Vaera ~ Names and truths

- Our portion last week ended on 6:1, going against the Christian break of chapters. Why do you think the rabbis made that choice? How is that choice surprising given the text?
- Look at verse 6:3. What is unexpected on the dialog between God and Moshe? HOw does it make sense, however, if we remember that the Book of Exodus is actually Sefer Shemot, the Book of Names? What is in a name?

Framing our discussion

(א) ואמרו לי מה שמו הנה השם יורה על הצורה האישיית, והצורה היא סיבה עצמיית לפעולה המיוחדת לאיש. יאמרו אם כן באיזה פועל נמשך ממנו, שבו יקרא בשם מי ששלחך לה וציאנו:

(1) ואמרו לי "מה שמו?", a name describes the individual features of a person. And these individual features are the essential reasons for the actions of a person. They [the people] were going to ask what is the manner of action of the One whose messenger you claim to be, in which name is He called, the one who sent you to free us?

Ovadia ben Jacob Sforno (Ovadia Sforno, was an Italian rabbi, Biblical commentator, philosopher and physician. He was born at Cesena about 1475 and died at Bologna in 1550

(יט) וַיִּרְא֞וּ שֹֽׁטְרֵ֧י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֹתָ֖ם בְּרָ֣ע לֵאמֹ֑ר לֹא־תִגְרְע֥וּ מִלִּבְנֵיכֶ֖ם דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ (כ) וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃ (כא) וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶ֔ם יֵ֧רֶא יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם וְיִשְׁפֹּ֑ט אֲשֶׁ֧ר הִבְאַשְׁתֶּ֣ם אֶת־רֵיחֵ֗נוּ בְּעֵינֵ֤י פַרְעֹה֙ וּבְעֵינֵ֣י עֲבָדָ֔יו לָֽתֶת־חֶ֥רֶב בְּיָדָ֖ם לְהָרְגֵֽנוּ׃ (כב) וַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי׃ (כג) וּמֵאָ֞ז בָּ֤אתִי אֶל־פַּרְעֹה֙ לְדַבֵּ֣ר בִּשְׁמֶ֔ךָ הֵרַ֖ע לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְהַצֵּ֥ל לֹא־הִצַּ֖לְתָּ אֶת־עַמֶּֽךָ׃ (א) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עַתָּ֣ה תִרְאֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה לְפַרְעֹ֑ה כִּ֣י בְיָ֤ד חֲזָקָה֙ יְשַׁלְּחֵ֔ם וּבְיָ֣ד חֲזָקָ֔ה יְגָרְשֵׁ֖ם מֵאַרְצֽוֹ׃ (ס) (ב) וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ג) וָאֵרָ֗א אֶל־אַבְרָהָ֛ם אֶל־יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־יַעֲקֹ֖ב בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י וּשְׁמִ֣י יְהוָ֔ה לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי לָהֶֽם׃ (ד) וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתָּ֔ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֵ֛ת אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃ (ה) וְגַ֣ם ׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃ (ו) לָכֵ֞ן אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל אֲנִ֣י יְהוָה֒ וְהוֹצֵאתִ֣י אֶתְכֶ֗ם מִתַּ֙חַת֙ סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם וְהִצַּלְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעֲבֹדָתָ֑ם וְגָאַלְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבִשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃ (ז) וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ (ח) וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מוֹרָשָׁ֖ה אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (ט) וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה כֵּ֖ן אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ וּמֵעֲבֹדָ֖ה קָשָֽׁה׃ (פ)

