משנה: נשים ועבדים וקטנים פטורין מן הסוכה. קטן שאינו צריך לאמו חייב בסוכה. מעשה וילדה כלתו של שמאי הזקן ופיחת את המעזיבה וסכך על המיטה בשביל קטן.
גמרא: מנא הני מילי? דתנו רבנן: "אזרח" (ויקרא כג מב), זה אזרח. "האזרח" (שם), להוציא את הנשים. "כל" (שם), לרבות את הקטנים.
Mishnah: Women, slaves and minors are exempt from the obligation of sukkah, but a minor who is not dependent on his mother is bound by the law of sukkah. It once happened that the daughter-in-law of Shammai the Elder gave birth, and he broke away the plaster of the roof and put sukkah-covering over the bed for the sake of the minor.[1]
Gemara: Whence do we know this? For our rabbis taught: [If the Torah had said:] “citizen” (Lev 23:42) [it would have included] every citizen, [but since it says] “the citizen” (ibid.) it excludes women. “Every” (ibid.) includes minors.
[1] See under Mishnah 2 for a full discussion of this mishnah.
"אזרח" (ויקרא כג מב), זה אזרח. "האזרח" (שם), לרבות את הנשים. "כל האזרח" (שם) לרבות את הקטנים, "בישראל" (שם) לרבות גרים ועבדים משוחררים.
“Citizen” (Lev 23:42) means what it says, “the citizen” (ibid.) includes women. “All the citizens” (ibid.) includes minors. “In Israel” (ibid.) includes converts and liberated bondmen.
אמר מר: "האזרח" (שם) להוציא את הנשים. למימרא ד"אזרח" (שם), בין נשים בין גברי, משמע? והתניא: "האזרח" (שם טז כט) לרבות את הנשים האזרחיות, שחיבות בעינוי. אלמא "אזרח" (שם) גברי משמע? אמר רבה: הלכתא נינהו, ואסמכינהו רבנן אקראי. הי קרא והי הלכתא? ותו, קרא למה לי? הלכתא למה לי? הא סוכה, מצות עשה שהזמן גרמא, וכל מצות עשה שהזמן גרמא נשים פטורות. יום הכיפורים, מדרב יהודה אמר רב נפקא, דאמר רב יהודה אמר רב, וכן תנא רבי ישמעאל: אמר קרא: "איש או אישה" (במדבר ה ו), השוה הכתוב אישה לאיש לכל עונשין שבתורה. אמר אביי: לעולם סוכה הלכתא. ואיצטריך. סלקא דעתך אמינא: מה דירה, איש ואשתו, אף סוכה איש ואשתו? קא משמע לן. רבא אמר: איצטריך. סלקא דעתך אמינא: יליף "חמשה עשר" (ויקרא כג לט) "חמשה עשר" (שם לד) מחג המצות. מה להלן, נשים חייבות, אף כאן, נשים חייבות? קא משמע לן. והשתא דאמרת: סוכה הלכתא, קרא למה לי? לרבות את הגרים. סלקא דעתך אמינא: "האזרח בישראל" (שם מב) אמר רחמנא, ולא את הגרים? קא משמע לן. יום הכיפורים מדרב יהודה אמר רב נפקא. לא נצרכה אלא לתוספת עינוי. סלקא דעתך אמינא: הואיל ומיעט רחמנא לתוספת עינוי מעונש ומאזהרה, לא נתחייבו נשים כלל? קא משמע לן.
אמר מר: "כל" (שם מד) לרבות את הקטנים. והתנן: נשים ועבדים וקטנים פטורין מן הסוכה. לא קשיא. כאן בקטן שהגיע לחינוך, כאן בקטן שלא הגיע לחינוך. קטן שהגיע לחינוך מדרבנן הוא. מדרבנן, וקרא אסמכתא בעלמא הוא.
קטן שאינו צריך לאמו וכו'.
