Rain, Farming, Tefilla
(ה) וְכֹ֣ל ׀ שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֔רֶץ וְכָל־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א הִמְטִ֜יר ה' אֱלֹקִים֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וְאָדָ֣ם אַ֔יִן לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־הָֽאֲדָמָֽה׃
(5) when no shrub of the field was yet on earth and no grasses of the field had yet sprouted, because the LORD God had not sent rain upon the earth and there was no man to till the soil,

(א) מאימתי מזכירין גבורת גשמים. רבי אליעזר אומר מיום טוב הראשון של חג. רבי יהושע אומר מיום טוב האחרון של חג. אמר לו רבי יהושע. הואיל ואין הגשמים אלא סימן קללה בחג למה מזכיר. אמר לו רבי אליעזר. אף אני לא אמרתי לשאול אלא להזכיר משיב הרוח ומוריד הגשם בעונתו. אמר לו. אם כן לעולם יהא מזכיר:

(1) From when do we begin to mention the power of [bringing] rain [in the Shemoneh Esrai], Rabbi Eliezer says, from the first day of the festival [Sukkot]. Rabbi Yehoshua says, from the last day of the festival [Sukkot]. Rabbi Yehoshua said to him [Rabbi Eliezer], since rain on the festival is nothing but a sign of a curse why should he mention it? Rabbi Eliezer said to him: I also did not say to request [rain] but to make mention, “He causes the wind to blow and the rain to fall” in its due season. He replied to him: if so one should at all times make mention of it.

(א) מאימתי מזכירין גבורת גשמים
לומר משיב הרוח באתה גבור. ונקרא גבורות. משום דהגשם, אחד מגבורות הקב"ה הוא.

(ג) בשלשה במרחשון שואלין את הגשמים. רבן גמליאל אומר בשבעה בו חמשה עשר יום אחר החג כדי שיגיע אחרון שבישראל לנהר פרת:

(3) On the third of Mar-Cheshvan prayers for the rain are to be said, but according to Rabbon Gamaliel, on the seventh of the same month, namely, fifteen days after the feast of tabernacles, in order that the last Israelites might have reached the river Euphrates.

(ד) הגיע שבעה עשר במרחשון ולא ירדו גשמים. התחילו היחידים מתענין שלש תעניות. אוכלין ושותין משחשיכה. ומותרין במלאכה. וברחיצה. ובסיכה. ובנעילת הסנדל. ובתשמיש המטה:

(4) If the seventeenth of Mar-Cheshvan has come without the rain having yet descended, private individuals commence to keep three fast-days. On the night beforehand, they are allowed to eat and drink, and it is allowed [on the fast day itself] to work, to bathe, to anoint the body, to wear [leather] shoes, and to perform the marriage duty.

(ה) הגיע ראש חדש כסליו. ולא ירדו גשמים. בית דין גוזרין שלש תעניות על הצבור. אוכלין ושותין משחשיכה. ומותרין במלאכה וברחיצה. ובסיכה. ובנעילת הסנדל. ובתשמיש המטה:

(5) If the new moon of Kislev has arrived without the rain having yet descended, the Beth Din (law court) shall order three public fast days. On the night beforehand, we may eat and drink, and it is allowed [on the fast day itself] to work to bathe, to anoint the body, to wear [leather] shoes, and to perform the marriage duty.

(ו) עברו אלו ולא נענו. בית דין גוזרין שלש תעניות אחרות על הצבור. אוכלין ושותין מבעוד יום ואסורין במלאכה. וברחיצה. ובסיכה. ובנעילת הסנדל. ובתשמיש המטה. ונועלין את המרחצאות. עברו אלו ולא נענו. בית דין גוזרין עליהם עוד שבע. שהן שלש עשרה תעניות על הצבור. הרי אלו יתרות על הראשונות. שבאלו מתריעין. ונועלין את החנויות. בשני מטין עם חשיכה. ובחמישי מותרין מפני כבוד השבת:

(6) If these [fasts] have passed and were not [favorably] answered, the Beth Din shall decree three more public fasts. On the night beforehand, we may eat and drink, but [on the fast day itself] it is prohibited to work, to bathe, anoint the body, wear [leather] shoes, and to perform the marriage duty. Additionally, we lock the bathhouses. If these [fasts] have passed and were not [favorably] answered, the Beth Din shall decree seven more fast days, which altogether make thirteen public fasts. These are more [strict] than the earlier [fast days], because [on these new fasts] we cry out [with shofar or voice], and we lock the shops. On Mondays, towards the evening, the shop-shutters [of those who sell articles of food] may be [loosely] leaned on [that is, not fully closed, but in a slanting position, so as to discourage but not completely prohibit buying], and on Thursdays, they may be entirely taken off, in honor of the [approaching] Sabbath.

(ז) עברו אלו ולא נענו. ממעטין במשא ומתן. בבנין. ובנטיעה. באירוסין ובנשואין. ובשאילות שלום בין אדם לחברו. כבני אדם הנזופין למקום. היחידים חוזרים ומתענים. עד שיצא ניסן. יצא ניסן. ולא ירדו גשמים. סימן קללה שנאמר (שמואל א' יב, יז) הלא קציר חטים היום וגומר:

(7) If these [fasts] have passed and were not [favorably] answered, we lessen from engaging in business transactions; from erecting buildings and planting; and from betrothings, weddings, and mutual greetings, like men who have been rebuked [and, so to speak, put] in their place. Private individuals return to fasting until the end of the month of Nissan. If Nissan has elapsed, and then the rain falls (some change the words to read "without rain," though not all. Due to the verse quoted, it seems that the phrase should be left out), it must be considered as a curse, for thus it is written [I Samuel 12:17], "Is it not wheat harvest to day? I will call unto the Lord, and he shall send thunder and rain (proving through context that rain during the harvest season is a curse)."