Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts
and Join Madlik on Clubhouse every Thursday so you can participate in our weekly live discussion of the Parsha
(יז) וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י ה' לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃ (יח) וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֙קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃
(17) the two parties to the dispute shall appear before ה', before the priests or magistrates in authority at the time, (18) and the magistrates shall make a thorough investigation. If the one who testified is a false witness, having testified falsely against a fellow Israelite,
(יז) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יח) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃ (יט) וְהָיָ֕ה בַּאֲכׇלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַה'׃ (כ) רֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵכֶ֔ם חַלָּ֖ה תָּרִ֣ימוּ תְרוּמָ֑ה כִּתְרוּמַ֣ת גֹּ֔רֶן כֵּ֖ן תָּרִ֥ימוּ אֹתָֽהּ׃ (כא) מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַה' תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃ {ס}
(17) ה' spoke to Moses, saying: (18) Speak to the Israelite people and say to them: When you enter the land to which I am taking you (19) and you eat of the bread of the land, you shall set some aside as a gift to ה': (20) as the first yield of your baking, you shall set aside a loaf as a gift; you shall set it aside as a gift like the gift from the threshing floor. (21) You shall make a gift to ה' from the first yield of your baking, throughout the ages.
(ה) וְאִם־אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ הָעֶ֔בֶד אָהַ֙בְתִּי֙ אֶת־אֲדֹנִ֔י אֶת־אִשְׁתִּ֖י וְאֶת־בָּנָ֑י לֹ֥א אֵצֵ֖א חׇפְשִֽׁי׃ (ו) וְהִגִּישׁ֤וֹ אֲדֹנָיו֙ אֶל־הָ֣אֱלֹקִ֔ים וְהִגִּישׁוֹ֙ אֶל־הַדֶּ֔לֶת א֖וֹ אֶל־הַמְּזוּזָ֑ה וְרָצַ֨ע אֲדֹנָ֤יו אֶת־אׇזְנוֹ֙ בַּמַּרְצֵ֔עַ וַעֲבָד֖וֹ לְעֹלָֽם׃ {ס}
(5) But if the slave declares, “I love my master, and my wife and children: I do not wish to go free,” (6) his master shall take him before God. He shall be brought to the door or the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall then remain his master’s slave for life.
(ז) אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹקִ֑ים אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָד֖וֹ בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃
(7) if the thief is not caught, the owner of the house shall depose before God and deny laying hands on the other’s property.
Thus the oath of the gods" is a well attested ceremony in ancient oriental court procedure and there is no doubt that the same ceremony is indicated by וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹקִ֑ים. It is interesting to note that this idiom, קרב אל אלוהים, is found in its exact Akkadian counterpart in the Nuzi tablets (N I 89:10-12) ana ilani qarabu, where the ilani mean the תירפים."
See: אלוהים in Its Reputed Meaning of Rulers, Judges Author(s): Cyrus H. Gordon Source: Journal of Biblical Literature, Vol. 54, No. 3 (Sep., 1935), pp. 139-144 Published by: The Society of Biblical Literature Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3259316
הָשִֽׁיבָה שׁוֹפְ֒טֵֽינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה וְיוֹעֲצֵֽינוּ כְּבַתְּ֒חִלָּה וְהָסֵר מִמֶּֽנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה וּמְלוֹךְ עָלֵֽינוּ אַתָּה ה' לְבַדְּ֒ךָ בְּחֶֽסֶד וּבְרַחֲמִים וְצַדְּ֒קֵֽנוּ בַּמִשְׁפָּט:
Restore our judges as before and our counselors as at first. Remove sorrow and sighing from us, and reign over us You, Adonoy, alone with kindness and compassion; and make us righteous with justice,
חֲזוֹן֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלָ֑͏ִם בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֧הוּ יוֹתָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
Says the LORD.
“I am sated with burnt offerings of rams,
And suet of fatlings,
And blood of bulls;
And I have no delight
In lambs and he-goats. (12) That you come to appear before Me—
Who asked that of you?
