Murder in the Desert

Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts

and Join Madlik on Clubhouse every Thursday at 8:00pm Eastern so you can participate in our weekly live discussion of the Parsha

(א) וַיָּבֹ֣אוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵ֠ל כׇּל־הָ֨עֵדָ֤ה מִדְבַּר־צִן֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֔וֹן וַיֵּ֥שֶׁב הָעָ֖ם בְּקָדֵ֑שׁ וַתָּ֤מׇת שָׁם֙ מִרְיָ֔ם וַתִּקָּבֵ֖ר שָֽׁם׃ (ב) וְלֹא־הָ֥יָה מַ֖יִם לָעֵדָ֑ה וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ עַל־מֹשֶׁ֖ה וְעַֽל־אַהֲרֹֽן׃
(1) The Israelites arrived in a body at the wilderness of Zin on the first new moon, and the people stayed at Kadesh. Miriam died there and was buried there. (2) The community was without water, and they joined against Moses and Aaron.

ותמת שם מרים. לָמָּה נִסְמְכָה פָרָשַׁת מִיתַת מִרְיָם לְפָרָשַׁת פָּרָה אֲדֻמָּה? לוֹמַר לְךָ, מַה קָּרְבָּנוֹת מְכַפְּרִין, אַף מִיתַת צַדִּיקִים מְכַפֶּרֶת (מועד קטן כ"ח):

ותמת שם מרים AND MIRIAM DIED THERE — Why is the section narrating the death of Miriam placed immediately after the section treating of the red cow? To suggest to you the following comparison: What is the purpose of the sacrifices? They effect atonement! So, too, does the death of the righteous effect atonement! (Moed Katan 28a).

(א) וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃ (ב) וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר ה' הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע ה'׃

