immediately.
“Receive for me my get in such-and-such a place”, she can eat terumah until the get reaches that place. Rabbi Elazar says that she is forbidden immediately.
הָאוֹמֵר: "כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי", "גָּרְשׁוּהָ", "כִּתְבוּ אִגֶּרֶת וּתְנוּ לָהּ", הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ.
"פִּטְרוּהָ", "פַּרְנְסוּהָ", "עֲשׁוּ לָהּ כְּנִמוֹס", "עֲשׁוּ לָהּ כָּרָאוּי", לֹא אָמַר כְּלוּם.
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִין: הַיּוֹצֵא בַקּוֹלָר וְאָמַר: "כִּתְבוּ גֵט [וּתְנוּ] לְאִשְׁתִּי", הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ.
חָזְרוּ לוֹמַר: אַף הַמַפְרִישׁ וְהַיּוֹצֵא בִשְׁיָרָא. רְבִּי שִׁמְעוֹן הַשֵּׁזוּרִי אוֹמֵר: אַף הַמְסֻכָּן.
If a man says, “Write a get and give it to my wife”, “Divorce her”, “Write a letter and give it to her”, then they should write it and give it to her.
If he said, “Release her”, “Provide for her”, “Do for her as the law dictates”, “Do the proper thing for her”, he has not said anything.
Originally they said that if a man was being led out to execution and said, “Write a get for my wife”, they may write and give a get.
They went back and said, even if he were leaving for a sea voyage or for a caravan journey. Rabbi Shimon Shezuri says: even if he were in danger.
כׇּל הַיּוֹצֵא לְמִלְחֶמֶת בֵּית דָּוִד, גֵּט כְּרִיתוּת כּוֹתֵב לְאִשְׁתּוֹ.
Anyone who goes to a war for the house of David writes a bill of divorce for his wife.
גט כריתות כותב לאשתו - שאם ימות במלחמה יהא גט מיום כתיבתו והרי מת אוריה במלחמה:
"Writes a bill of divorce for his wife"- For if he died in war the bill would take effect retroactively from the day it was written- And behold Uriah died in war.
מִי שֶׁהָיָה מֻשְׁלָךְ לְבוֹר וְאָמַר, כָּל הַשּׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלוֹ יִכְתֹּב גֵּט לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתֵּנוּ.
הַבָּרִיא שֶׁאָמַר, כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, רָצָה לְשַׂחֶק בָּהּ.
מַעֲשֶׂה בְּבָרִיא אֶחָד שֶׁאָמַר, כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, וְעָלָה לְרֹאשׁ הַגַּג וְנָפַל וּמֵת. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, אָמְרוּ חֲכָמִים, אִם מֵעַצְמוֹ נָפַל, הֲרֵי זֶה גֵט. אִם הָרוּחַ דְּחָאַתּוּ, אֵינוֹ גֵט:
Someone who had been thrown into a pit and cried out, “Whoever hears his voice should write a get for his wife”, those who hear should write a get and give it to her.
A healthy man who says, “Write a get for my wife”, just wants to play with her.
It happened that a healthy man said, “Write a get for my wife”, and then went up on to a roof and fell and died. Rabban Shimon ben Gamaliel said that the sages said, if he had thrown himself down this is a get, but if the wind had pushed him it was not a get.
[Our source sheet for this mishnah follows the printed text rather than Kaufmann, because Kaufmann's text is incomprehensible here.]
אָמַר לִשְׁנַיִם: "תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", אוֹ לִשְׁלֹשָׁה: "כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי", הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ.
אָמַר לִשְׁלֹשָׁה: "תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", יֹאמְרוּ לַאֲחֵרִים "כְּתֹבוּ", מִפְּנֵי שֶׁעֲשָׂאָן בֵּית דִּין. דִּבְרֵי רְבִּי מֵאִיר.
זוֹ הֲלָכָה שָׁלַח חֲנַנְיָה אִישׁ אוֹנוֹ מִבֵּית הָאֲסוּרִין: מְקֻבָּל אֲנִי בְאוֹמֵר לִשְׁלֹשָׁה: "תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", שֶׁיֹּאמְרוּ לַאֲחֵרִין "כְּתֹבוּ", מִפְּנֵי שֶׁעֲשָׂאָן בֵּית דִּין.
אָמַר רְבִּי יוֹסֵה: נוּמִינוּ לַשָּׁלִיחַ: אַף אָנוּ מְקֻבָּלִין, שֶׁאֲפִלּוּ אָמַר בְּבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם: "תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", שֶׁיִּלְמְדוּ וְיִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ לָהּ.
אָמַר לַעֲשָׂרָה: "תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", אֶחָד כּוֹתֵב וּשְׁנַיִם חוֹתְמִים;
"כֻּלְּכֶם כְּתֹבוּ", אֶחָד כּוֹתֵב וְכֻלָּם חוֹתְמִין; לְפִיכָךְ אִם מֵת אֶחָד מֵהֶן, הֲרֵי הַגֵּט בָּטֵל.
If a man said to two people, “Give a get to my wife”, or to three people, “Write a get and give it to my wife”, they must write it and give it.
If he said to three, “Give a get to my wife”, they may tell others to write the get because he has made them into a court, according to Rabbi Meir.
And this is the halakhah which Rabbi Hanina a man of Ono brought from prison: “I have received a tradition that if a man says to three persons, ‘Give a get to my wife’, they may tell others to write it, because he has made them into a court.
Rabbi Yose said: We said to the messenger, we also have a tradition that even were he to say to the great court in Jerusalem, ‘Give a get to my wife’, they must learn and write and give to her.
If he said to ten, “Give a get to my wife”, one writes, and two sign.