The Master said: “The citizen” (Lev 23:42) excludes women. [Had the Torah said:] “citizen” (ibid.) [it would have included] every citizen, [but since it says] “the citizen” (ibid.) it excludes women. “Every” (ibid.) includes minors. The master said: Does this mean that “citizen” implies both men and women? But has it not been taught: “The citizen” (Lev 16:29) includes the citizen-women that they must fulfill the law of afflicting themselves, which shows that “citizen” implies men [only]? Rabbah answered: They are traditions, but the rabbis applied biblical verses to them. Which [of the two laws] is based on a biblical verse and which on a tradition? Is not sukkah a positive timebound commandment, and are not women exempt from every positive timebound commandment? As regards Yom Kippur [also] can it not be derived from [the statement] Rav Yehudah made in the name of Rav? For Rav Yehudah, citing Rav stated, and so too the school of Rabbi Yishma‘el taught: As the Bible says: “Man or woman” (Num 5:6), thereby making man and woman equal regarding all punishable acts in the Torah. Abbayye answered: [Women’s exemption from] sukkah is a tradition, and still it is necessary. Would you not have considered saying: “You shall live [in booths seven days]” (Lev 23:42) implies in the same manner as you ordinarily live; as one’s permanent abode is for husband and wife, so too the sukkah must be for husband and wife? Therefore he informs us that it is not so. Rava said: It is necessary. Would you not have considered saying: “Fifteenth” [of Sukkot ] (ibid. 39) from the “fifteenth” (ibid. 34) of Passover. Since in the latter case women are bound by the obligation [to eat matsot ] are they not in the former case also bound [to dwell in the sukkah]? Hence we are informed [that it is not so]. And now you say that [women not residing in the] sukkah is a tradition, why is the biblical verse necessary? To include converts. Would you not have considered saying: “The citizen in Israel” (ibid. 42) said the Divine law, but not converts? Therefore it informs us that it is not so. [That women must fast on] Yom Kippur is deduced, is it not, from [the statement of] Rav Yehudah in the name of Rav? [The verse] is necessary [to include] the additional affliction. Would you not have considered saying: Since the Divine law excluded the additional affliction from punishment and warning, women are entirely exempt from them. Therefore he informs us that they are subject to the obligation.
The Master said: [The word] “every” (ibid.) comes to include minors. But have we not learned: Women, slaves and minors are free from the obligation of sukkah? There is no difficulty. The former refers to a minor who has reached the age of being educated, the latter where he has not yet reached the age of being educated. But is not the obligation of a minor who has reached the age of being educated a rabbinical injunction? It is indeed a rabbinical injunction, but the biblical verse is merely a support to it.
A minor who is not dependent on his mother etc.
היכי דמי קטן שאינו צריך לאמו? אמרי דבי רבי ינאי: כל שנפנה ואין אמו מקנחתו. רבי שמעון אומר: כל שנעור משנתו ואינו קורא אמא.
What is meant by a minor who is not dependent on his mother? The school of Rabbi Yannai said: Whomever, when he relieves himself, his mother need not clean him. Rabbi Shime‘on said: He who awakes from his sleep and does not call his mother.
אי זהו קטן? דבית רבי ינאי אמרי: כל שהוא צריך לאמו שתקנחנו. ר' יוחנן אמר: כל שהוא ניעור משנתו וקורא אימא.
What is a minor? The House of Rabbi Yannai say: Anyone who needs his mother to wipe him. Rabbi Yohanan said: Anyone who wakes up and calls for his mother.
גדולים נמי קרו. אלא אימא: כל שניעור ואינו קורא: אמא, אמא.
מעשה וילדה כלתו וכו'. מעשה לסתור? חסורי מחסרא והכי קתני: ושמאי מחמיר. מעשה נמי וילדה כלתו של שמאי הזקן ופיחת את המעזיבה וסיכך על המיטה בשביל הקטן.
But do not grown-ups also call their mother? Say rather: He who awakes from his sleep and does not call: mother, mother.
It once happened that the daughter-in-law of Shammai gave birth to a child etc. The incident contradicts [the mishnah], does it not? There is a lacuna, and thus it should be taught: and Shammai is stricter and [indeed] once the daughter-in-law of Shammai the Elder gave birth, and he removed the ceiling [over her] and covered it with branches for the sake of the minor.
@Manuscript evidence
רבה
All MSS have רבא.
הלכתא נינהו [...] אקראי
(They are traditions […] biblical verses) – In the Oxford and Munich MSS הלכתא היא ואסמכוה אקרא (It is a tradition and is supported by a verse).
