Put your hand under my thigh ...
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃
And Abraham said to the senior servant of his household, who had charge of all that he owned, “Put your hand under my thigh."
תחת ירכי. לְפִי שֶׁהַנִּשְׁבָּע צָרִיךְ שֶׁיִּטֹּל בְּיָדוֹ חֵפֶץ שֶׁל מִצְוָה, כְּגוֹן סֵפֶר תּוֹרָה אוֹ תְּפִלִּין (שבועות ל"ח), וְהַמִּילָה הָיְתָה מִצְוָה רִאשׁוֹנָה לוֹ וּבָאָה לוֹ עַל יְדֵי צַעַר וְהָיְתָה חֲבִיבָה עָלָיו וּנְטָלָהּ:
תחת ירכי UNDER MY THIGH — because whoever takes an oath must take in his hand some sacred object. such as a Scroll of the Law or Tefillin (Shevuot 38b). As circumcision was the first commandment given to him and became his only through much pain it was consequently dear to him and therefore he selected this as the object upon which to take the oath (Genesis Rabbah 59:8).
שים נא ידך תחת ירכי. יש אומר רמז למילה. ואילו היה כן היה נשבע בברית המילה ולא בשם. והקרוב אלי שהיה משפט בימים ההם לשום אדם ידו תחת ירך מי שהוא ברשותו והטעם אם אתה ברשותי שים נא ידך תחת ירכי. והאדון יושב והירך על היד כטעם הנה ידי תחת רשותך לעשות רצונך. וזה המשפט עדיין בארץ הודו:
PUT, I PRAY THEE, THY HAND UNDER MY THIGH. Some say that my thigh alludes to Abraham’s circumcised member. However, if this were the case, then Abraham should have made him swear by the covenant of circumcision, and not by the Lord. I believe that it was customary in those days for a person to place his hand under the thigh of his master, its meaning being, “If you are subject to my authority, place your hand under my thigh.” The lord then sat on his servant’s hand. By doing so the servant, as it were, said to the master, “My hand is under your authority to do your will.” This custom is still followed in India.
שים נא ידך תחת ירכי - וכן ביוסף כשנשבע ליעקב. כריתות ברית ושבועה של בן ועבד לאדוניו כך הייתה, שדומה ענין השעבוד. וכן כתב: בן יכבד אב ועבד אדוניו, אבל תקיעת כף אל כף, או כריתות ברית דבר לשנים ולעבור בין בתריו מצויה בשאר בני אדם.
PUT YOUR HAND UNDER MY THIGH. And similarly with Yosef when he swore to Ya'akov. The making of a covenant or an oath of a son, or of a slave to his master was in this fashion, for they shared the aspect of subjugation, and it is thus written (Mal. 1:6), "A son should honor his father, and a slave his master." However, handshaking or cutting an object in two for a covenant and passing between the pieces is found with other persons.
שים נא ידך תחת ירכי. רגילים היו לתת ידם תחת ירך בשעה שתוקעין אמונתם ונשבעין כמו שאנו רגילין לתת איש ידו ביד רעהו וגם י"ל שים נא ידך ואמונתך תחת רגל להיות משועבד לי ונתון תחת רגלי לזאת שתעשה לי שבועה זאת ולא שישים ידו שם ממש. והגדה מפני שיש שם מצות מילה. והמינין אומר' מפני שמשם יצא ישו ויש להשיבם הלא לא הורה ע"י גבר לדבריהם על רחמה של אשה היה להם לישבע:
Put your hand under my thigh. This was their standard way of sealing an agreement, as shaking hands is ours. But the expression is metaphorical, as if to say, “Put your hand under my foot, to demonstrate that you are subordinate to me with regard to this oath.” It is not that he would really put his hand there. The Christians claim he put his hand under Abraham’s thigh because that is where that blankety-blank Jesus of theirs would come forth from, but that is easy to refute: he wasn’t sired by a human male, was he? So according to them he should have sworn by putting his hand on some woman’s genitals. [from the Commentator's Bible, Michael Carasak]