“All of you write”, one writes and all sign. Therefore, if one of them dies, the get is invalid.
מִי שֶׁאֲחָזוֹ קֻרְדְּיָקוֹס, וְאָמַר: "כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", לֹא אָמַר כְּלוּם.
אָמַר: "כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי", וַאֲחָזוֹ קֻרְדְּיָקוֹס, חָזַר וְאָמַר: "אַל תִּכְתְּבוּ", אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם.
נִשְׁתַּתַּק, אָמְרוּ לוֹ: "נִכְתֹּב גֵּט לְאִשְׁתָּךְ?" וְהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ, בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלֹשָׁה פְעָמִים.
אִם אָמַר עַל לָאו "לָאו", וְעַל הִן "הִן", הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ.
Someone who is gripped by kordiakos and says, “Write a get for my wife”, he has not said anything.
If he says, “Write a get for my wife”, and is then gripped by kordiakos and then says, “Do not write it”, his last words are nothing.
If he becomes mute, and they say to him, “Should we write a get for your wife”, and he nods his head, they test him three times. If he answers ‘no’ and ‘yes’ properly each time, then they should write and give it.
מי שאחזו קורדייקוס ואמר כתבו גט כו': קורדייקוס חולי מתחדש ממלוי חדרי המוח ומתבלבל הדעת מפני כך והוא מין ממיני חולי הנופל.
Someone gripped by kordiakos. Kordiakos is a disease that begins in the cavities of the brain and confuses thought, and it is one of the diseases that makes people fall down. [Epilepsy?]
מִי שֶׁאֲחָזוֹ קֻרְדְּיָקוֹס. שֶׁנִּתְבַּלְבְּלָה דַּעְתּוֹ מֵחֲמַת שֵׁד הַשּׁוֹלֵט עַל הַשּׁוֹתֶה יַיִן חָדָשׁ:
Someone gripped by kordiakos. His mind became confused as a result of an evil spirit who reigns over those who drink new wine.
אָמְרוּ לוֹ: "נִכְתֹּב גֵּט לְאִשְׁתָּךְ?" אָמַר לָהֶן: "כְּתֹבוּ!" אָמְרוּ לַסּוֹפֵר וְכָתַב, וְלָעֵדִים וְחָתְמוּ, אַף עַל פִּי שֶׁכְּתָבוּהוּ וַחֲתָמוּהוּ, וּנְתָנוּהוּ לוֹ, וְחָזַר וּנְתָנוֹ לָהּ, הֲרֵי הַגֵּט בָּטֵל, עַד שֶׁיֹּאמַר לַסּוֹפֵר "כְּתֹב!"
וְלָעֵדִים "חֲתֹמוּ!"
They said to him, “Shall we write a get for your wife”, and he said to them, “Write!”, and they then told the scribe and he wrote, and the witnesses and they signed, even if they wrote it and signed it and gave it back to him and he gave it to her, the get is void until he himself says to the scribe “Write” and to the witnesses, “Sign”.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ אִם מַתִּי", "זֶה גִטִּיךְ מֵחֳלִי זֶה", "זֶה גִטִּיךְ לְאַחַר מִיתָתִי", לֹא אָמַר כְּלוּם.
"מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי", "מֵעַכְשָׁיו אִם מַתִּי", הֲרֵי זֶה גֵט.
"מֵהַיּוֹם לְאַחַר מִיתָתִי", אֵינוּ גֵט, וְאִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵחֳלִי זֶה", וְעָמַד וְהָלַךְ בַּשּׁוּק, וְחָלָה וּמֵת, עוֹמְדִים אוֹתוֹ אִם מֵחֲמַת הַחֹלִי הָרִאשׁוֹן מֵת, הֲרֵי זֶה גֵט, וְאִם לָאו, אֵינוּ גֵט.
“This is your get if I die”, “This is your get if I die from this illness”, “This is your get after my death”, he has not said anything.
“From today if I die”, or “From now if I die”, the get is valid. "From today until after my death”, it is not a get and if he dies, she performs halitza but not yibum.
"Here is your get from today if I die from this illness”, and he then got up and walked in the street and then fell sick and died, we estimate him [cause of his death]; if he died from the first illness, the get is valid, but otherwise not.
לֹא תִתְיַחֵד עִמּוֹ אֶלָּא בִפְנֵי עֵדִים, אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה,
חוּץ מִשִּׁפְחָתָהּ, מִפְּנֵי שֶׁלִּבָּהּ גַּס בְּשִׁפְחָתָהּ.
מַה הִיא בְאוֹתָן הַיָּמִים?
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כְּאֵשֶׁת אִישׁ לְכָל דָּבָר.
וּרְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָה מְגֹרֶשֶׁת.
She should not be alone with him except in the presence of witnesses, even a slave or a handmaid except for her own maidservant, since she can take liberties in front of her own handmaid.
What is her status during those days?
Rabbi Judah says that she is regarded as a married woman in every respect.
Rabbi Yose says that she is both divorced and not divorced.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מָאתַיִם וּז",
הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת וְתִתֵּן.
"עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מִכָּן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם",
נָתְנָה לּוֹ בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, מְגֹרֶשֶׁת, וְאִם לָאו, אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת.
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: מַעֲשֶׂה בְצַיְדָן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ: "הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי אִסְטְלִיתִי", וְאָבְדָה אִסְטְלִיתוֹ,
אָמְרוּ חֲכָמִים: תִּתֶּן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ.
“This is your get on condition that you give me two hundred zuz”, she is divorced and she shall give.
“On condition that you give within thirty days from now, if she gives him within thirty days she is divorced, but if not she is not divorced.
