וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְהַכֹּהֲנִים הַלְּוִיִּם אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַסְכֵּת וּשְׁמַע. מַהוּ הַסְכֵּת וּשְׁמַע. הַס, וְאַחֲרֵי כֵן כַּתֵּת. אָמַר לָהֶן מֹשֶׁה לְיִשְׂרָאֵל, עֲשׂוּ עַצְמְכֶם כִּתּוֹת כִּתּוֹת וְהַטּוּ לְבַבְכֶם לִשְׁמֹעַ דִּבְרֵי תּוֹרָה. דָּבָר אַחֵר, אָמַר לָהֶם: כַּתְּתוּ לְבַבְכֶם וְנַפְשְׁכֶם לִשְׁמֹעַ דִּבְרֵי תּוֹרָה. בְּכָל לְבַבְכֶם (דברים יא, יג), אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן יַעֲקֹב, בָּא הַכָּתוּב לְהַזְהִיר אֶת הַכֹּהֲנִים בְּשָׁעָה שֶׁעוֹבְדִין עֲבוֹדָה, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם שְׁתֵּי לְבָבוֹת, אֶחָד לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאֶחָד לְדָבָר אַחֵר. וּבְכָל נַפְשְׁכֶם (שם), אֲפִלּוּ נוֹטֵל אֶת נַפְשְׁךָ.
(Deut. 27:9:) “Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, ‘Pay attention and listen.’” What is the meaning of pay attention (hasket) and listen? Be silent (has) and then break down (katet). Moses said to Israel, “Form [yourselves into] individual classes (kitot), and incline your heart to hear the words of Torah.” Another interpretation: He said to them, “Pound (katetu) your hearts and souls to hear the words of Torah.” [(Deut. 26:16:) “With all your heart.”] R. Eliezer ben Jacob says, “The text comes to warn the priests when they perform a service not to have two hearts, one in the presence of the Holy One and one for something else.” (Ibid., cont.:) “And with all your soul (nafsheka),” even though [someone] takes your life (nafshekha).