ר' שמעון
The Oxford MS and Munich 140 MS have: ר' שמעון בן לקיש , the JTS MS has ריש לקיש.
@General observations
The gemara presents three sugyot that discuss three aspects of mSuk 2:8:
1. Why are women and minors exempt from the commandment of sukkah? It does not discuss the exemption of slaves.
2. The definition of a minor who does not require his mother.
3. Shammai’s action in connection with the sukkah.
The first sugya is the longest and most complicated. This stama sugya links three amoraic sayings and two tannaitic midrashim into a dialectical discussion of the contradictions pertaining to the exemption of women from the obligation to live in a sukkah. The first dispute inquires whether the word האזרח (the citizen), found in the biblical verse (Lev 23:42), which instructs the Israelites to dwell in sukkot, includes or excludes women. One baraita excludes women based on this verse while a contradictory baraita, citing Lev 16:29, includes women.[1] In order to resolve this paradox, the gemara presents Rabbah’s view, that the exemption of women is not a biblical law but rather a rabbinic halakhah that is supported by verses from the Torah. The stama then asks which of the two halakhot is biblical and which is rabbinic – the exemption of women from dwelling in the sukkah or the obligation of women to afflict themselves (fast) on Yom Kippur.
It should be noted that the grammatical form of the question asked by the stama and Rabbah’s statement are inconsistent. In the Vilna print the stama asks about two laws, one biblical and one based on tradition (הי קרא והי הלכתא “Which [of the two laws] is based on a biblical verse and which on a tradition?”), while Rabbah’s statement concerns traditions and their proofs (הלכתא נינהו, ואסמכינהו רבנן אקראי “They are traditions, but the rabbis applied biblical verses to them”). Rabbenu Hananel’s commentary, and some MSS, however, use the singular form for Rabbah’s statement: “It is a tradition and the passage was taken as support – one verse and one tradition” (חדא קרא וחדא הלכתא). The Vilna print version demonstrates the copiers’ difficulty with the jumble of the singular and plural forms. Still, the statement הלכתא נינהי ואסמיכונהי רבנן אקראי (“They are traditions, but the rabbis applied biblical verses to them”) is found in various other contexts in the gemara and is always in the plural form. There is only one other instance in which a question in the singular form asymetrically follows a statement in the plural (bNid 32b).
Following the clarification that the halakhah exempting women from the obligation to dwell in the sukkah is a rabbinic injunction, and is only supported by the biblical verse, the question of why there is a need for a special exemption of women from the commandment of sukkah arises. After all, there already is in existence a halakhah that exempts them from all positive timebound commandments and sukkah is included in this ruling. The words of Abbayye and Rava are produced in response to this query. These are important for our discussion, since they reveal difficulties the sages encountered in deciding whether or not women should participate in the ritual of sukkah, probably dating from the amoraic time in Babylonia. Both Abbayye and Rava explain the need for a special halakhah concerning women’s exemption from the commandment of sukkah by saying that had such a halakhah not existed, one might have made the mistake of believing that women are obligated to fulfill it. Based on the verse “you shall live in booths seven days” (Lev 23:42), Abbayye explains that since the commandment is to dwell in the sukkah, and a man dwells with his wife in their house, one might assume that the Torah applies this “dwelling” in sukkot to both men and women (the family). Therefore women were specifically exempted from the obligation of sukkah. This saying of Abbayye seems to express a thought process that existed amongst the sages and reflects a common assumption about women’s exemption from participating in the family rituals in the sukkah. Rava, however, says that by conflating the verse that proclaims the time of the sukkah ritual with the one that proclaims that of Pesah, one could suppose that since women are obligated to eat the matsah on Pesah they are equally obligated to dwell in the sukkah. The words of Rava express a rational argument against the exemption of women from the ritual of sukkah. It is based on another family holiday – Pesah – in which women are obliged to participate equally with the men.
Abbayye uses an argument which is based on the Torah and on a logical inference (היקש), whilst Rava uses an argument based on similar wording (גזרה שוה), both characteristics of the homiletic interpretation of the Bible developed by the tannaim. Both ideas are based on a common perception, probably popular at their time and place, according to which both Sukkot and Pesah are family holidays from which it would be impossible to exclude women. Subsequently, the gemara discusses the necessity for the verse to state “All the citizens in Israel shall live in booths” and concludes that its purpose is to teach that converts are obligated to live in the sukkah. This makes it even more surprising that women are exempted (and see further on this below, under feminist observations).