Rabban Shimon ben Gamaliel says: “It happened in Sidon that a man said to his wife, “This is your get on condition that you give me my robe”, and his robe was lost, and the Sages said that she should give him its value in money.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא", וְ"עַל מְנָת שֶׁתָּנִיקִי אֶת בְּנִי", וְכַמָּה הִיא מְנִיקַתּוּ? שְׁתֵּי שָׁנִים.
רְבִּי יוּדָה אוֹמֵר: שְׁמוֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ.
מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב, הֲרֵי זֶה גֵט.
"עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא שְׁתֵּי שָׁנִים", וְ"עַל מְנָת שֶׁתָּנִיקִי אֶת בְּנִי שְׁתֵּי שָׁנִים", מֵת הַבֵּן, אוֹ שֶׁאָמַר הָאָב: "אֵי אֶפְשִׁי שֶׁתְּשַׁמְּשֵׁנִי", שֶׁלֹּא בְהַקְפָּדָה, אֵינוּ גֵט.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: כָּזֶה גֵט.
כְּלָל אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל:
כָּל עַכָּבָא שֶׁאֵינָה מִמֶּנָּה, הֲרֵי זֶה גֵט.
“This is your get on condition that you look after my father”, “On condition that you nurse my child”, How long must she nurse? Two years.
Rabbi Judah says, eighteen months.
If the child dies or the father dies, the get is valid.
“On condition that you look after my father for two years”, “On condition that you nurse my child for two years”, if the child dies or if the father says, “I don’t want you to look after me”, even though she has not caused him to complain, the get is invalid.
Rabban Shimon ben Gamaliel says: something like this is a get. Rabban Shimon ben Gamaliel said a general rule: wherever the obstacle does not arise from her side, the get is valid.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם." הָיָה הוֹלֵךְ מִיהוּדָה לַגָּלִיל, הִגִּיעַ לְאַנְטִיפְטְרוֹס וְחָזַר, בָּטַל הַתְּנַי.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם." הָיָה הוֹלֵךְ מִגָּלִיל לִיהוּדָה, וְהִגִּיעַ לִכְפַר עָתְנִי וְחָזַר, בָּטַל הַתְּנַי.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם."
הָיָה הוֹלֵךְ לִמְדִינַת הַיָּם, הִגִּיעַ לְעַכּוֹ וְחָזַר, בָּטַל הַתְּנַי.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, כָּל זְמַן שֶׁאֶעֱבֹר מִכְּנֶגֶד פָּנֶיךָ שְׁלֹשִׁים יוֹם."
הָיָה הוֹלֵךְ וּבָא, הוֹלֵךְ וּבָא, הוֹאִיל וְלֹא נִתְיַחַד עִמָּהּ, הֲרֵי זֶה גֵט.
“This is your get if I do not return within thirty days”, he was going from Judea to Galilee, he got as far as Antipatras and then returned, the condition is void.
“This is your get if I do not return within thirty days”, he was going from Galilee to Judea, if he got as far as Kefar Otni and then returned, the condition is void.
“This is your get if I do not return within thirty days”, he was going abroad, if he got as far as Akko and then returned, the condition is void.
“This is your get as long as I shall not pass by your face for thirty days”, even though he came and went and came and went, since he was not secluded with her, this is a get.
"הֲרֵי זֶה גִטִּיךְ, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ."
מֵת בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוּ גֵט.
"מֵעַכְשָׁו, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ." מֵת בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, הֲרֵי זֶה גֵט.
“This is your get if I do not return within twelve months”, and he dies within twelve months, it is not a get.
“From now if I do not return within twelve months”, and he dies within twelve months, it is a get.
"אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי!" כָּתְבוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וְנָתְנוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוּ גֵט.
"כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ", כָּתְבוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר, וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר, אֵינוּ גֵט.
רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: כָּזֶה גֵט.
כָּתְבוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, וּמֵת. אִם גֵּט קָדַם לַמִּיתָה, הֲרֵי זֶה גֵט, וְאִם מִיתָה קָדְמָה לַגֵּט, אֵינוּ גֵט.
וְאִם אֵינוּ יָדוּעַ, זוֹ הִיא שֶׁאָמָרוּ: מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָה מְגֹרֶשֶׁת.
“If I do not come back within twelve months, write a get and give it to my wife”, and they wrote a get before twelve months had passed and gave it to her after, it is not a get.
“Write a get and give it to my wife if I do not come back within twelve months”, and they wrote it before the twelve months had passed and gave it after, it is not a get.
Rabbi Yose says: like this it is a get.
If they wrote it after twelve months and delivered it after twelve months and he died, if the delivery of the get preceded his death the get is valid, but if his death preceded the delivery of the get it is not valid.
If it is not known which was first, this is they said, “She is divorced and not divorced.”
כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃
When a man has taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he has found some unseemliness in her: then let him write her a bill of divorce, and give it in her hand, and send her out of his house.
הַזּוֹרֵק גֵּט לְאִשְׁתּוֹ, וְהִיא בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ אוֹ בְתוֹךְ חֲצֵרָהּ, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת.
זְרָקוֹ לָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ אוֹ לְתוֹךְ חֲצֵרוֹ, אֲפִלּוּ הוּא עִמָּהּ בַּמִּטָּה, אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת.
לְתוֹךְ חֵיקָהּ אוֹ לְתוֹךְ קְלְָתָהּ, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת.
If someone throws a get to his wife, and she is in her house or in her courtyard, she is divorced.
If he threw it to her in his house or in his courtyard, even though it is with her on the same bed, she is not divorced.
Into her bosom or into her basket, she is divorced.