(1) Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had taken [into his household as his wife]: “He took a Cushite woman!” (2) They said, “Has ה' spoken only through Moses? Has [God] not spoken through us as well?”יהוה heard it.
ולא היה מים לעדה. מִכָּאן שֶׁכָּל אַרְבָּעִים שָׁנָה הָיָה לָהֶם הַבְּאֵר בִּזְכוּת מִרְיָם (תענית ט'):
ולא היה מים לעדה AND THERE WAS NO WATER FOR THE CONGREGATION — Since this statement follows immediately after the mention of Miriam’s death, we may learn from it that during the entire forty years they had the “well” through Miriam’s merit (Taanit 9a).
(ז) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ח) קַ֣ח אֶת־הַמַּטֶּ֗ה וְהַקְהֵ֤ל אֶת־הָעֵדָה֙ אַתָּה֙ וְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְדִבַּרְתֶּ֧ם אֶל־הַסֶּ֛לַע לְעֵינֵיהֶ֖ם וְנָתַ֣ן מֵימָ֑יו וְהוֹצֵאתָ֨ לָהֶ֥ם מַ֙יִם֙ מִן־הַסֶּ֔לַע וְהִשְׁקִיתָ֥ אֶת־הָעֵדָ֖ה וְאֶת־בְּעִירָֽם׃ (ט) וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַמַּטֶּ֖ה מִלִּפְנֵ֣י ה' כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּֽהוּ׃ (י) וַיַּקְהִ֜לוּ מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן אֶת־הַקָּהָ֖ל אֶל־פְּנֵ֣י הַסָּ֑לַע וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם שִׁמְעוּ־נָא֙ הַמֹּרִ֔ים הֲמִן־הַסֶּ֣לַע הַזֶּ֔ה נוֹצִ֥יא לָכֶ֖ם מָֽיִם׃ (יא) וַיָּ֨רֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־יָד֗וֹ וַיַּ֧ךְ אֶת־הַסֶּ֛לַע בְּמַטֵּ֖הוּ פַּעֲמָ֑יִם וַיֵּצְאוּ֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וַתֵּ֥שְׁתְּ הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם׃ {ס} (יב) וַיֹּ֣אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ יַ֚עַן לֹא־הֶאֱמַנְתֶּ֣ם בִּ֔י לְהַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֵ֗ן לֹ֤א תָבִ֙יאוּ֙ אֶת־הַקָּהָ֣ל הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָהֶֽם׃ (יג) הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־ה' וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ {ס}
(7) and ה' spoke to Moses, saying, (8) “You and your brother Aaron take the rod and assemble the community, and before their very eyes order the rock to yield its water. Thus you shall produce water for them from the rock and provide drink for the congregation and their beasts.” (9) Moses took the rod from before ה', as he had been commanded. (10) Moses and Aaron assembled the congregation in front of the rock; and he said to them, “Listen, you rebels, shall we get water for you out of this rock?” (11) And Moses raised his hand and struck the rock twice with his rod. Out came copious water, and the community and their beasts drank. (12) But ה' said to Moses and Aaron, “Because you did not trust Me enough to affirm My sanctity in the sight of the Israelite people, therefore you shall not lead this congregation into the land that I have given them.” (13) Those are the Waters of Meribah —meaning that the Israelites quarrelled with ה' —whose sanctity was affirmed through them.
פעמים. לְפִי שֶׁבָּרִאשׁוֹנָה לֹא הוֹצִיא אֶלָּא טִפִּין, לְפִי שֶׁלֹּא צִוָּה הַמָּקוֹם לְהַכּוֹתוֹ, אֶלָּא "וְדִבַּרְתֶּם אֶל הַסֶּלַע", וְהֵמָּה דִּבְּרוּ אֶל סֶלַע אַחֵר וְלֹא הוֹצִיא, אָמְרוּ, שֶׁמָּא צָרִיךְ לְהַכּוֹתוֹ כְּבָרִאשׁוֹנָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהִכִּיתָ בַצּוּר" (שמות י"ז), וְנִזְדַּמֵּן לָהֶם אוֹתוֹ סֶלַע וְהִכָּהוּ (תנחומא):
פעמים [HE SMOTE THE ROCK] TWICE, because at the first attempt it did not bring forth more than a few drops, for God had not bidden him smite it, but He had said, (v. 8) “and ye shall speak to the rock”. They had, indeed, spoken, but to a different rock (not that which God had intended) and it had not given forth water. They said, “Perhaps it is necessary to smite it as on the former occasion when it says, (Exodus 17:6) ‘and ye shall smite the rock’, and just that rock intended by God happened to be there and they smote it [but without full effect, and so they smote it a second time] (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 9).
(יד) וַיִּשְׁלַ֨ח מֹשֶׁ֧ה מַלְאָכִ֛ים מִקָּדֵ֖שׁ אֶל־מֶ֣לֶךְ אֱד֑וֹם כֹּ֤ה אָמַר֙ אָחִ֣יךָ יִשְׂרָאֵ֔ל אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֥ת כׇּל־הַתְּלָאָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מְצָאָֽתְנוּ׃ (טו) וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃ (טז) וַנִּצְעַ֤ק אֶל־ה' וַיִּשְׁמַ֣ע קֹלֵ֔נוּ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָ֔ךְ וַיֹּצִאֵ֖נוּ מִמִּצְרָ֑יִם וְהִנֵּה֙ אֲנַ֣חְנוּ בְקָדֵ֔שׁ עִ֖יר קְצֵ֥ה גְבוּלֶֽךָ׃