The gemara continues with a discussion of women’s obligation to fast on Yom Kippur. The gemara cites Rav Yehuda’s statement in the name of Rav that, since “man or woman” (Num 5:6) compares the two for all the punishments in the Torah, women are obligated to afflict themselves on Yom Kippur. The style of this discussion resembles that of the exemption of women from sukkah but differs in that here the discussion focuses on the biblical verse and not on the halakhah.
The final section of the sugya reverts to the opening baraita in order to substantiate the halakhah in the Mishnah that “women, slaves and minors are exempt from the obligation of residing in the sukkah.” These are the midrash’s words: “‘citizen’ [אזרח] means what it says; ‘the citizen’ [האזרח] excludes women; ‘all’ [כל] includes minors” (bSuk 28a). The contradiction between the Mishnah’s exemption of minors and the gemara obligating them is resolved by distinguishing between children who have reached the age of education and must participate in the commandment of sukkah and those who have not. The gemara notes that this obligation (similar to the exemption of women) is a rabbinic injunction supported by a biblical verse.
The two sections of the sugya, one discussing the word האזרח (the citizen) and the other discussing the word כל (all), determined by the two halakhot in the baraita – exclusion of women and inclusion of minors – are asymmetrical both in their length and in the form of the discussion. Furthermore, the first section is based upon the sayings of the amoraim Rabbah, Abbayye and Rava while the second section is attributed to a stama. Still, the opening phrase of both is identical: “the Master said.” Likewise they reach the same conclusion regarding the validity of the halakhot in the baraita. Hence, this sugya may have been appended by the editor in order to present two stylistically similar rabbinic halakhot – the exemption of women from and the obligation of minors to participate in the commandment of sukkah – supported by a biblical verse.[2]
The last part of the sugya may have been constructed in line with bHag 4a, which discusses the obligation to make pilgrimages to the Temple three times a year. It presents the contradiction between the baraita which determines that “every male to include minors” (כל זכורך לרבות את הקטנים) is obligated and the mishnah that exempts minors – “except for the deaf, idiot and minor” (חוץ מחרש שוטה וקטן). Abbayye’s statement resolves this issue: “Here it [is with regard to the case of] a minor who has reached the age of education and [in the second case] a minor who has not yet reached the age of education. bHagigah also notes that the obligation of a minor to appear at the Temple is a rabbinic injunction, but there it bases the need for a biblical verse on a baraita. On the other hand, our sugya briefly states that the verse is only a prooftext. In light of the above, we may deduce that the final stamaitic part of our sugya initially originated in bHagigah.
The short second sugya continues with the words: “A minor that does not need to be attended by his mother is obliged to participate in the commandment of sukkah” (mSuk 2:8). The amoraim of the school of Rabbi Yannai (in the first generation) claimed that a minor who does not need to be attended by his mother is “whomever, when he relieves himself, his mother need not clean him” (bSuk 28b) whilst Rabbi Shim‘on ben Laqish, an amora of the second generation, said: “He who awakes from his sleep and does not call his mother” (bSuk 28b). The parallel sugya in the Yerushalmi cites the sayings in reverse, describing a minor (and not a minor who is no longer in need of his mother): “Anyone who needs his mother to wipe him. Rabbi Yohanan said: Anyone who wakes up and calls for his mother” (ySuk 2:9, 53b).
Because of the possibility that grown children are still known to call for their mothers at night, our sugya proposes an emandation to Rabbi Shim’on ben Laqish’s statement and repeats the word “mother” twice. In bEruv 72a the sugya of bSukkah is cited and the age of a minor who does not require his mother is given – between four and five years old.