Trample My courts (13) no more;
Bringing oblations is futile,-c
Incense is offensive to Me.
New moon and sabbath,
Proclaiming of solemnities,
Assemblies with iniquity,-d
I cannot abide. (14) Your new moons and fixed seasons
Fill Me with loathing;
They are become a burden to Me,
I cannot endure them. (15) And when you lift up your hands,
I will turn My eyes away from you;
Though you pray at length,
I will not listen.
Your hands are stained with crime— (16) Wash yourselves clean;
Put your evil doings
Away from My sight.
Cease to do evil; (17) Learn to do good.
Devote yourselves to justice;
Aid the wronged.-e
Uphold the rights of the orphan;
Defend the cause of the widow.
(18) “Come, let us reach an understanding,-e
—says the LORD.
Be your sins like crimson,
They can turn snow-white;
Be they red as dyed wool,
They can become like fleece.”
(כג) שָׂרַ֣יִךְ סוֹרְרִ֗ים וְחַבְרֵי֙ גַּנָּבִ֔ים כֻּלּוֹ֙ אֹהֵ֣ב שֹׁ֔חַד וְרֹדֵ֖ף שַׁלְמֹנִ֑ים יָתוֹם֙ לֹ֣א יִשְׁפֹּ֔טוּ וְרִ֥יב אַלְמָנָ֖ה לֹא־יָב֥וֹא אֲלֵיהֶֽם׃ {ס} (כד) לָכֵ֗ן נְאֻ֤ם הָאָדוֹן֙ ה' צְבָא֔וֹת אֲבִ֖יר יִשְׂרָאֵ֑ל ה֚וֹי אֶנָּחֵ֣ם מִצָּרַ֔י וְאִנָּקְמָ֖ה מֵאוֹיְבָֽי׃ (כה) וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כׇּל־בְּדִילָֽיִךְ׃ (כו) וְאָשִׁ֤יבָה שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה וְיֹעֲצַ֖יִךְ כְּבַתְּחִלָּ֑ה אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָֽה׃ (כז) צִיּ֖וֹן בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃
(23) Your rulers are rogues
And cronies of thieves,
Every one avid for presents
And greedy for gifts;
They do not judge the case of the orphan,
And the widow’s cause never reaches them. (24) Assuredly, this is the declaration
Of the Sovereign, the LORD of Hosts,
The Mighty One of Israel:
“Ah, I will get satisfaction from My foes;
I will wreak vengeance on My enemies! (25) I will turn My hand against you,
And smelt out your dross as with lye,-h
And remove all your slag: (26) I will restore your magistrates as of old,
And your counselors as of yore.
After that you shall be called
City of Righteousness, Faithful City.”
(27) Zion shall be saved in the judgment;
Her repentant ones, in the retribution.
"Restore our judges" A paraphrase of Isa. 1:26, "I will restore your judges as in days of old, prophecy imagining a restored, properly functioning judicial system. In the Amidah, however, "judges" refers to the leaders of Israel after Joshua and before the establishment of the monarchy. According to the Bible, Joshua was succeeded by a series of local military chieftains known as judges (shoftim), who were followed in turn by Saul, David, Solomon, and the other kings. (After the last of the five books of Torah, our Bible devotes separate books to Joshua, Judges, and, eventually, Kings ; between Judges and Kings is Samuel, referring to a transitional era, when the prophet-judge Samuel dominated Israel's history and in whose time the first of the kings, Saul and David, were chosen.) Our benediction looks back nostalgically at the period of the judges as ideal, not because the judges are themselves so positively viewed, but because (following 1 Sam. 10:18-19) the subsequent election of earthly kings implied a rejection of God's kingship. Thus, the real focus is not the judges, but the absence of any king other than God. As the blessing says, God should "reign over us.. . alone." God is the only monarch who can be counted on to reign "in kindness and mercy and "who loves righteousness and justice."
