Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts

and Join Madlik on Clubhouse every Thursday at 8:00pm Eastern so you can participate in our weekly live discussion of the Parsha

(ו) וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃

(6) And ה' regretted having made humankind on earth. With a sorrowful heart,

וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃

Then YHWH was sorry
that he had made humankind on earth,
and it pained his heart.

The Five Books of Moses, by Everett Fox. New York, Schocken Books, 1995

וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃

And the Lord repented that He had made man on the earth, and it grieved Him at His heart.

The Koren Jerusalem Bible

וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃

Adonoy was comforted that He had made man on the earth, and He grieved in His heart.

Metsudah Chumash, Metsudah Publications, 2009

וַיִּנָּ֣חֶם ה' כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃

And the L-rd was comforted that He had made man on earth, [and not in heaven, where he would have incited the celestial creatures to rebellion], and He thought to scourge him.

The Rashi chumash by Rabbi Shraga Silverstein

וינחם ה' כי עשה. נֶחָמָה הָיְתָה לְפָנָיו שֶׁבְּרָאוֹ בַתַּחְתּוֹנִים, שֶׁאִלּוּ הָיָה מִן הָעֶלְיוֹנִים הָיָה מַמְרִידָן (בבראשית רבה):

וינחם ה' כי עשה AND THE LORD REPENTED THAT HE HAD MADE — (The first word is connected with that which means “comfort”) It was a consolation to Him that He had created man on earth, for had he been one of the heavenly beings he would have incited them also to rebel against God (Genesis Rabbah 27:4).

ויתעצב. הָאָדָם אֶל לִבּוֹ שֶׁל מָקוֹם, עָלָה בְמַחֲשַׁבְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם לְהַעֲצִיבוֹ, זֶהוּ תַּרְגוּם אֻנְקְלוֹס. דָּבָר אַחֵר וַיִּנָּחֶם – נֶהְפְכָה מַחְשַׁבְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם מִמִּדַּת רַחֲמִים לְמִדַּת הַדִּין, עָלָה בְמַחְשָׁבָה לְפָנָיו מַה לַּעֲשׂוֹת בָּאָדָם שֶׁעָשָׂה בָּאָרֶץ, וְכֵן כָּל לְשׁוֹן נִחוּם שֶׁבַּמִּקְרָא לְשׁוֹן נִמְלָךְ מַה לַּעֲשׂוֹת, וּבֶן אָדָם וְיִתְנֶחָם (במדבר כ"ג) וְעַל עֲבָדָיו יִתְנֶחָם (דברים ל"ב) וַיִּנָּחֶם ה' עַל הָרָעָה (שמות ל"ב) נִחַמְתִּי כִּי הִמְלַכְתִּי (שמואל א' ט"ו) כֻּלָּם לְשׁוֹן מַחֲשָׁבָה אַחֶרֶת הֵם:

ויתעצב GRIEVED HIM — means, in the mind of God man became an object to be troubled (punished): it entered God’s heart to grieve him. This is how the Targum of Onkelos understands the verse. Another explanation of verse 6: וינחם AND [THE LORD] REPENTED — The thoughts of God turned from Divine mercy to Divine justice: He considered what to do with man whom He had made on the earth. Wherever this term is used in the Scripture it means “considering what to do”. Examples are: (Numbers 18:19) “nor the son of man that He should consider (ויתנחם)”; (Deuteronomy 32:36) “and reconsider (ויתנחם) regarding His servants”; (Exodus 32:14) “and the Lord reconsidered (וינחם) regarding the evil”; (1 Samuel 15:2) “I am reconsidering (נחמתי) that I have set up Saul to be king” — all these passages denote a change of mind.