The third sugya expresses puzzlement that Shammai the Elder formed a makeshift sukkah for his baby grandson (or daughter-in-law, see Mishnah 2) since this contradicts the halakhah that minors who require their mothers are exempt from the sukkah. In response, the gemara claims that the mishnaic text is incomplete and should included a qualification where Shammai is presented as taking a stricter view than the first of the quoted authorities. We may justify this approach to Shammai’s act by comparing it with the sages’ saying concerning minors and Yom Kippur:
[1] The development of the discussion in the gemara is rather curious. Although the gemara ostensibly wished to discuss the use of “the” in “the citizen,” it presents the contradictions in the midrash connected to the word “citizen” alone. The Ritba’s response to this quandary is that when the Torah intends to exempt it uses “the” to include, while if it wishes to obligate it uses “the” to exclude. Still, in our sugya “the” appears to have the opposite meaning. Regarding sukkah, “the” excludes women, while as regarding affliction of oneself on Yom Kippur “the” includes them.
[2] BORGANSKI, Masekhet Sukkah, 404, writes that the sugya initially included only the contradiction between אזרח and האזרח in connection to Sukkot and Yom Kippur. The later part of the sugya, which discusses the need for a special biblical verse in order to exempt women from sukkah, is connected to the sugya in bQid 34a-b on positive timebound commandments.
התינוקות אין מענין אותן ביום הכיפורים אבל מחנכין אותם לפני שנה ולפני שנתיים בשביל שיהיו רגילין במצוות.
Children are not forced to fast on Yom Kippur but they are educated before they are one or two years old, so that they be practiced in the commandments.
This tradition has a parallel in the Tosefta with a direct reference to Shammai:
תינוקות סמוך לפרקן מחנכין אותן בפני שנה ובפני שתים, בשביל שיהו רגילין במצות [...] מעשה בשמיי הזקן שלא רצה להאכי' את בנו, וגזרו עליו והאכילוהו בידו.
Children close to their adulthood are educated a year or two earlier so that they be trained in the commandments […] there was the case of Shammai the Elder who did not want to feed his son, and they ordered him [to feed him] and he fed him with his own hands.
Here too, Shammai holds the stricter opinion, that children should fast on Yom Kippur. Thus, in the matter of sukkah, a historical perspective on the development of halakhah is appropriate. There was a dispute concerning the exemption of minors from sukkah during Shammai the Elder’s time, and Shammai was of the opinion that young children should take part in the commandments. The halakhic ruling on this matter was determined later on.
@Feminist observations
In the course of the discussion about women’s exemption from the commandment of dwelling in the sukkah, the Bavli cites a baraita which includes a midrash. The midrash cites Lev 23:42 as a prooftext for the exemption: “[If the Torah had said:] “citizen” (Lev 23:42) [it would have included] every citizen, [but since it says] “the citizen” (ibid.) it excludes women. “Every” (ibid.) includes minors” (bSuk 28a). However, the gemara itself, as the discussion continues, cites another midrash interpreting a phrase in Leviticus 16:29, which contradicts the one above: “‘The citizen’ (Lev 16:29) includes the citizen-women that they must fulfill the law of afflicting themselves [on Yom Kippur]” (bSuk 28a).
However, in three different midrashim, concerning three different issues, the prefix “the” was meant, in fact, to include women: Regarding resting on Shabbat, the Sifra states: “‘Citizen’ means what it says, ‘the citizen’ includes wives of citizens” (אזרח – זה אזרח, האזרח – לרבות נשי אזרח) (Sifra aharey mot, pereq 7:9). Another midrash in the Sifra, concerning forbidden sexual relations, contains a similar wording and maintains that “‘citizen’ means what it says, ‘the citizen’ includes wives of citizens” (אזרח – זה אזרח, האזרח – לרבות נשי אזרחים) (Sifra aharey mot, pereq 13:18). The most interesting midrash is the one about Sukkot in Sifra emor cited above: “‘Citizen’ (Lev 23:42) means what it says. ‘The citizen’ (ibid.) includes women. ‘All the citizens’ (ibid.) includes minors. ‘In Israel’ (ibid.) includes converts and liberated bondmen[1]” (Sifra emor, pereq 17:9).