(19) Now the foremen of the Israelites found themselves in trouble because of the order, “You must not reduce your daily quantity of bricks.” (20) As they left Pharaoh’s presence, they came upon Moses and Aaron standing in their path, (21) and they said to them, “May the LORD look upon you and punish you for making us loathsome to Pharaoh and his courtiers—putting a sword in their hands to slay us.” (22) Then Moses returned to the LORD and said, “O Lord, why did You bring harm upon this people? Why did You send me? (23) Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has dealt worse with this people; and still You have not delivered Your people.” (1) Then the LORD said to Moses, “You shall soon see what I will do to Pharaoh: he shall let them go because of a greater might; indeed, because of a greater might he shall drive them from his land.” (2) God spoke to Moses and said to him, “I am the LORD. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as El Shaddai, but I did not make Myself known to them by My name AD-NAI. I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners. (5) I have now heard the moaning of the Israelites because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant. (6) Say, therefore, to the Israelite people: I am the LORD. I will free you from the labors of the Egyptians and deliver you from their bondage. I will redeem you with an outstretched arm and through extraordinary chastisements. (7) And I will take you to be My people, and I will be your God. And you shall know that I, the LORD, am your God who freed you from the labors of the Egyptians. (8) I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession, I the LORD.” (9) But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to Moses, their spirits crushed by cruel bondage.

- How does the name of God given here impact (or not) the truth that the Israelites are living? Notice the punishing aspect vs. the liberating aspect.

(א) וְאַחַ֗ר בָּ֚אוּ מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּאמְר֖וּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שַׁלַּח֙ אֶת־עַמִּ֔י וְיָחֹ֥גּוּ לִ֖י בַּמִּדְבָּֽר׃ (ב) וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה מִ֤י יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶשְׁמַ֣ע בְּקֹל֔וֹ לְשַׁלַּ֖ח אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֤א יָדַ֙עְתִּי֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְגַ֥ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֲשַׁלֵּֽחַ׃
(1) Afterward Moses and Aaron went and said to Pharaoh, “Thus says the LORD, the God of Israel: Let My people go that they may celebrate a festival for Me in the wilderness.” (2) But Pharaoh said, “Who is the LORD that I should heed Him and let Israel go? I do not know the LORD, nor will I let Israel go.”

- What impact makes this name of God, given to Pharaoh apparently for the first time?
- What impact do you think Moses expected?

- What is the truth that Pharaoh is holding on to?

(יג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃ (יד) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ (טו) וַיֹּאמֶר֩ ע֨וֹד אֱלֹהִ֜ים אֶל־מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־תֹאמַר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃ (טז) לֵ֣ךְ וְאָֽסַפְתָּ֞ אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵהֶם֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵיכֶם֙ נִרְאָ֣ה אֵלַ֔י אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְיַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֤ד פָּקַ֙דְתִּי֙ אֶתְכֶ֔ם וְאֶת־הֶעָשׂ֥וּי לָכֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃ (יז) וָאֹמַ֗ר אַעֲלֶ֣ה אֶתְכֶם֮ מֵעֳנִ֣י מִצְרַיִם֒ אֶל־אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ (יח) וְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלֲכָה־נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ (יט) וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
(13) Moses said to God, “When I come to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is His name?’ what shall I say to them?” (14) And God said to Moses, “Ehyeh-Asher-Ehyeh.” He continued, “Thus shall you say to the Israelites, ‘Ehyeh sent me to you.’” (15) And God said further to Moses, “Thus shall you speak to the Israelites: The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: This shall be My name forever, This My appellation for all eternity. (16) “Go and assemble the elders of Israel and say to them: the LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said, ‘I have taken note of you and of what is being done to you in Egypt, (17) and I have declared: I will take you out of the misery of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’ (18) They will listen to you; then you shall go with the elders of Israel to the king of Egypt and you shall say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, manifested Himself to us. Now therefore, let us go a distance of three days into the wilderness to sacrifice to the LORD our God.’ (19) Yet I know that the king of Egypt will let you go only because of a greater might.

- What name is given to Moshe?
- What truth does this name try to convey? (see Rashi)
- Does this name make an impact with the Israelites?