וְתַב ה' בְּמֵימְרֵהּ אֲרֵי עֲבַד יָת אֱנָשָׁא בְּאַרְעָא וַאֲמַר בְּמֵימְרֵהּ לְמִתְּבַר תָּקְפְּהוֹן כִּרְעוּתֵהּ:

Adonoy was comforted [regretted in His Word] that He had made man on the earth, and He grieved in His heart [and He said with His word to break their strength in accordance with His Will].
וְתַב ה' בְּמֵימְרֵיהּ אֲרוּם עֲבַד יַת אֶנָשָׁא בְּאַרְעָא וְאֵידְיָין עֲלֵיהוֹן בְּמֵימְרֵיהּ

And it repented the Lord in His Word that He had made man upon the earth; and He passed judgment upon them by His Word.

καὶ ἐνεθυμήθη ὁ θεὸς ὅτι ἐποίησεν τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ διενοήθη

kai and enethymēthē ho theos God pondered hoti that epoiēsen he made ho the anthrōpon man epi

upon ho the gēs earth, kai and dienoēthē he considered it.

Septuagent here

נִחַ֗מְתִּי כִּֽי־הִמְלַ֤כְתִּי אֶת־שָׁאוּל֙ לְמֶ֔לֶךְ כִּי־שָׁב֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְאֶת־דְּבָרַ֖י לֹ֣א הֵקִ֑ים וַיִּ֙חַר֙ לִשְׁמוּאֵ֔ל וַיִּזְעַ֥ק אֶל־ה' כׇּל־הַלָּֽיְלָה׃

I regret that I made Saul king, for he has turned away from Me and has not carried out My commands.” Samuel was distressed and he entreated the LORD all night long.

וְלֹֽא־יָסַ֨ף שְׁמוּאֵ֜ל לִרְא֤וֹת אֶת־שָׁאוּל֙ עַד־י֣וֹם מוֹת֔וֹ כִּֽי־הִתְאַבֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־שָׁא֑וּל וַה' נִחָ֔ם כִּֽי־הִמְלִ֥יךְ אֶת־שָׁא֖וּל עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ {פ}

Samuel never saw Saul again to the day of his death. But Samuel grieved over Saul, because the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.

אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשׇׁל־בָּֽךְ׃ {ס}

To the woman he said:
I will multiply, multiply your pain [from] your pregnancy;
with pains shall you bear children.
Toward your husband will be your lust, yet he will rule over you.

וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַ֘עְתָּ֮ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּ֒ךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכְלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃

To Adam he said:
Because you hearkened to the voice of your wife
and ate from the tree about which I commanded you, saying:
You are not to eat from it!
Cursed be the ground on your account;
with painstaking-labor shall you eat from it, all the days of your life.

The “pain” in childbirth and “toil” in working the ground (Gen. 3:16–17) translate the very same Hebrew word (ʿiṣṣābôn). The King James Version is more democratic in translating both as “sorrow.”

The verb for God being “grieved” in Gen. 6:6 derives from the same Hebrew root as the “pain” or “toil” that comes to humans as a result of their sin (3:16–17). In other words, we do not simply wound ourselves and affect other humans and the earth by our violent misuse of power; our violence wounds even God. The creator’s pain echoes our pain, so intimately is God bound up with the world he made.

Middleton, J. Richard. A New Heaven and a New Earth (p. 332). Baker Publishing Group. Kindle Edition.

[נחם] verb Niph`al be sorry, console, oneself, etc. (only in derived species) (Late Hebrew Pi`el comfort; Phoenician in proper name Lzb322; ᵑ7 Pa`el = Late Hebrew, and derivatives; Christian-Palestinian Aramaic, Pa`el id., SchwIdioticon 54; Arabic breathe pantingly (of horse)); — Niph`al Perfect נִחַם Amos 7:3 4t.; נִח֑ם Jeremiah 20:16 2t.; 1 singular נִחַמְתִּי Genesis 6:7 8t.; נִחָ֑מְתִּי Zechariah 8:14; 2masculine plural נִחַמְתֶּם Ezekiel 14:22; Imperfect יִנָּחֵם Exodus 13:17 6t.; וַיִּנָּ֫תֶם Genesis 6:6 6t.; + 5 t. Imperfect; Imperative הִנָּחֵם Exodus 32:12; Psalm 90:13.; Infinitive הִנָּחֵם Jeremiah 31:15; 1 Samuel 15:29; Participle נִחָם Judges 21:15 3t.; —