אָמַר לָהּ: "כִּנְסִי שְׁטָר חוֹב זֶה", אוֹ שֶׁמְּצָאַתּוּ מֵאֲחוֹרָיו, קוֹרֵא [קוֹרָא?], וַהֲרֵי הוּא גִּטָּהּ, אֵינוּ גֵט, עַד שֶׁיֹּאמַר לָהּ "הֲרֵי הוּא גִטִּיךְ".
נָתַן בְּיָדָהּ וְהִיא יְשֵׁנָה, נֵעוֹרָה, קוֹרָא, וַהֲרֵי הוּא גִּטָּהּ, אֵינוּ גֵט, עַד שֶׁיֹּאמַר לָהּ "הוּא גִטִּיךְ".
הָיְתָה עוֹמֶדֶת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּזְרָקוֹ לָהּ,
קָרוֹב לָהּ, מְגֹרֶשֶׁת, קָרוֹב לוֹ, אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת,
מַחְצָה לְמַחְצָה, מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָה מְגֹרֶשֶׁת.
If he said to her, “Take in this debt document”, or if she found it behind him and [he?] read it and, behold, it was her get, it is not a get, until he says to her, “Here is your get.”
If he put it into her hand while she was asleep, she woke up, she read it and found it was her get, it is not a get until he says to her, “Here is your get.”
If she was standing in the public domain and he threw it to her, if it lands near her she is divorced, but if it lands near him she is not divorced.
Half-way, she is divorced and not divorced.
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
וְכֵן לְעִנְיַן הַקִּדּוּשִׁין וּלְעִנְיַן הַחוֹב.
אָמַר לוֹ בַעַל חוֹבוֹ "זְרֹק לִי חוֹבִי!" וּזְרָקוֹ לוֹ, קָרוֹב לַמַּלֹוֶה, זָכָה הַלֹוֶה, קָרוֹב לַלֹוֶה, הַלֹוֶה חַיָּב, מַחְצָה לְמַחְצָה, שְׁנֵיהֶן יַחֲלֹקוּ.
הָיְתָה עוֹמֶדֶת בְּרֹאשׁ הַגַּג וּזְרָקוֹ לָהּ, כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לַאֲוֵיר הַגַּג, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת.
הוּא מִלְּמַעְלָן וְהִיא מִלְּמַטָּן וּזְרָקוֹ לָהּ, כֵּיוָן שֶׁיָּצָא מֵרְשׁוּת הַגַּג, וְנִמְחַק אוֹ נִשְׂרַף, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת.
Similarly with betrothal and similarly with a debt.
If a man’s creditor said to him, “Throw me my debt”, and he threw it to him, if it lands nearer to the creditor, the borrower is credited; if it lands nearer to the borrower, the borrower is obligated; if it lands midway, they divide.
If she was standing on a roof and he threw it up to her, as soon as it reaches the airspace of the roof, she is divorced.
If he was above and she below and he threw it to her, once it has left the space of the roof, and was erased or burnt, she is divorced.
בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים: פּוֹטֵר הוּא אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט יָשָׁן. וּבֵית הֶלֵּל אוֹסְרִין.
וְאֵי זֶה הוּא גֵט יָשָׁן? כָּל שֶׁנִּתְיַחַד עִמָּהּ מֵאַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ.
Bet Shammai says: a man may divorce his wife with an old get, but Bet Hillel forbids this. What is meant by an old get? One where he was secluded with her after he wrote it.
כָּתַב לְשֵׁם מַלְכוּת שֶׁאֵינָה הוֹגֶנֶת, לְשֵׁם מַלְכוּת מָדַי, וּלְשֵׁם מַלְכוּת יָוָן, לְבִנְיַן הַבַּיִת, וּלְחָרְבַּן הַבַּיִת; הָיָה בַמִּזְרָח וְכָתַב "בַּמַּעֲרָב", בַּמַּעֲרָב וְכָתַב "בַּמִּזְרָח",
תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, צְרִיכָה גֵט מִזֶּה וּמִזֶּה.
וְאֵין לָהּ כְּתֻבָּה, וְלֹא פֵרוֹת, וְלֹא מְזוֹנוֹת, וְלֹא בְלָיוֹת עַל זֶה וְעַל זֶה.
וְאִם נָטְלָה מִזֶּה וּמִזֶּה, תַּחְזִיר.
וְהַוָּלֶד מַמְזֵר מִזֶּה וּמִזֶּה.
לֹא זֶה וָזֶה מִטַּמִּין לָהּ.
וְלֹא זֶה וָזֶה זַכָּאִים לֹא בִמְצִיאָתָהּ, וְלֹא בְמַעֲשֵׂה דֶיהָ, וְלֹא בְהֶפֶר נְדָרֶיהָ.
הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל, נִפְסָלָה מִן הַכְּהֻנָּה, וּבַת לֵוִי, מִן הַמַּעֲשֵׂר, וּבַת כֹּהֵן, מִן הַתְּרוּמָה.
אֵין יוֹרְשָׁיו שֶׁלָּזֶה וְיוֹרְשָׁיו שֶׁלָּזֶה יוֹרְשִׁין כְּתֻבָּתָהּ.
מֵתוּ, אֶחָיו שֶׁלָּזֶה וְאֶחָיו שֶׁלָּזֶה חוֹלְצִים וְלֹא מְיַבְּמִים.
שִׁנָּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, וְשֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
If the get was dated by an unfit kingdom, by the empire of Medea, by the empire of Greece, by the building of the Temple or by the destruction of the Temple;
or if being in the east he wrote “in the west”, or being in the west he wrote “in the east”;
she must leave both of them, and she also requires a get from both of them.
She has no ketubah, no fruits, no maintenance and no clothing allowance from either of them.