The printed text of this tradition, however, reveals a dilemma regarding women’s exemption from the commandments of Sukkot, inserting into the text the word “exclude” (להוציא) after the word “include” (להביא). Probably the original “include” was changed to “exclude” after the halakhah exempting women from the obligation of sukkah prevailed, whilst during the creation of the midrash, women, as well as children, and perhaps even slaves, participated in the commandment of sukkah. Yet, even as the contradictory phrasing of this midrash leaves us baffled, a midrash from SifNum 112 dealing with a priest’s redemption of a citizen or convert who sinned unintentionally, attempts to resolve this confusion:
[1] It is not clear what the midrash meant exactly with the word “liberated” for if they are Canaanites, why must they dwell in the sukkah? And if they are Hebrews, why should they not? Perhaps the meaning is that they are Hebrew slaves and this is evidence that slaves were not exempt from dwelling in the sukkah. It may be surmised from the Book of Jubilees that in Second Temple times, at least according to the halakhah that this book supported, slaves resided in the sukkah. The author of the book tells of Abraham: “And he built Sukkot for himself and his slaves in this holiday and was the first to celebrate Sukkot in the Land of Israel” (Jub 16:21).
"האזרח בבני ישראל" (במדבר טו כט). למה נאמר? לפי שהוא אומר: "כל האזרח בישראל ישבו בסוכות" (ויקרא כג מב). שומע אני אף הנשים במשמע? ת"ל: "כל האזרח בבני ישראל" זה בנה אב. בכל מקום שנאמר "אזרח" בזכרים הכתוב מדבר.
“For the citizen among the sons of Israel” (Num 15:29).[1] Why is this statement made? Because Scripture says [elsewhere]: “All the citizens in Israel shall live in booths” (Lev 23:42). [From this] I might infer that women are subject to this ruling as well. Scripture therefore says: “For the citizen among the sons of Israel” (ibid.) providing a generative analogy. Every passage in which it is said: “citizen” reference pertains only to males (SifNum 112).
[1] Our translation. JPS reads here “For the citizen among the Israelites.”
The midrashic reasoning here runs as follows: Why was Num 15:29 formulated with the words: “For the citizen among the sons of Israel”? The midrash’s response is that one might have thought that this verse applies to both men and women due to the prefix “the” in Lev 23:42, therefore Num 15:29 lets one know that such reasoning is plausible, but erroneous. The verse includes both a “the” prefix and an explicit specification as to whom it refers: “the citizen among the sons of Israel” (Num 15:29). Thus, the prefix “the,” in Lev 23:42, also does not indicate women’s inclusion in the commandment to reside in booths.
However, the stama now juxtaposes a dissenting tradition. The problem this voice raises is as follows: If one cannot deduce from the existence of the prefix “the” women’s inclusion, it seems reasonable to deduce their inclusion from the absence of this prefix. But the gemara informs us that this is not so. There is a tradition according to which the absence of the prefix also indicates women’s exclusion.
From the sources quoted above it becomes relatively clear that the Babylonian version of this midrash, in which a “the” prefix is applied to exclude women, is not the only possible interpretation. It makes sense that this version is a late Babylonian reworking in order to support and establish women’s exemption from dwelling in the sukkah. Yet, at the time when the halakhic midrashim were created, women’s obligation to participate in the commandment of dwelling in the sukkah was debated, as is evident from Sifre Numbers.
It is possible that the halakhah of the Land of Israel, which exempted women from dwelling in the sukkah and which I assume was enacted because of troubled times,[1] stirred disagreement in the days of Abbayye and Rava who lived in Babylonia at a different time and under different circumstances. It is possible that the background for this disagreement can be found in an explanation given by two ancient amoraim from the Land of Israel mentioned in this sugya. The halakhah “women, slaves and minors are exempt from the commandment of sukkah” (mSuk 2:8) continues with the words: “A minor who is not dependent on his mother is bound by the obligation of sukkah” (mSuk 2:8). As we saw above, these children are probably around five or six years old. This assumption matches the stama’s decree in the previous sugya, according to which children who have reached the age of education must participate in the commandment of sukkah. In any case, it appears that there was an all around agreement on including very young children in the ritual of sukkah. It is also likely that young children’s long stay in the sukkah, without their mothers, even if they were considered old enough to do without them, presented a strain on their fathers and the rest of the family.
To conclude, based on a comparison of the words of Abbayye and Rava and the words of the late stama presented in the sugya which opened our discussion of the amoraic period, it is possible to deduce that the Babylonian rejection of women’s exemption from the ritual of sukkah, present in these words, triumphed in reality.
[1] See Mishnah 2. mSukkah 2:8.