1 be sorry, moved to pity, have compassion, for others, absolute Jeremiah 15:6; with על Psalm 90:13; אֶל Judges 21:6; לְ Judges 21:15; מִן Judges 2:18.

2 be sorry, rue, suffer grief, repent, of one's own doings, absolute Exodus 13:17 (E), Psalm 106:45; Jeremiah 20:16; Joel 2:14; Zechariah 8:14; "" שׁקּר 1 Samuel 15:29 (twice in verse); מאס Job 42:6; שׁוב Jeremiah 4:28; Jeremiah 31:19; Jonah 3:9; חוּס Ezekiel 24:14; ׳לא נ, "" נשׂבע Psalm 110:4; c.עַל Amos 7:3,6; Jeremiah 8:6; Jeremiah 18:10; עלהֿרעה for ill done to others Exodus 32:12,14 (J), Jeremiah 18:8; Joel 2:13; Jonah 3:10; Jonah 4:2; אלהֿרעה 2 Samuel 24:16 = 1 Chronicles 21:15 (על), Jeremiah 26:8,13,19; Jeremiah 42:10; כְּי Genesis 6:6,7 (J), 1 Samuel 15:11,35.

3 comfort oneself, be comforted: absolute Genesis 38:12 (J) Psalm 77:3; Ezekiel 31:16; with עַל 2 Samuel 13:39; Jeremiah 31:15; על הרעה, concerning the evil Ezekiel 14:22; Ezekiel 32:31; אחרי Genesis 24:67 (J).

4 comfort oneself, ease oneself, by taking vengeance with מן Isaiah 1:24; על Isaiah 57:6.

Piel Perfect נִחַם Isaiah 49:13; 8t. Perfect; Imperfect יְנַחֵם Job 29:25; 3masculine plural יְנַחֲמוּ Job 42:11; יְנַחֵמ֑וּן Zechariah 10:2 13t. Imperfect; Imperative נַחֲמוּ Isaiah 40:1 (twice in verse); Infinitive נַחֵם Isaiah 61:2; suffix נַחֲמוֺ Genesis 37:35 9t. Infinitive; Participle מְנַחֵם Lamentations 1:2, plural מְנַחֲמִים Psalm 69:21. + 11 t. Participle — comfort, console, absolute Genesis 37:35 (J), 1 Chronicles 19:3 = 2 Samuel 10:3; Psalm 69:21; Ecclesiastes 4:1 (twice in verse); Zechariah 10:2; Nahum 3:7; Lamentations 1:16; with accusative of person Genesis 50:21 (E) 2 Samuel 12:24; 1 Chronicles 7:21; 1 Chronicles 19:2; Job 2:11; Job 7:13; Job 21:34; Job 29:25; Ruth 2:13; Psalm 23:4; Psalm 71:21; Psalm 119:76; Psalm 119:82; Isaiah 12:1; Isaiah 22:4; Isaiah 40:1 (twice in verse); Isaiah 51:3 (twice in verse); Isaiah 51:12,19; Isaiah 61:2; Isaiah 66:13 (twice in verse); Ezekiel 14:23; Ezekiel 16:54; Zechariah 1:17; Lamentations 2:13; "" עזר Psalm 86:17; רַחֵם Isaiah 49:13; גאל Isaiah 52:9; שׂמּח Jeremiah 31:13; מן of thing Genesis 5:29 (J); על Jeremiah 16:7; Jeremiah 42:11; אל 2 Samuel 10:2 = על 1 Chronicles 19:2; מְנִחֲמֵי עמל Job 16:2; אֵין מְנַחֵם לְ Lamentations 1:2,9,17,21.