(14) From Kadesh, Moses sent messengers to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: You know all the hardships that have befallen us; (15) that our ancestors went down to Egypt, that we dwelt in Egypt a long time, and that the Egyptians dealt harshly with us and our ancestors. (16) We cried to ה' who heard our plea, sending a messenger who freed us from Egypt. Now we are in Kadesh, the town on the border of your territory.
מלאך. זֶה מֹשֶׁה, מִכָּאן שֶׁהַנְּבִיאִים קְרוּאִים מַלְאָכִים, וְאוֹמֵר "וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹקִים" (דברי הימים ב' ל"ו):
מלאך A MESSENGER (or an angel) — This was Moses; from this we may learn that the prophets are termed “angel”; so, too, it says, (II Chronicles 36:16) “And they grieved the angels (מלאכי) of God” (Leviticus Rabbah 1:1).
וישלח מלאך. כמשמעו וכן הכתוב אומר ומלאך פניו הושיעם ורבים פירשוהו על משה כי מצאו ויאמר חגי מלאך ה' ואין זאת דעתי:
AND SENT AN ANGEL. This is to be taken literally. Scripture similarly states, And the angel of His presence saved them (Is. 63:9). Many said that the reference is to Moses for they found Then spoke Haggai the Lord’s messenger (malakh) (Haggai 1:13). However, this is not my opinion.
וישלח מלאך. מלאך ממש, כענין שכתוב ישעיה סג) ומלאך פניו הושיעם. או יאמר מלאך על משה, כענין שנאמר (חגי א׳:י״ג) ויאמר חגי מלאך ה', כי משה היה מוחזק בעיני ישראל כמלאך הש"י אין ענינו נמשך אחר עסקי הגוף ואחר מקרי בני אדם, וראיה לזה מה שאמרו בהעדרו (שמות ל״ב:א׳) כי זה משה האיש אשר העלנו מארץ מצרים, כלומר כי זה משה שחשבנוהו מלאך, איש הוא וקרה לו כמקרה בני אדם, כי לא ידענו מה היה לו.
וישלח מלאך, “He dispatched an angel, etc.” A supernatural being, not an emissary such as Moses (Ibn Ezra). This is based on Isaiah 63,9 ומלאך פניו הושיעם, “and the angel of His Presence delivered them.” It is also possible to see in the word מלאך a reference by Moses to himself (Rashi) as we find in Chagai 1,13: ויאמר חגי מלאך ה', “and Chagai, the Lord’s messenger said to the people.” In the eyes of the people Moses enjoyed the status of an angel in that he was so totally devoid of preoccupation with matters pertaining to the body. We have proof that this is how the people had viewed him as at the time when they thought he would not come back from Mount Sinai they said: “this man Moses who has taken us out of Egypt we do not know what happened to him.” Apparently, until Moses’ failure to return on time the thought that Moses could be an ordinary mortal had not occurred to them (compare Exodus 32,1). [As soon as Moses did return they clearly thought of him as an angel even more, seeing he went without food or drink for 40 days. Ed.].
וַיּוֹצִאֵנוּ ה' מִמִּצְרַיִם. לֹא עַל־יְדֵי מַלְאָךְ, וְלֹא עַל־יְדֵי שָׂרָף, וְלֹא עַל־יְדֵי שָׁלִיחַ, אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ וּבְעַצְמוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה, וְהִכֵּיתִי כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד בְּהֵמָה, וּבְכָל אֱלֹקֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים. אֲנִי ה'.
"And the Lord took us out of Egypt" - not through an angel and not through a seraph and not through a messenger, but [directly by] the Holy One, blessed be He, Himself, as it is stated (Exodus 12:12); "And I will pass through the Land of Egypt on that night and I will smite every firstborn in the Land of Egypt, from men to animals; and with all the gods of Egypt, I will make judgments, I am the Lord."
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה – אֲנִי וְלֹא מַלְאָךְ; וְהִכֵּיתִי כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ־מִצְרַים. אֲנִי וְלֹא שָׂרָף; וּבְכָל־אֱלֹקֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים. אֲנִי וְלֹא הַשָּׁלִיחַ; אֲנִי ה'. אֲנִי הוּא וְלֹא אַחֵר.
"And I will pass through the Land of Egypt" - I and not an angel. "And I will smite every firstborn" - I and not a seraph. "And with all the gods of Egypt, I will make judgments" - I and not a messenger. "I am the Lord" - I am He and there is no other.