(ו) ויאמר אלהים אל משה - אמר רבי אבא בר ממל: אמר ליה הקדוש ברוך הוא למשה: שמי אתה מבקש לידע, לפי מעשי אני נקרא. פעמים שאני נקרא באל שדי, בצבאות, באלהים, בה'. כשאני דן את הבריות אני נקרא אלהים. וכשאני עושה מלחמה ברשעים, אני נקרא צבאות. וכשאני תולה על חטאיו של אדם, אני נקרא אל שדי. וכשאני מרחם על עולמי, אני נקרא ה', שאין ה' אלא מדת רחמים, שנאמר (שמות לד, ו): ה' ה' אל רחום וחנון. הוי, אהיה אשר אהיה, אני נקרא, לפי מעשי. רבי יצחק אומר: אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה: אמור להם: אני שהייתי, ואני הוא עכשיו, ואני הוא לעתיד לבא, לכך כתיב: אהיה שלשה פעמים. דבר אחר: אהיה אשר אהיה רבי יעקב ברבי אבינא, בשם רבי הונא דציפורן אמר: אמר הקדוש ברוך הוא למשה: אמור להם בשעבוד זה אהיה עמם, ובשעבוד הן הולכין ואהיה עמם. אמר לפניו: וכך אומר אני להם, דיה לצרה בשעתה! אמר לו: לאו, כה תאמר לבני ישראל: אהיה שלחני אליכם. לך אני מודיע, להם איני מודיע. דבר אחר: אהיה רבי יצחק בשם רבי אמי אמר: בטיט ובלבנים הן עומדים, ולטיט ולבנים הן הולכים. וכן בדניאל (דניאל ח, כז): ואני דניאל נהייתי ונחליתי. אמר לפניו: וכך אני אומר להן?! אמר לו: לאו! אלא, אהיה שלחני אליכם. אמר רבי יוחנן: אהיה לאשר אהיה ביחידים, אבל במרובים על כרחם, שלא בטובתם, כשהן משוברות שיניהן מולך אני עליהם, שנאמר (יחזקאל כ, לג): חי אני נאם ה' אלהים, אם לא ביד חזקה ובזרוע נטויה ובחמה שפוכה אמלוך עליכם. דבר אחר: דאמר רבי ענניאל בר רבי ששון: אמר הקדוש ברוך הוא: לכשאני מבקש אחד מן המלאכים, שהוא אחד משלישו של עולם, פושט ידו מן השמים ומגעת לארץ, שנאמר (שם ח, ג): וישלח תבנית יד ויקחני בציצת ראשי. וכשבקשתי שלשה מהן, עשיתים יושבים תחת האילן, שנאמר (בראשית יח, ד): והשענו תחת העץ. וכשאני מבקש כבודו מלא כל העולם, שנאמר (ירמיה כג, כד): הלוא את השמים ואת הארץ אני מלא נאם ה'. וכשבקשתי דברתי עם איוב מן הסערה, שנאמר (איוב לח, א): ויען ה' את איוב מן הסערה. וכאשר אני מבקש מתוך הסנה:

(6) And God said to Moses. R. Abba b. Mammel said: God said to Moshe: 'You wish to know My name; I am called according to My deeds. Sometimes I am called "El Shaday", "Tzva'ot", "E-lohim", "Y-H-V-H". When I judge the creations I am called "E-lohim" [Judge].’ When I am waging war against the wicked I am called "Tzva'ot" [Lord of Hosts]. When I suspend [punishment] for a person's sins I am called "El Shadday" (Almighty God). When I am merciful towards My world, I am called "Y-H-V-H,"' for "Y-H-V-H" only refers to the attribute of mercy, as it is said: "The Lord, the Lord (Y-H-V-H, Y-H-V-H), God, merciful and gracious." Hence, "ehyeh asher ehyeh" [I will be that I will be] - I am called according to My deeds.’ R. Yitzhak said: God said to Moses: ' Tell them, that I am who was, that I am now, and that I will be in the future.' For this reason the word "eheyeh" is written three times. Another explanation of "ehyeh asher ehyeh": R. Jacob b. R. Abina in the name of R. Huna of Tzippori: God said to Moses: ‘Tell them, in this servitude I will be with them, and in the continuing servitude I will be with them!'’ Moses said to God: '‘I should tell them this? An evil is sufficient in its time [I should just mention the present servitude and not its continuation]?' God replied: 'No: So you shall say to the children of Israel: "Ehyeh has sent me to you.’" I am [only] revealing this to you, but not to them.'’ Another interpretation: "Ehyeh." R. Yitzhak said in the name of R. Ammi: They are standing in clay and bricks and they will go on to [another servitude of] clay and bricks. So too in the case of Daniel: "And I Daniel fainted and was sick" (Daniel 8:27). Moses said to God: ‘'I should tell them this?' God replied: 'No, "Thus you shall say to the children of Israel: "Ehyeh has sent me to you.’"' R. Yohanan said: I am that I am to individuals, but regarding the multitude I will rule over them even against their will and desires, even though they break their teeth, as it is said: "As I live, says the Lord God, surely with a mighty hand and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I be King over you" (Ezekiel 20:33). Another interpretation: R. ‘Ananiel b. R. Sasson said: God said: ‘When I desire, one of the angels who is one third of the world, stretches out his hand from heaven and touches the earth, as it says: "And the form of a hand was sent forth, and I was taken by a lock of my head" (ibid. 8:3). And when I desire three of them, I made them sitting beneath a tree, as it is said: "And recline under the tree" (Genesis 18:4). And when I desire, His glory fills the entire world, as it is said: "'Do I not fill heaven and earth?' says the Lord (Jeremiah 23:24). And when I wished, I spoke with Job from the whirlwind, as it is said: "Then the Lord answered Job out of the whirlwind" (Job 38:1). And when I wish, [I speak] from a thorn-bush.

אי אמן א"ר חנינא אל מלך נאמן ... תניא אמר ר' אלעזר ברבי יוסי פעם אחת נכנסתי לאלכסנדריא של מצרים מצאתי זקן אחד ואמר לי בא ואראך מה עשו אבותי לאבותיך מהם טבעו בים מהם הרגו בחרב מהם מעכו בבנין ועל דבר זה נענש משה רבינו שנא' (שמות ה) ומאז באתי אל פרעה לדבר בשמך הרע לעם הזה אמר לו הקב"ה חבל על דאבדין ולא משתכחין הרי כמה פעמים נגליתי על אברהם יצחק ויעקב באל שדי ולא הרהרו על מדותי ולא אמרו לי מה שמך אמרתי לאברהם (בראשית יג) קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה בקש מקום לקבור את שרה ולא מצא עד שקנה בד' מאות שקל כסף ולא הרהר על מדותי אמרתי ליצחק (בראשית כו) גור בארץ הזאת ואהיה עמך ואברכך בקשו עבדיו מים לשתות ולא מצאו עד שעשו מריבה שנאמר (בראשית כו) ויריבו רועי גרר עם רועי יצחק לאמר לנו המים ולא הרהר אחר מדותי אמרתי ליעקב (בראשית כח) הארץ אשר אתה שוכב עליה לך אתננה ביקש מקום לנטוע אהלו ולא מצא עד שקנה במאה קשיטה ולא הרהר אחר מדותי ולא אמרו לי מה שמך ואתה אמרת לי מה שמך בתחלה ועכשיו אתה אומר לי (שמות ה) והצל לא הצלת את עמך (שמות ה) עתה תראה <את> אשר אעשה לפרעה במלחמת פרעה אתה רואה ואי אתה רואה במלחמת שלשים ואחד מלכים (שמות לד) וימהר משה ויקוד ארצה וישתחו מה ראה משה ר' חנינא בן גמלא אמר ארך אפים ראה ורבנן אמרי אמת ראה:

What is "Amen"? Said Rabbi Chaninah [it is an acronym for] El Melech Ne'eman [God is a faithful king]... It has been taught: R. Eleazar son of R. Yosi said: I once visited Alexandria of Egypt and found an old man there, who said to me, 'Come, and I will show you what my ancestors did to yours: some of them drowned in the sea, some of them died by the sword, and some of them were crushed in the buildings.' And for this our teacher Moshe was punished, as it is said: "For since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people, neither have You delivered Your people at all! At that moment the Holy One of Blessing said to him: 'Alas [chaval] for those who are gone and no more to be found! For how many times did I reveal Myself to Abraham, Isaac, and Jacob by the name of El Shaddai, and they did not question my attributes, nor say to Me, What is Your name? I said to Abraham: 'Get up, walk through the land in the length of it, and in the breadth of it, for I will give it to you' and yet when he sought a place to bury Sarah, he did not find one, but had to purchase it for four hundred silver shekels; and still he did not question My attributes. I said to Itzchak: 'Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you' yet when his servants sought water to drink, and did not find it without its being disputed, as it is said 'and the herdmen of Gerar did strive with Itzchak's herdmen saying, The water is ours' still he did not question My character. I said to Yaakov: 'The land where you lie, I will give it to you and to your descendants' yet when he sought a place to pitch his tent and did not find one until he purchased it for an hundred kesitah; nevertheless he did not question My character; nor did they say to me, What is your name? And now you say to Me, 'neither have You delivered Your people at all!'? [Therefore] Now 'you will see what I will do to Pharaoh': you shall behold the war against Pharaoh, but not the war against the thirty one kings.' [ie the conquest of the land of Israel by Yehoshua]. 'And Moshe quickly bowed down towards the ground' What did Moshe see? R. Chanina ben Gamla said: [the attribute of] Patience. And the rabbis say: [the attribute of] Truth.

(א) אהיה אשר אהיה ההוה תמיד על ענין אחד מצד עצמו, ומזה יתחייב שיאהב המציאות וישנא כל הפסד מנגד למציאות, כאמרו כי לא אחפוץ במות המת ומזה יתחייב שיאהב משפט וצדקה, אשר תכליתם מציאות, וישנא העול והאכזריות, המטים עקלקלות אל העדר והפסד, ובזה שנא חמס ואכזריות המצרים נגדכם:

"I Will Be What I Will Be...":

An independent existence, not subject to influences by other phenomena or even caused by them. And this obligates Himself to love all that is in existence, and to hate all that goes against existence, as [the prophet Ezekiel] said, “for I do not desire the death of him that dies.” From this it follows that He must love righteousness and justice, the objective of both virtues being continuing existence. At the same time, it follows that He must hate injustice and cruelty as these destroy and twist existence through lack and absence. From this [follows that] He hates the violence and cruelty perpetrated on you by the Egyptians.

Rabbi Arthur Waskow​ - theshalomcenter.org/do-we-need-rename-god

As Moses faces the unquenchably fiery Voice Who is sending him on a mission to end slavery under Pharaoh, he warns the Voice that the people will challenge him: “Sez who?” And the Holy One, the Wholly One, answers: “Ehyeh Asher Ehyeh, I Will Be Who I Will Be” – a fitting Name for a universe that is always Becoming. A universe in which the powerless poor can be empowered and the pharaoh’s power can dissolve like powder into the Sea of Reeds. Then God adds, “But that’s a mouthful. You can use just ‘Ehyeh, I Will Be,’ as my nickname, if you like.”


“And oh yes, you can also call me ‘YHWH.’" But we actually can’t. There’s no way to “pronounce” those letters, with no vowels. And for a couple of millennia, Jews have been strictly taught not even to try pronouncing it but instead to say “Adonai, Lord.”

But God, and Torah say: Not so. The second time the Voice tells Moses that the new Name is “Y H W H” is in Exodus 6:2-3. Moses is in Egypt, and his first try at liberation and at organizing ... has miserably failed. This time the Voice explicitly says that the Name by which He/She/ It was known to the forebears — El Shaddai ... the God of Nourishment and Nurture, is no longer the Name for use in the liberation process.