Thereis thus implicit tension between this blessing and the blessing later on (#15) for the offspring of David to arise as the messianic ruler. But the Bible itself (Ezek. 34:24)resolves the conflict by positing an ideal world of the future where a messianic figure and God will rule together: "I, the Lord, will be their God, and my servant David will be a ruler among them." [Brettler]
My Peoples Prayer Book, Traditional Prayers, Modern Commentaries, Volume 2, The Amidah 1998 by Rabbi Lawrence A. Hoffman PhD (Editor), Dr. Marc Zvi Brettler (Contributor), & 8 more
Josephus
After this, the Israelites grew effeminate as to fighting any more against their enemies, but applied themselves to the cultivation of the land, which producing them great plenty and riches, they neglected the regular disposition of their settlement, and indulged themselves in luxury and pleasures; nor were they any longer careful to hear the laws that belonged to their political government: whereupon God was provoked to anger, and put them in mind, first, how, contrary to his directions, they had spared the Canaanites; and, after that, how those Canaanites, as opportunity served, used them very barbarously. But the Israclites, though they were in heaviness at these admonitions from God, yet were they still very unwilling to go to war; and since they got large tributes from the Canaanites, and were indisposed for taking pains by their luxury, they suffered their aristocracy to be corrupted also, and did not ordain themselves a senate, nor any other such magistrates as their laws had formerly required, but they were very much given to cultivating their fields, in order to get wealth; which great indolence of theirs brought a terrible sedition upon them, and they proceeded so far as to fight one against another, from the following occasion. (Josephus, Anitquities 5.132-35)
In our culture, a judge (eventually from Latin judex, "one who pronounces the law") is normally a court official with authority to hear and decide in legal cases. Our judges do not create law (although they can creatively interpret it), and they do not execute the judgment (but they might increase the penalty when angered). Other organs of government are allotted these tasks. But even within our culure, the term "judge" can have applications that are scarcely legal, for example, a judge in a beauty or sports contest. What is shared is the authority to impose an opinion. The point to keep is that the same title need not imply the same qualification or area of experise.
The Hebrew word šõfer (plural šõfěțim) is a participle, so one engaged in the performance of a "tpt act. Other words based on this root are mišpāț, "ordinance, decree," sefäțim (always in the plural but referring to a "judgment, decision"), and šéfo, with a similar sense but also implying "punishment." The verb šäfaț is ostensibly transparent (it certainly is not about unjust acts or results) but also is difficult to adequately pinpoint. It seems to cover two overlapping spheres of action. One is about making a choice among alternatives, hence deciding legal cases, so closer to our sense of "judge," with şedeg, "righteousness," but also nčqāmâ, "reprisal," as a goal. In this category, it stands in parallel with such verbs as *din, "to present/settle a legal case," and *rib, "to accuse, contest (legally)." In Judges, the single reference to the title šõfet with this specific sense is applied to God as the ultimate judge in political disputes (11:27).
The other meaning has to do with authority and control, even dominion. Here it matches such verbs as ys (Hiphil), "rescue'; *plt (Piel), "deliver'; *nşl (Hiphil) min, "deliver from"; and "šw, "save." In Judges, this meaning is applied to leaders only in the preamble (Judg 2:16-19), about which, see the Comments. The image of God as a šöfeț, standing in the midst of an assembly (Ps 82), certainly partakes of both meanings. Perhaps the same can be said about Moses, who governs as well as decides cases (Exod 18:13).
To evaluate the role of those titled šöfèt, we might also assess the company they keep. Together with priests (Deut 17:9) and Levites (Deut 19:17-18), or with elders (Deut 21:2), they are charged with investigating (verb: dāraš) cases too difficult for local oficials to solve, so a kind of inspector. The presumption is that the famous call to "pursue full justice" (sedeg sedeg tirdof, Deut 16:20) applies to them.
Judges 1-2 A New Translation with Introduction and Commentary (The Anchor Yale Bible Commentaries) 2014, by Jack M. Sasson pp 185-6
Listen to last year's episode: You are not my Boss