No mention of Moses in the Hagadah

The almost total absence of reference to Moses in the Haggadah may be similarly explained, given it attained its final editorial form in the early Geonic period (eighth century CE). The editors would have been zealous about distancing their unsophisticated readers from the dominant Christian and Islamic theologies, both of which viewed their respective faiths as having been mediated through a heaven-sent malach, Jesus or Mohammed.

The Haggadah employed, therefore, two means of emphasising the absolute purity of Judaism’s monotheism: the first was to overemphasise the fact that God did not have recourse to any intermediary; the second was to suppress the name of Moses — described in the Torah as “the man of God” — and any reference to his role as an intermediary in the Exodus.

see: https://www.thejc.com/judaism/all/why-the-haggadah-finds-little-room-for-moses-1.461339

(כג) וַיֹּ֧אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱד֖וֹם לֵאמֹֽר׃ (כד) יֵאָסֵ֤ף אַהֲרֹן֙ אֶל־עַמָּ֔יו כִּ֣י לֹ֤א יָבֹא֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַ֛ל אֲשֶׁר־מְרִיתֶ֥ם אֶת־פִּ֖י לְמֵ֥י מְרִיבָֽה׃ (כה) קַ֚ח אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וְאֶת־אֶלְעָזָ֖ר בְּנ֑וֹ וְהַ֥עַל אֹתָ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃ (כו) וְהַפְשֵׁ֤ט אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנ֑וֹ וְאַהֲרֹ֥ן יֵאָסֵ֖ף וּמֵ֥ת שָֽׁם׃ (כז) וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה ה' וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר לְעֵינֵ֖י כׇּל־הָעֵדָֽה׃ (כח) וַיַּפְשֵׁט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶֽת־אַהֲרֹ֜ן אֶת־בְּגָדָ֗יו וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנ֔וֹ וַיָּ֧מׇת אַהֲרֹ֛ן שָׁ֖ם בְּרֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה וְאֶלְעָזָ֖ר מִן־הָהָֽר׃ (כט) וַיִּרְאוּ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים י֔וֹם כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}
(23) At Mount Hor, on the boundary of the land of Edom, ה' said to Moses and Aaron, (24) “Let Aaron be gathered to his kin: he is not to enter the land that I have assigned to the Israelite people, because you disobeyed My command about the Waters of Meribah. (25) Take Aaron and his son Eleazar and bring them up on Mount Hor. (26) Strip Aaron of his vestments and put them on his son Eleazar. There Aaron shall be gathered unto the dead.” (27) Moses did as ה' had commanded. They ascended Mount Hor in the sight of the whole community. (28) Moses stripped Aaron of his vestments and put them on his son Eleazar, and Aaron died there on the summit of the mountain. When Moses and Eleazar came down from the mountain, (29) the whole community knew that Aaron had breathed his last. All the house of Israel bewailed Aaron thirty days.
ויראו כל העדה. כְּשֶׁרָאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר יוֹרְדִים וְאַהֲרֹן לֹא יָרַד, אָמְרוּ הֵיכָן הוּא אַהֲרֹן? אָמַר לָהֶם מֵת, אָמְרוּ אֶפְשָׁר מִי שֶׁעָמַד כְּנֶגֶד הַמַּלְאָךְ וְעָצַר אֶת הַמַּגֵּפָה יִשְׁלֹט בוֹ מַלְאַךְ הַמָּוֶת? מִיָּד בִּקֵּשׁ מֹשֶׁה רַחֲמִים וְהֶרְאוּהוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לָהֶם מֻטָּל בַּמִּטָּה, רָאוּ וְהֶאֱמִינוּ (שם):
ויראו כל העדה AND ALL THE CONGREGATION SAW [THAT AARON HAD DIED] — When they saw Moses and Eleazar descending and that Aaron was not descending with them, they said, “Where, then, is Aaron?” — He replied to them, “He is dead!” They thereupon said, “Is it possible that a man who stood up against the Angel and stayed the plague, — that over him the Angel of Death should have power?!” — Moses at once offered prayer and the ministering angels showed him (Aaron) to them lying upon the bier. They saw and believed (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 17).