If she has taken anything from either of them, she must return it.
The child from each of them is a mamzer.
Neither one may impurify himself for her.
Neither has a right to whatever she may find, nor to the work of her hands, nor to annul her vows.
If she was the daughter of an Israelite, she becomes disqualified from marrying a priest; if the daughter of a Levite, from the eating of tithe; and if the daughter of a priest, from the eating of terumah.
Neither heirs are entitled to inherit her ketubah.
If they die, the brothers of both of them must perform halitzah and may not contract yibbum.
If his name or her name or the name of his town or the name of her town was wrongly given, she must leave both of them and all these apply to her.
הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ, וְהָלְכָה צָרָתָהּ וְנִשֵּׂאת לְאַחֵר, נִמְצֵאת זוֹ שֶׁהִיא אַיְלוֹנִית, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
If a man marries his sister-in-law and her rival wife goes and marries another man and it was found that the first is an aylonit, the other must leave both husbands and all these consequences apply to her.
כָּתַב הַסּוֹפֵר וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִשָּׁה וְהַשּׁוֹבָר לָאִישׁ,
וְנָתְנוּ זֶה לָזֶה, לְאַחַר זְמַן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִיַּד הָאִישׁ,
וְהַשּׁוֹבָר מִיַּד הָאִשָּׁה, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
רְבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אִם עַל אֲתַר זְמַן יָצָא, אֵין זֶה גֵט,
אִם לְאַחַר זְמַן יָצָא, הֲרֵי זֶה גֵט, שֶׁלֹּא הַכֹּל מִן הָרִאשׁוֹן לְאַבֵּד זְכוּתוֹ שֶׁלַּשֵּׁנִי.
כָּתַב לְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנִמְלַךְ, בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים: פְּסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה.
וּבֵית הֶלֵּל אוֹמְרִים: אַף עַל פִּי שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ עַל תְּנַי, וְלֹא נֶעֱשָׂה תְנַי, לֹא פְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה.
If a scribe wrote a get for the husband and a receipt for the wife and by mistake gave the get to the wife and the receipt to the husband and the two exchanged them and after some time the get came out of the hands of the man and the receipt out of the hands of the woman, she must leave both husbands and all these things apply to her.
Rabbi Elazar says: if immediately, it is not a get, but if after some time, it is a get; it is not in the power of the first to render void the right of the second.
If a man wrote to divorce his wife and then changed his mind, Bet Shammai says that he has disqualified her from marrying a priest. And
Bet Hillel says that even if he gave it to her with a certain stipulation, if the condition was not fulfilled, he has not disqualified her for marrying a priest.
אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃
They shall not take a wife that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy to his God.
הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלָנָה עִמּוֹ בַפָּנְדְּקִי
בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים: אֵינָה צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵט שֵׁנִי. וּבֵית הֶלֵּל אוֹמְרִים: צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵט שֵׁנִי.
אֶמָּתַי? בִּזְמַן שֶׁגֵּרְשָׁהּ מִן הַנִּשּׂוּאִים.
וּמוֹדִים בְּנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִים, שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵט שֵׁנִי, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לִבּוֹ גַס בָּהּ.
כְּנָסָהּ בְּגֵט קֵרֵחַ, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ.
A man divorces his wife and then stays with her over night in an inn.
Bet Shammai say she does not require from him a second get, and Bet Hillel say she does require a second get from him.
When? When she was divorced after marriage.
And they agree that if she is divorced after betrothal, she does not require a second get from him, because he would not take liberties with her.
If he married her through a “bald” get, she must leave both husbands and all the above-mentioned consequences apply to her.
גֵּט קֵרֵחַ, הַכֹּל מַשְׁלִימִים עָלָיו כְּדִבְרֵי בֶן נָנָס.
וּרְבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר: אֵין מַשְׁלִימִין עָלָיו אֶלָּא הַקְּרוֹבִים הָרְאוּיִים לְהָעִיד בְּמָקוֹם אַחֵר.
אֵי זֶה הוּא גֵט קֵרֵחַ? כָּל שֶׁקְּשָׁרָיו מְרֻבִּים מֵעֵדָיו.
Anyone can complete a “bald” get, according to Ben Nannas.
And Rabbi Akiva says that it may be completed only by relatives who are qualified to testify elsewhere.
What is a “bald” get? One which has more folds than signatures.
גֵּט פָּשׁוּט, עֵדָיו מִתּוֹכוֹ. וּמְקֻשָּׁר, עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו. פָּשׁוּט שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו וּמְקֻשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ, שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִים.
A simple "get" has the signatures within; a sewn document has signatures on its back. If in a simple document its witnesses signed on the back, or if in a sewn document its witnesses signed within, they are invalid.
גֵּט פָּשׁוּט, עֵדָיו בִּשְׁנָיִם. וּמְקֻשָּׁר, בִּשְׁלֹשָׁה. פָּשׁוּט שֶׁכָּתוּב בּוֹ עֵד אֶחָד, וּמְקֻשָּׁר שֶׁכָּתוּב בּוֹ שְׁנֵי עֵדִים, שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִין.
An ordinary document has two witnesses, and a tied document three witnesses. An ordinary document in which a single witness wrote his signature, and a tied document in which only two witnesses wrote their signatures are both not valid.
הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ: "הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לְאִישׁ פְּלוֹנִי", רְבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
כֵּיצַד יַעֲשֶׂה? יִטְּלֶנּוּ מִמֶּנָּה וְיַחְזֹר וְיִתְּנֶנּוּ לָהּ, וְיֹאמַר לָהּ: "הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָן."