Pual Perfect נֻחָ֑מָה Isaiah 54:11; Imperfect תְּנֻחָ֑מוּ Isaiah 66:13; be comforted, consoled.

Hithpa. Perfect 1 singular וְהִנֶּחָ֑מְתּי (for ׳הִתְנ; but strike out Co) Ezekiel 5:13; Imperfect יִתְנֶחָ֑ם Deuteronomy 32:36 2t.; 1 singular אֶתְנֶח֑ם Psalm 119:52; Infinitive הִתְנַחֵם Genesis 37:35; Participle מִתְנַחֵם Genesis 27:42

1 be sorry, have compassion עַלעֲֿבָדָיו upon his servants Deuteronomy 32:36 = Psalm 135:14.

2 rue, repent of, "" כזּב, Numbers 23:19 (poem).

3 comfort oneself, be comforted, absolute Genesis 37:35 (J), Psalm 119:52.

https://biblehub.com/hebrew/5162.htm

The Hebrew word for sad is עצוב in the masculine and עצובה in the feminine.

The Hebrew word for nerve is עצב

This three-letter word gives rise to other related words, including עצבות and עצב

– both sadness, and עצבני

nervous or irritated.

In verb form, we have the active-intensive to annoy (to make nervous) – לעצבן

, and the reflexive-intensive to get annoyed, nervous, irritated – להתעצבן

Synonyms of לעצבן and להתעצבן are להרגיז

and להתרגז , respectively.

Menaḥem Mendel of Kotsk

Menaḥem Mendel probably suffered from severe depression. He experienced a nervous breakdown in the spring of 1839 and was ill for several months. While he seems to have been functioning at the time of the High Holy Days of that year, a simmering dispute with his close disciple Mordekhai Yosef of Izhbits (Iżbica) reached a climax on Simḥat Torah. The details of the altercation are not known, but after this incident Menaḥem Mendel secluded himself for the last 20 years of his life. While he still saw family members and a few close disciples regularly, he refused to function as a tsadik. Despite his seclusion, Hasidim still flocked to Kotsk, hoping to hear his teachings. Periodically he would come out of his room and chase his followers away.

https://yivoencyclopedia.org/article.aspx/Menahem_Mendel_of_Kotsk

It can be said that the Kotzker ideals (Kotzk was too intense to ever become a mass movement) flourished in Kotzk only for about ten years. After ten ‘golden years’ an enigmatic event took place that surprised and shocked the religious populace:
Apparently, the Kotzker Rebbe began to suffer from very severe headaches. The only one who could help him was a doctor in Lvov, so he travelled there for a consultation. In Lvov, he took up residence in a hotel and what happened next is shrouded in mystery and even denial.
One Friday evening after the Sabbath had set in, the Kotzker Rebbe was seen flagrantly desecrating Shabbat. There are at least four versions of what transpired:
Some say he threw the Kiddush cup to the ground (as if not being prepared to recite the sanctification of the Shabbat).
Others say he blew out the Shabbat candles.
Even others say he rose and cried out ‘there is no justice and there is no Judge’!
Most controversial of all is probably the most accurate tradition, held by the Belzer community, which tells that the Kotzker was seen through the window taking off his yarmulke and lighting up a pipe which he proceeded to smoke![21]
After this event, he returned home to Kotzk and was never again seen in public for the next nineteen years until his death in 1859.
Some believe that this seclusion was more of a forced confinement by his family and close disciples for fear of what he might say in public. Particularly it was feared that he might express some of his views on some the minutiae of religious ritual which he felt should not be overemphasised.
He remained secluded and only came out of his room once a year to perform the search for the Chametz just before Passover.
During these nineteen years, he wrote copiously but none of those manuscripts survived because he burned them just prior to his death.
I heard an account that he may have mysteriously slipped from his widow and died – an event which became known as hanefila hagedolah keyadua, or the Great Fall as is well known. (Often the expression ‘as is well known’ means exactly the opposite – alluding to that which is shrouded in uncertainty.)