(סה) כִּֽי־אָמַ֤ר ה' לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ {ס}

(65) For ה' had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them survived, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

In later books of the Hebrew Bible, Aaron and his kin are not mentioned very often except in literature dating to the Babylonian captivity and later. The books of Judges, Samuel and Kings mention priests and Levites, but do not mention the Aaronides in particular. The Book of Ezekiel, which devotes much attention to priestly matters, calls the priestly upper class the Zadokites after one of King David's priests.[1] It does reflect a two-tier priesthood with the Levites in subordinate position. A two-tier hierarchy of Aaronides and Levites appears in Ezra, Nehemiah and Chronicles. As a result, many historians think that Aaronide families did not control the priesthood in pre-exilic Israel. What is clear is that high priests claiming Aaronide descent dominated the Second Temple period.[38] Most scholars think the Torah reached its final form early in this period, which may account for Aaron's prominence in Exodus, Leviticus and Numbers.

See: https://en.wikipedia.org/wiki/Aaron

ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל. האנשים והנשים. ובמשה לא נאמר בית, אלא (דברים ל״ד:ח׳) ויבכו בני ישראל את משה בערבות מואב שלשים יום, לפי שהיה אהרן אוהב שלום ורודף שלום ומטיל שלום בין אדם לחברו ובין איש לאשתו.
ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל, “the entire house of Israel wept for the passing of Aaron for thirty days.” The expression בית ישראל includes men and women. When the Torah reports the mourning of Moses the word בית is absent, as the Torah writes ויבכו בני ישראל את משה, “the Children of Israel wept for the passing of Moses in the fields of Moav for thirty days” (Deut. 34,8). The difference was that Aaron, in his capacity of striving always to restore harmonious relations between people patched up many marriages. This is why men and women alike wept for his passing (compare Rashi).

Sigmund Freud - Moses and Monotheism - Moses Murdered

I presume that the bare plot (though not the essential drama) of Freud's Moses
is, by now, notorious. Monotheism is not of Jewish origin but an Egyptian
discovery. The pharaoh Amenhotep IV established it as his state religion in
the form of an exclusive worship of the sun-power, or Aton, thereafter calling
himself Ikhnaton. The Aton religion, according to Freud, was characterized
by the exclusive belief in one God, the rejection of anthropomorphism, magic,
and sorcery, and the absolute denial of an afterlife. Upon Ikhnaton's death,
however, his great heresy was rapidly undone, and the gyptians reverted to
their old gods. Moses was not a Hebrew but an Egyptian priest or noble, and
a fervent monotheist. In order to save the Aton religion from extinction he
placed himself at the head of an oppressed Semitic tribe then living in Egypt,
brought them forth from bondage, and created a new nation. He gave them
an even more spiritualized, imageless form of monotheistic religion and, in
order to set them apart, introduced the Egyptian custom of circumcision. But
the crude mass of former slaves could not bear the severe demands of the new
faith. In a mob revolt Moses was killed and the memory of the murder re-
pressed. The lsraelites went on to forge an alliance of compromise with
kindred Semitic tribes in Midian whose fierce volcanic deity, named Yahweh,
now became their national god. As a result, the god of Moses was fused with
Yahweh and the deeds of Moses ascribed to a Midianite priest also called
Moses. However, over a period of centuries the submerged tradition of the
true faith and its founder gathered sufficient force to reassert itself and emerge
victorious. Yahweh was henceforth endowed with the universal and spiritual
qualities of Moses' god, though the memory of Moses' murder remained re-
pressed among the Jews, reemerging only in a very disguised form with the
rise of Christianity.

Freud's Moses: Judaism Terminable and Interminable (The Franz Rosenzweig Lecture Series) Paperback – July 28, 1993 by Yosef Hayim Yerushalmi (Author)

There is no doubt that it was a mighty prototype of a father, which, in the person of Moses, stooped to the poor Jewish bondsmen to assure them that they were his dear children. And no less overwhelming must have been the effect upon them of the idea of an only, eternal, almighty God, to whom they were not too mean for him to make a covenant with them and who promised to care for them if they remained loyal to his worship. It was probably not easy for them to distinguish the image of the man Moses from that of his God, and their feeling was right in this, for Moses may have introduced traits of his own personality into the character of his God—such as his wrathful temper and his relentlessness.