אִם כְּתָבוֹ בְתוֹכוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וּמְחָקוֹ, פָּסוּל.
If a man divorces his wife and said to her, “You are free to marry any man but so-and-so”, Rabbi Eliezer permits, but the rabbis forbid.
What should he do? He should take it back from her and give it to her again saying, “You are free to marry any man.” If he wrote it in the get, even though he went back and erased it, it is invalid.
"הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא לְאַבָּא וּלְאָבִיךְ", "לְאַחַי וּלְאַחַיִךְ", לָעֶבֶד וְלַנָּכְרִי, וּלְכָל מִי שֶׁאֵין לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁים, כָּשֵׁר.
"הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא..." אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, וּבַת יִשְׂרָאֵל לַמַּמְזֵר וְלַנָּתִין, וּלְכָל מִי שֶׁיֶּשׁ לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁים אֲפִלּוּ בַעֲבֵרָה, פָּסוּל.
“You are permitted to any man but my father, your father, my brother, your brother, a slave, a Gentile, or anyone to whom she is incapable of being betrothed,” it is valid.
“You are permitted to any one except for, a widow to a high priest, a divorcee or a halutzah to an ordinary priest, or a mamzeret or a netina to a regular Israelite, or a mamzer or a natin to a daughter of Israel, or anyone who is capable of betrothing her even in transgression, it is invalid.
גּוּפוֹ שֶׁלַּגֵּט: "הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם".
רְבִּי יוּדָה אוֹמֵר: "וְדֵין דִּי יֶהֱוֵי לִיךְ מִנִּי, סֵפֶר תִּרּוּכִין וְאִגֶּרֶת שִׁבּוּקִין [וגט פטורין], לִמְהָךְ לְהִתְנַסְבָה לְכָל גְּבַר דִּי צְבְּיִין".
גּוּפוֹ שֶׁלְּגֵט שַׁחְרוּר: "הֲרֵי אַתָּה בֶּן חוֹרִי, הֲרֵי אַתָּה שֶׁלְּעַצְמָךְ".
The body of the get is: “Behold you are permitted to any man.”
Rabbi Judah says. “And this shall be to you from me a scroll of divorce and a letter of release [and a bill of dismissal], to go and marry any man that you wish.”
The body of a writ of emancipation is: “Behold you are a free man”, “Behold you are to yourself.”
שְׁלֹשָׁה גִטִּים פְּסוּלִים, וְאִם נִשֵּׂאת, הַוָּלֶד כָּשֵׁר: כָּתַב בִּכְתַב יָדוֹ וְאֵין עָלָיו עֵדִים, וְשֶׁעָלָיו עֵדִים וְאֵין בּוֹ זְמַן,
יֶשׁ בּוֹ זְמַן וְאֵין בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד, אֵלּוּ שְׁלֹשָׁה גִטִּים פְּסוּלִים, וְאִם נִשֵּׂאת, הַוָּלֶד כָּשֵׁר.
רְבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָלָיו עֵדִים,
אֶלָּא שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ בִּפְנֵי עֵדִים, כָּשֵׁר, וְגוֹבָה מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, שֶׁאֵין הָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם.
There are three gittin which are invalid but if a woman marries the child is fit: If the husband wrote it with his own hand but there are no witnesses on it. If there are witnesses on it but no date. If it has a date but only one witness. These are three gittin which are invalid but if a woman marries the child is fit.
Rabbi Eliezer says even though there are no witnesses on it, as long as he gave it to her in the presence of witnesses it is valid, she may collect her ketubah from mortgaged property, since the witnesses only sign on the get because of tikkun olam.
שְׁנַיִם שֶׁשִּׁלְּחוּ שְׁנֵי גִטִּים שָׁוִים וְנִתְעָרְבוּ, נוֹתֵן שְׁנֵיהֶן לָזוֹ וּשְׁנֵיהֶן לָזוֹ. לְפִיכָךְ אִם אָבַד אֶחָד מֵהֶן, הֲרֵי הַשֵּׁנִי בָטֵל.
חֲמִשָּׁה שֶׁכָּתְבוּ כְלָל בְּתוֹךְ הַגֵּט:
"אִישׁ פְּלוֹנִי מְגָרֵשׁ אֶת פְּלָנִית, וּפְלוֹנִי לִפְלָנִית", וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה, כֻּלָּן כְּשֵׁרִים, וְיִנָּתֵן לְכָל אַחַת וְאַחַת.
הָיָה כוֹתֵב טֹפֶס לְכָל אַחַת וְאַחַת, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּן, אֶת שֶׁהָעֵדִים נִקְרִים עִמּוֹ, כָּשֵׁר.
Two men sent two identical gittin and they became mixed up. They give both of them to this one and both of them to this one. Therefore, if one of them was lost the other is void.
If five men wrote jointly in the same get, “So-and-so divorces so-and-so and so-and-so, so-and-so so-and-so, [etc . . . ] and the witnesses below, all are valid and the get is to be given to each one.
If the scribe wrote out the formula for each one and the witnesses signed below, the one with which the signatures are read is valid.
שְׁנֵי גִטִּין שֶׁכְּתָבָן זֶה בְצַד זֶה, שְׁנֵי עֵדִים עִבְרִים בָּאִין מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, שְׁנֵי עֵדִים יְוָנִים בָּאִין מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה; אֶת שֶׁהָעֵדִים הָרִאשׁוֹנִים נִקְרִים עִמּוֹ,
כָּשֵׁר.
עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי, עֵד אֶחָד יְוָנִי וְעֵד אֶחָד עִבְרִי, בָּאִין מִתַּחַת זֶה לְתַחַת זֶה, שְׁנֵיהֶן פְּסוּלִין.