R. Yisrael Salanter -

Salanter moved to Kovno, where he established a Musar-focused yeshiva at the Nevyozer Kloiz. He retained charge until 1857, when he left Lithuania and moved to Prussia to recover from depression [Immanuel Etkes, Rabbi Israel Salanter and the Musar Movement (Jewish Publication Society, 1993), 250-251] According to Rabbi Hillel Goldberg’s book on Rav Yisroel Salanter, as well as Rabbi Israel Glenn’s book, Rav Yisroel Salanter ZT”L suffered from depression, what was called by his talmidim as a “mara shechora”.

Rabbi Israel originally traveled to Germany for medical reasons. He suffered from depression, and friends advised him to go to consult with the doctors in Halberstadt. While there Salanter stayed at the home of
the wealthy Emil Hirsch, who attempted to hasten his recovery. After spending about half a year in Halberstadt, Salanter decided not to return to Lithuania, but to remain there in order to devote himself to activities on behalf of the Jewish communities in Germany. To the surprise elicited by this decision, he responded with the following homily:

When the horses begin to gallop wildly... down the hill, it is totally imnpossible to stop them in the middle of the mountain ... but only after the horses have gone all the way downhill can they be stopped and calmed down. The same is true of the direction of communities. ... In the great cities of Russia, the
communities are galloping down the mountain, and are now in the middle of the descent, so it is impossible to bring about any order in them. But the communities abroad have already reached the bottom of the hill, so that it is now possible to halt them and to put them in place.

His remarks concerning the difficulty of halting horses galloping down the slope may reflect a certain disappointment or frustration as to the limited extent of the spread of the Mussar movement. During
the years that Salanter actively pursued that goal, he had hoped that it would be possible to halt the tendencies that threatened the tradition. The gap between his expectations in this regard and their realization in life may have been one of the factors that influenced his decision to leave Lithuania. In any event, what primarily attracted him and motivated him to live in Germany seems to have been the challenge to reconstruct the values and forms of tradition in those communities.

Rabbi Israel Salanter and the Mussar Movement: Seeking the Torah of Truth Hardcover – May 1, 1993

by Immanuel Etkes (Author) pp241-2

Of comparable stature is the troubled figure of Israel (Lipkin) Salanter. Founder of a Musar stream (ethical movement) that advocates intensive self-examination, Salanter suffers from midlife depression and moves to Prussia to recover in the home of wealthy supporters. “To succeed in business you need talent,” he tells his hosts, “but if you have such a talent, why waste it on business?” His writings ripple with paradoxes. The first Lithuanian rabbi to set up in the godless West and the first to attempt a translation of the Talmud into German, Salanter writes about morality and motivation, about conscious and unconscious impulses, in a manner that anticipates Sigmund Freud. Some see him as a pioneer of mindfulness, others as a forerunner of self-improvement books. He drifts to Paris, combating Reform with mild wit. “Reform,” he would say, “came to reform Judaism. I come to reform Jews.” His mailbox bulges with far-flung requests. Hasidim designate him the rebbe of the intellectuals.

Genius & Anxiety: How Jews Changed the World, 1847-1947 Hardcover – December 3, 2019

by Norman Lebrecht (Author) pp 116-117

“In addition to my other numerous acquaintances, I have one more intimate confidant… My depression is the most faithful mistress I have known — no wonder, then, that I return the love.”


― Soren Kierkegaard, Either/Or: A Fragment of Life

It belongs to the imperfection of everything human that man can only attain his desire by passing through its opposite.” What is this? “Since my earliest childhood a barb of sorrow has lodged in my heart. As long as it stays I am ironic if it is pulled out I shall die.”Mar 22, 2019