Excerpt from Moses and Monotheism quoted in: Moses, Murder, and the Jewish Psyche By Lawrence Kaplan Spring 2018 Jewish Review of Books

In London, where Freud arrived in June 1938, he encountered another sort of resistance to finishing and publishing the Moses book. The first person who came to see him at his house on Elsworthy Road was his neighbor, a Jewish scholar named Abraham Yahuda. Yahuda had gotten wind of the contents of the volume and had come to beseech Freud not to publish. Didn’t the Jews have enough trouble in the world without one of their number saying that Moses was not Jewish and that — in contrast to the peaceful death depicted in the Bible — Moses had been murdered by the Jews themselves, who resented the harsh laws he had tried to impose on them? Did Freud actually intend to claim that over time guilt for the murder had enhanced Moses’ status and his legacy of monotheism, creating in the Jews what Freud liked to call a “reaction formation”? Yahuda was far from being the last of such petitioners. During his early days in London, Freud received no end of entreaties to let the project go. What did Freud do? He published of course — and not just in German but, as quickly and conspicuously as possible, in English.

About two-thirds of the way into the volume, he makes a point that is simple and rather profound — the sort of point that Freud at his best excels in making. Judaism’s distinction as a faith, he says, comes from its commitment to belief in an invisible God, and from this commitment, many consequential things follow. Freud argues that taking God into the mind enriches the individual immeasurably. The ability to believe in an internal, invisible God vastly improves people’s capacity for abstraction. “The prohibition against making an image of God — the compulsion to worship a God whom one cannot see,” he says, meant that in Judaism “a sensory perception was given second place to what may be called an abstract idea — a triumph of intellectuality over sensuality.” If people can worship what is not there, they can also reflect on what is not there, or on what is presented to them in symbolic and not immediate terms. So the mental labor of monotheism prepared the Jews — as it would eventually prepare others in the West — to achieve distinction in law, in mathematics, in science and in literary art. It gave them an advantage in all activities that involved making an abstract model of experience, in words or numbers or lines, and working with the abstraction to achieve control over nature or to bring humane order to life. Freud calls this internalizing process an “advance in intellectuality,” and he credits it directly to religion.

Freud speculates that one of the strongest human desires is to encounter God — or the gods — directly. We want to see our deities and to know them. Part of the appeal of Greek religion lay in the fact that it offered adherents direct, and often gorgeous, renderings of the immortals — and also, perhaps, the possibility of meeting them on earth. With its panoply of saints, Christianity restored visual intensity to religion; it took a step back from Judaism in the direction of the pagan faiths. And that, Freud says, is one of the reasons it prospered. Judaism, on the other hand, never let go of the great renunciation. The renunciation, according to Freud, gave the Jews remarkable strength of intellect, which he admired, but it also made them rather proud, for they felt that they, among all peoples, were the ones who could sustain such belief. Freud’s argument suggests that belief in an unseen God may prepare the ground not only for science and literature and law but also for intense introspection. Someone who can contemplate an invisible God, Freud implies, is in a strong position to take seriously the invisible, but perhaps determining, dynamics of inner life. He is in a better position to know himself. To live well, the modern individual must learn to understand himself in all his singularity. He must be able to pause and consider his own character, his desires, his inhibitions and values, his inner contradictions. And Judaism, with its commitment to one unseen God, opens the way for doing so.

Though Freud hoped that mankind would pass beyond religion, he surely took inspiration from the story of Moses, a figure with whom he had been fascinated for many years. (He published his first essay on the prophet in 1914.) Freud wanted to lead people, and he wanted to make conceptual innovations that had staying power and strength: for this there could be no higher exemplar than the prophet.

Freud’s late-life turn shows us that there is too much of enduring value in religion — even for nonbelievers — ever to think of abandoning it cold.

Defender of the Faith? By MARK EDMUNDSON published in NY Times Magazine Sept.9th 2007