If two bills of divorce are written side by side and the signatures of two witnesses in Hebrew from under one to under the other and then signatures of two witnesses in Greek from under one get to under the other, the one with which the two first signatures are read is valid. O
ne signature in Hebrew and one in Greek and then another signature in Hebrew and a signature in Greek from under one to under the other, both are invalid.

שִׁיֵּר מִקְצָת הַגֵּט וּכְתָבוֹ בַדַּף הַשֵּׁנִי, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּן, כָּשֵׁר.
כָּתְבוּ הָעֵדִים בְּרֹאשׁ הַדַּף, מִן הַצַּד אוֹ מִן אַחֲרָיו, בְּגֵט פָּשׁוּט, פָּסוּל.
הִקִּיף רֹאשׁוֹ שֶׁלָּזֶה בְּצַד רֹאשׁוֹ שֶׁלָּזֶה וְהָעֵדִים בָּאֶמְצַע, שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִין.
רֹאשׁוֹ שֶׁלָּזֶה לְצַד סוֹפוֹ שֶׁלָּזֶה, וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּן, אֶת שֶׁהָעֵדִים נִקְרִים בְּסוֹפוֹ, כָּשֵׁר.
If he left over some of the get and wrote it on the next column and the witnesses are below, it valid.
If the witnesses have signed at the top of the column or at the side or on the back of an unfolded get, it is invalid.
If he connected the top of one get to the top of the other and the witnesses’ signatures are between, both are invalid.
If the top of one is connected to the bottom of the other and the witnesses’ signatures are below, the one with the witnesses’ signatures legible at its end is valid.
גֵּט שֶׁכְּתָבוֹ עִבְרִית וְעֵדָיו יְוָנִים, יְוָנִית וְעֵדָיו עִבְרִים, עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי, עֵד אֶחָד יְוָנִי וְעֵד אֶחָד עִבְרִי, כָּשֵׁר.
כָּתַב הַסּוֹפֵר וְעֵד, כָּשֵׁר.
"אִישׁ פְּלוֹנִי עֵד", כָּשֵׁר.
"בֶּן אִישׁ פְּלוֹנִי עֵד", כָּשֵׁר.
"אִישׁ פְּלוֹנִי בֶּן אִישׁ פְּלוֹנִי", וְלֹא כָתַב "עֵד", כָּשֵׁר.
כָּתַב חֲנִיכָתוֹ וַחֲנִיכָתָהּ, כָּשֵׁר. כָּךְ הָיוּ בְקִיֵּי הַדַּעַת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִין.
גֵּט מְעֻסה, בְּיִשְׂרָאֵל כָּשֵׁר וּבַגּוֹיִם פָּסוּל. וְהַגּוֹיִם חוֹבְטִים אוֹתוֹ וְאוֹמְרִים לוֹ: "עֲשֵׂה מַה שֶּׁיִּשְׂרָאֵל אוֹמְרִין לָךְ", [וְכָשֵׁר].
A get written in Hebrew whose signatures are in Greek, or written in Greek and whose signatures are in Hebrew, or which has one Hebrew signature and one Greek signature is valid.
If written by a scribe and he was a witness, it is valid.
“So-and-so, witness,” it is valid.
“Son of so-and-so, witness, it is valid.
“So-and-so son of so-and-so” and he didn’t write “witness”, it is valid.
If he wrote his own family name and hers, the get is valid. And this is how the scrupulous in Jerusalem would do.
A get imposed: in Israel it is valid, and in the case of a Gentile court it is invalid.
And if Gentiles beat him and say to him, “Do what the Israelites say to you,” [and it is valid].
מִי שֶׁהַדִּין נוֹתֵן שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלֹא רָצָה לְגָרֵשׁ. בֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן מַכִּין אוֹתוֹ עַד שֶׁיֹּאמַר רוֹצֶה אֲנִי וְיִכְתֹּב הַגֵּט וְהוּא גֵּט כָּשֵׁר.
וְכֵן אִם הִכּוּהוּ עַכּוּ"ם וְאָמְרוּ לוֹ עֲשֵׂה מַה שֶּׁיִּשְׂרָאֵל אוֹמְרִין לְךָ וְלָחֲצוּ אוֹתוֹ יִשְׂרָאֵל בְּיַד הָעַכּוּ"ם עַד שֶׁיְּגָרֵשׁ הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר.
וְאִם הָעַכּוּ"ם מֵעַצְמָן אֲנָסוּהוּ עַד שֶׁכָּתַב הוֹאִיל וְהַדִּין נוֹתֵן שֶׁיִּכְתֹּב הֲרֵי זֶה גֵּט פָּסוּל.
וְלָמָּה לֹא בִּטֵּל גֵּט זֶה שֶׁהֲרֵי הוּא אָנוּס בֵּין בְּיַד עַכּוּ"ם בֵּין בְּיַד יִשְׂרָאֵל.
שֶׁאֵין אוֹמְרִין אָנוּס אֶלָּא לְמִי שֶׁנִּלְחַץ וְנִדְחַק לַעֲשׂוֹת דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְחֻיָּב בּוֹ מִן הַתּוֹרָה לַעֲשׂוֹתוֹ כְּגוֹן מִי שֶׁהֻכָּה עַד שֶׁמָּכַר אוֹ עַד שֶׁנָּתַן.
אֲבָל מִי שֶׁתְּקָפוֹ יִצְרוֹ הָרַע לְבַטֵּל מִצְוָה אוֹ לַעֲשׂוֹת עֲבֵרָה וְהֻכָּה עַד שֶׁעָשָׂה דָּבָר שֶׁחַיָּב לַעֲשׂוֹתוֹ אוֹ עַד שֶׁנִּתְרַחֵק מִדָּבָר הָאָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ אֵין זֶה אָנוּס מִמֶּנּוּ
אֶלָּא הוּא אָנַס עַצְמוֹ בְּדַעְתּוֹ הָרָעָה.
