What is oppressive labor (farech)? day school version

(יג) וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃

Please translate the Hebrew

What is added by the Hebrew בְּפָֽרֶךְ?

בפרך. בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה, הַמְּפָרֶכֶת אֶת הַגּוּף וּמְשַׁבַּרְתּוֹ (שם):

Translation:

What would be an example of פָֽרֶךְ for Rashi?

בפרך - לשון שברון הוא. בתלמוד מפרכין באגוזים.

בפרך. An expression related to breaking something, The treatment of the Israelites was intended to break them mentally and physically. In the Talmud the term is used to describe the cracking of the outer shell of walnuts. (Beytzah 12)

How does Rashbam explain the term פָֽרֶךְ?

What does he add beyond Rashi?

What would be a contemporary example of פָֽרֶךְ?

Ben Ish Hai

Doing meaningless work, such as building a falling edifice, is the ultimate hard labor. Even a slave in bondage has satisfaction when he sees that his labor results in some purpose. But if he is told to draw water from the river and to pour it back, his labor will be a thousand times more difficult. -Ben Ish Hai Haggadah, p. 128

(יא) ו ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך

רבי אלעזר אמר: בפה רך.

רבי שמואל בר נחמן אומר: בפריכה. וכן עשו לכל אחד מישראל, כל מה שעשו הלבנים ביום ראשון, שמו עליו לגזרה, שיעשה כנגדן בכל יום ויום.

וימררו את חייהם בעבודה קשה וגו' בתחילה, בחומר ובלבנים, ולבסוף, ובכל עבודה בשדה. ולבסוף, את כל עבודתם. מהו את כל עבודתם אשר עבדו בהם בפרך?

רבי שמואל בר נחמן אמר רבי יונתן: מלמד, שהיו מחליפין מלאכת אנשים לנשים, ומלאכת נשים לאנשים.

אמר רבי אויא: מודה רבי אלעזר, שהוא בפריכה:

Rabbi Eliezar says: with a soft mouth

Rabbi Shmuel b Nahmani says: with tyranny. Thus they did to every israelite: however many bricks they made the first day, they decreed that they must make that many every day.

"They embittered their lives"- at first, with bricks and mortar, and eventually, all labor in the fields, and eventually, all their labor.

What does it mean by "all their labor, which they labored them oppressively"?

Rabbi Shmuel b Nahmani said in the name of Rabbi Yohanan: This teaches that they switched mens' and womens' work.

Rabbi Avya said, Rabbi Eliezar admits that really is tyranical.

א"ר חייא בר אבא א"ר סימאי שלשה היו באותה עצה בלעם ואיוב ויתרו בלעם שיעץ נהרג איוב ששתק נידון ביסורין יתרו שברח זכו מבני בניו שישבו בלשכת הגזית...

(שמות א, יא) וישימו עליו שרי מסים עליהם מיבעי ליה תנא דבי ר' אלעזר בר' שמעון מלמד שהביאו מלבן ותלו לו לפרעה בצוארו וכל אחד ואחד מישראל שאמר להם איסטניס אני אמרו לו כלום איסטניס אתה יותר מפרעה

שרי מסים דבר שמשים (לבנים)

למען ענותו בסבלותם [ענותם מיבעי ליה] למען ענותו לפרעה בסבלותם דישראל ויבן ערי מסכנות לפרעה רב ושמואל חד אמר שמסכנות את בעליהן וח"א שממסכנות את בעליהן דאמר מר כל העוסק בבנין מתמסכן

Rav Chiya son of Abba said [in the name of] Rav Simai Three [people] were [involved] in that counsel Bilaam and Iyov and Yitro Bilaam who counseled was killed, Iyov who was silent was punished with afflictions, Yitro who fled merited his descendants to sit in the Chamber of Hewn Stone...

Therefore they did set over him taskmasters— it should have read 'over them'! — It was taught in the School of R. Eleazar b. Simeon, It indicates that they brought a brick-mould and hung it round Pharaoh's neck; and every Israelite who complained that he was weak was told, 'Art thou weaker than Pharaoh?'

Missim ['taskmasters'] — i.e., something which forms bricks.

'To afflict him with their burdens'- it should have read 'them'! — The [meaning is] to afflict Pharaoh with the burdens of Israel.

Rabbi Asher Meir, The Jewish Ethicist pp. 192-193

Rabbi Simha Bunam of Peshiska:

We eat matzah first and maror next, though it would seem the reverse order is appropriate, since we first suffered and later were freed. However, as long as there was no prospect of being delivered, Israel didn’t feel the bitterness of the experience keenly. But as soon as Moses spoke to them of freedom, they awoke to the bitterness of their slavery. (Michael Strassfeld, Passage to Pesach, 126)