If a slave, a woman, or a minor[1] recited [the Hallel] to him, he must repeat after them what they say and a curse be upon him. If an adult recited for him, he repeats after him [only]: Halleluyah.
[1] FOX, Tractate Succah 2, 110 notes the unusual order of the wording in the mishnah, as opposed to the usual “women, slaves, and minor” which exists in other mishnaic groupings of the three, see above Mishnah 2. I believe that this uncommon order can be explained through a grammatical analysis of the Hebrew. The verb היה , which is used in the opening sentence, מי שהיה , is in the male singular form since it relates to מי and not to מקרין . The order of the readers relates to the verb היה (masculine) and therefore the word אישה was deferred to the second place on the list.
General observations
Feminist observations
A [minor] son recites [grace after meals] on behalf of his father, a slave recites [Grace] for his master, and a wife recites [grace] for her husband. But the sages said: May a curse come upon him whose wife and [minor] sons recite [the grace after meals] for him.[1]
[1] And see also tBer 5:17 cited above in the discussion of Mishnah 2 (mSuk 2:8).
Hauptman views the realia in antiquity as responsible for the sages’ attitude towards men who were assisted by women in fulfilling ritual commandments. Other scholars also took these sources to task. Judith Wegner accuses the sages of ridiculing women’s humanity by not valuing their ability to fulfill religious commandments and by defining these commandments as men’s sole responsibility.[1] Bernadette Brooten’s conclusion from our mishnah is more favorable to the sages.[2] She believes that it proves that the sages only allowed women to read from the Torah in private and not in public as is evinced by their exclusion from reading the megillah (tMeg 2:7).[3]