לְפִיכָךְ זֶה שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְגָרֵשׁ מֵאַחַר שֶׁהוּא רוֹצֶה לִהְיוֹת מִיִּשְׂרָאֵל וְרוֹצֶה הוּא לַעֲשׂוֹת כָּל הַמִּצְוֹת וּלְהִתְרַחֵק מִן הָעֲבֵרוֹת וְיִצְרוֹ הוּא שֶׁתְּקָפוֹ וְכֵיוָן שֶׁהֻכָּה עַד שֶׁתָּשַׁשׁ יִצְרוֹ וְאָמַר רוֹצֶה אֲנִי כְּבָר גֵּרֵשׁ לִרְצוֹנוֹ.
If there is someone whom the law requires to be compelled to divorce his wife but does not want to divorce her, a Jewish court in any place and at any time should beat him until he says "I do want to", and writes a a get and this get is kasher.
Similarly, if gentiles beat him and tell him: "Do what the Jews are telling you to do," and Jews pressure him via the Gentiles until he divorces his wife, this is kasher.
And if the gentiles compel him to write on their own initiative, the get is invalid.
Why is this get not invalid? For he is being compelled - either by Jews or by gentiles - against his will.
Because the concept of being compelled against one's will applies only when a person is being compelled and forced to do something that the Torah does not obligate him to do - e.g., a person who was beaten until he made a sale, or gave a present.
If, however, a person's evil inclination overcame him to negate a mitzvah or to commit a transgression, and he was beaten until he performed the action he was obliged to perform or distanced himself from the forbidden action, he has not been forced against his will.
Rather, he compelled himself with his wrong thoughts.
With regard to this person who refuses to divorce - he wants to be part of the Jewish people, and he wants to perform all the mitzvot and to be distanced from all the transgressions; it is only his evil inclination that overcomes him and when he is beaten until his evil inclination has been weakened, and he says "I want to" he is divorcing of his own accord.
יָצָא שְׁמָהּ בְּעִיר "מְקֻדֶּשֶׁת", הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת,
"מְגֹרֶשֶׁת", הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא שָׁם מִותְלָא.
וְאֵיזוֹ הִיא מִותְלָא? גֵּרַשׁ אִישׁ פְּלוֹנִי אֶת אִשְׁתּוֹ עַל תְּנַי, זָרַק לָהּ קִדּוּשֶׁיהָ, סָפֵק קָרוֹב לָהּ, סָפֵק קָרוֹב לוֹ, זוֹ הִיא מִותְלָא.
If a report goes out in the town: “betrothed,” she is betrothed; “divorced,” she is divorced, provided there is no qualification.
What is a qualification? “So-and-so divorced his wife with a stipulation”, or, “He threw her the betrothal money, but it is uncertain whether it landed nearer to her or nearer to him” this is a qualification.
כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃
When a man has taken a wife, and married her, and she finds no favour in his eyes, for he has found some unseemly thing in her, then he shall write her a scroll of divorce and put it in her hand and send her from his house.
בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים: לֹא יְגָרֵשׁ אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן מָצָא בָהּ עֶרְוַת , שֶׁנֶּאֱמַר: "כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת".
בֵּית הֶלֵּל אוֹמְרִים: אֲפִלּוּ הִקְדִּיחָה תַבְשִׁילוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: "כִּי מָצָא בָהּ דָּבָר".
וּרְבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר: אֲפִלּוּ מָצָא אַחֶרֶת נָוָה מִמֶּנָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: "וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו."
Bet Shammai says: a man should not divorce his wife unless he has found her guilty of some unseemly conduct, as it says, “Because he has found some unseemly thing in her.”
Bet Hillel says, even if she has merely burnt his dish, since it says, “Because he has found some unseemly thing in her.”
Rabbi Akiva says, even if he finds another woman more beautiful than she is, as it says, “and she find no favour in his eyes”.
דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: כׇּל הַמְגָרֵשׁ אִשְׁתּוֹ רִאשׁוֹנָה – אֲפִילּוּ מִזְבֵּחַ מוֹרִיד עָלָיו דְּמָעוֹת . . . וַאֲמַרְתֶּם: עַל מָה? עַל כִּי יהוה הֵעִיד בֵּינְךָ וּבֵין אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ, אֲשֶׁר אַתָּה בָּגַדְתָּה בָּהּ, וְהִיא חֲבֶרְתְּךָ וְאֵשֶׁת בְּרִיתֶךָ״.
As Rabbi Elazar says: anyone who divorces his first wife, even the altar sheds tears over him . . . "You say: What for? Because the Lord has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant” (Malachi 2:14).
הֲדְרָן עֲלָךְ מַסֶּכֶת גִטִּין וְהֲדְרָךְ עֲלָן.
דַּעְתָּן עֲלָךְ מַסֶּכֶת גִטִּין וְדַעְתָּךְ עֲלָן.
לָא נִתְנְשֵׁי מִינָךְ מַסֶּכֶת גִטִּין וְלֹא תִתְנְשֵׁי מִינָן, לָא בְּעָלְמָא הָדֵין וְלֹא בְּעָלְמָא דְאַָתֵי:
We will return to you, Masechet Gittin, and you will return to us.
Our mind is on you, Masechet Gittin, and your mind is on us.
We will not forget you, Masechet Gittin, and you will not forget us – not in this world and not in the world to come.
