Food Fights and Gastro Diplomacy

Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts

(טז) וַיַּ֨רְא יוֹסֵ֣ף אִתָּם֮ אֶת־בִּנְיָמִין֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּית֔וֹ הָבֵ֥א אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים הַבָּ֑יְתָה וּטְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ וְהָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛י יֹאכְל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים בַּֽצׇּהֳרָֽיִם׃

(16) When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house steward, “Take the men into the house; slaughter and prepare an animal, for the men will dine with me at noon.”

(כז) וַיִּשְׁאַ֤ל לָהֶם֙ לְשָׁל֔וֹם וַיֹּ֗אמֶר הֲשָׁל֛וֹם אֲבִיכֶ֥ם הַזָּקֵ֖ן אֲשֶׁ֣ר אֲמַרְתֶּ֑ם הַעוֹדֶ֖נּוּ חָֽי׃ (כח) וַיֹּאמְר֗וּ שָׁל֛וֹם לְעַבְדְּךָ֥ לְאָבִ֖ינוּ עוֹדֶ֣נּוּ חָ֑י וַֽיִּקְּד֖וּ (וישתחו) [וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ]׃ (כט) וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־בִּנְיָמִ֣ין אָחִיו֮ בֶּן־אִמּוֹ֒ וַיֹּ֗אמֶר הֲזֶה֙ אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹ֔ן אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּאמַ֕ר אֱלֹקִ֥ים יׇחְנְךָ֖ בְּנִֽי׃ (ל) וַיְמַהֵ֣ר יוֹסֵ֗ף כִּֽי־נִכְמְר֤וּ רַחֲמָיו֙ אֶל־אָחִ֔יו וַיְבַקֵּ֖שׁ לִבְכּ֑וֹת וַיָּבֹ֥א הַחַ֖דְרָה וַיֵּ֥בְךְּ שָֽׁמָּה׃ (לא) וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃ (לב) וַיָּשִׂ֥ימוּ ל֛וֹ לְבַדּ֖וֹ וְלָהֶ֣ם לְבַדָּ֑ם וְלַמִּצְרִ֞ים הָאֹכְלִ֤ים אִתּוֹ֙ לְבַדָּ֔ם כִּי֩ לֹ֨א יוּכְל֜וּן הַמִּצְרִ֗ים לֶאֱכֹ֤ל אֶת־הָֽעִבְרִים֙ לֶ֔חֶם כִּי־תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לְמִצְרָֽיִם׃ (לג) וַיֵּשְׁב֣וּ לְפָנָ֔יו הַבְּכֹר֙ כִּבְכֹ֣רָת֔וֹ וְהַצָּעִ֖יר כִּצְעִרָת֑וֹ וַיִּתְמְה֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים אִ֥ישׁ אֶל־רֵעֵֽהוּ׃ (לד) וַיִּשָּׂ֨א מַשְׂאֹ֜ת מֵאֵ֣ת פָּנָיו֮ אֲלֵהֶם֒ וַתֵּ֜רֶב מַשְׂאַ֧ת בִּנְיָמִ֛ן מִמַּשְׂאֹ֥ת כֻּלָּ֖ם חָמֵ֣שׁ יָד֑וֹת וַיִּשְׁתּ֥וּ וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ עִמּֽוֹ׃

(27) He greeted them, and he said, “How is your aged father of whom you spoke? Is he still in good health?” (28) They replied, “It is well with your servant our father; he is still in good health.” And they bowed and made obeisance. (29) Looking about, he saw his brother Benjamin, his mother’s son, and asked, “Is this your youngest brother of whom you spoke to me?” And he went on, “May God be gracious to you, my boy.” (30) With that, Joseph hurried out, for he was overcome with feeling toward his brother and was on the verge of tears; he went into a room and wept there. (31) Then he washed his face, reappeared, and—now in control of himself—gave the order, “Serve the meal.” (32) They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves; for the Egyptians could not dine with the Hebrews, since that would be abhorrent to the Egyptians. (33) As they were seated by his direction, from the oldest in the order of his seniority to the youngest in the order of his youth, the men looked at one another in astonishment. (34) Portions were served them from his table; but Benjamin’s portion was several times that of anyone else. And they drank their fill with him.

וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת דִּבָּתָם רָעָה. אָמַר לְאָבִיו, אַחַי אוֹכְלִין אֵבֶר מִן הֶחָי. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, חַיֶּיךָ, בְּדָבָר שֶׁיָּצָא מִפִּיךָ, בּוֹ אַתָּה נֶחְשָׁד, וַיָּשִׂימוּ לוֹ לְבַדּוֹ וְלָהֶם לְבַדָּם (בראשית מג, לב). וּלְפִי שֶׁסִּפֵּר עֲלֵיהֶם לָשׁוֹן הָרַע, לְפִיכָךְ קִנְּאוּ בוֹ אֶחָיו וְנִתְגַּלְגֵּל הַדָּבָר וְיָרְדוּ אֲבוֹתֵינוּ לְמִצְרַיִם וְנִשְׁתַּעְבְּדוּ שָׁם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה.
And Joseph brought an evil report of them to his father (ibid. 37:2). He told his father: “My brothers eat the limbs of living animals.” The Holy One, blessed be He, declared: Be assured, you will be suspected of committing the very act you accused them of committing: And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians that did eat with him (ibid. 43:32). Because he spoke slander against them, his brothers became embittered, and set in motion the chain of events that resulted in the descent of our ancestors to their bondage in Egypt for four hundred years.
(לד) וַאֲמַרְתֶּ֗ם אַנְשֵׁ֨י מִקְנֶ֜ה הָי֤וּ עֲבָדֶ֙יךָ֙ מִנְּעוּרֵ֣ינוּ וְעַד־עַ֔תָּה גַּם־אֲנַ֖חְנוּ גַּם־אֲבֹתֵ֑ינוּ בַּעֲב֗וּר תֵּשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת מִצְרַ֖יִם כׇּל־רֹ֥עֵה צֹֽאן׃
(34) you shall answer, ‘Your servants have been breeders of livestock from the start until now, both we and our fathers’—so that you may stay in the region of Goshen. For all shepherds are abhorrent to Egyptians.”
כי תועבת מצרים כל רועה צאן. לְפִי שֶׁהֵם לָהֶם אֱלֹהוּת:
כי תועבת מצרים כל רעה צאן FOR EVERY SHEPHERD IS AN ABOMINATION TO THE EGYPTIANS — because they (sheep) are regarded by them as deities.
(כא) וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵאלֹֽקֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃ (כב) וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לֹ֤א נָכוֹן֙ לַעֲשׂ֣וֹת כֵּ֔ן כִּ֚י תּוֹעֲבַ֣ת מִצְרַ֔יִם נִזְבַּ֖ח לַה' אֱלֹקֵ֑ינוּ הֵ֣ן נִזְבַּ֞ח אֶת־תּוֹעֲבַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְעֵינֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃
(21) Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go and sacrifice to your God within the land.” (22) But Moses replied, “It would not be right to do this, for what we sacrifice to the LORD our God is untouchable to the Egyptians. If we sacrifice that which is untouchable to the Egyptians before their very eyes, will they not stone us!
דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כׇּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃
Speak to the whole community of Israel and say that on the tenth of this month each of them shall take a lamb to a family, a lamb to a household.

(מג) וַיֹּ֤אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כׇּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃

(43) The LORD said to Moses and Aaron: This is the law of the passover offering: No foreigner shall eat of it.

איש שה לבית אבות טעם המצוה הזאת, בעבור כי מזל טלה בחדש ניסן בכחו הגדול, כי הוא מזל הצומח, לכך צוה לשחוט טלה ולאכול אותו, להודיע שלא בכח מזל יצאנו משם אלא בגזרת עליון. ועל דעת רבותינו שהיו המצרים עובדים אותו (שמו''ר טז ב), כש''כ שהודיע במצוה הזאת שהשפיל אלהיהם וכחם בהיותו במעלה העליונה שלו. וכך אמרו (שם) קחו לכם צאן ושחטו אלהיהם של מצרים:

THEY SHALL TAKE TO THEM EVERY MAN A LAMB, ACCORDING TO THEIR FATHERS’ HOUSES. The reason for this commandment is that the constellation of Aries (the Ram) is at the height of its power in the month of Nisan, it being the sign of the zodiac which ascends the heavens. Therefore He commanded us to slaughter the sheep and to eat it in order to inform us that it was not by the power of that constellation that we went out from Egypt, but by decree of the Supreme One. And according to the opinion of our Rabbis that the Egyptians worshipped it as a deity, He has all the more informed us through this that He subdued their gods and their powers at the height of their ascendancy. And thus the Rabbis have said: “Take you lambs and slaughter the gods of Egypt.”

כי לא יוכלון וגו': גם עם היונים לא היו אוכלים, כעדות הירודוט, מפני חקים הרבה שהיו להם בענינו איסור והיתר באכילה; הן אמת כי גם אם היו למצרים הרבה איסורי אכילה, כאשר לנו, היה ראוי שיוכלו לאכול עם אנשי דת אחרת כשיהיה המאכל מתוקן על פי חקותיהם, כאשר גם אנחנו היום אין אנו נמנעים מלקרוא לביתנו איש נכרי ולאכול עמו על שלחננו. ורחוק הוא לומר שיוסף להיותו עברי לא היה שומר חקי האכילה הנוהגים אצל המצרים, באופן שהמאכל הנעשה בביתו היה בחזקת איסור למצרים; כי הנה ראינו משה אומר הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקלונו, ואיך יתכן שאיש נבון וחכם כיוסף ישחט בביתו את תועבת מצרים, ובפרט כי אשתו היתה מצרית ובת איש כהן. לפיכך נ"ל ודאי כי האיש אשר על בית יוסף היה מכין כל מאכלי הבית מן המותר לפי המצרים וגם ביום ההוא לא שנה את המאכלים בעבור האנשים הקרואים אל שלחן יוסף, שהיו עברים, ולפי זה הקושיא שהקשיתי במקומה עומדת. ואולם רואה אנכי כי אין בידנו לשפוט על חקות המצרים הקדמונים, ואין ספק שהיתה האכילה עם העברים אסורה להם, אעפ"י שאין טעם האיסור מובן לנו.

For they would not be able to go: even with the Greeks they would not eat, as the Herodotus testifies, because of the many rules that had regarding forbidden and permitted foods; It is true that even if Egypt had many eating bans, as we do, it would be appropriate that they could eat with members of other faiths when the food was prepared in accordance with their rules and also we (Jews) today do not refrain from inviting a non-Jew and eating with him on our table. And it is unlikely that Joseph, who was a Hebrew, was not nonetheless observant of the eating laws practiced by the Egyptians, and to suppose that the food that was made in his home was not in accordance with Egyptian dietary restrictions. Similarly Moses was sensitive to Egyptian dietary sensitivities when he refused to sacrifice lambs while in Egypt. So how it is possible that a discerning and wise man like Joseph will slaughter Egypt’s abomination in his home, especially because his wife was Egyptian and the daughter of a priest. Therefore, it is certain that the man who made all the household foods from what is permitted according to the Egyptians, and on that day did not change the foods for the people (i.e the brothers) invited by Yosef, who were Hebrew, and therefore the my question stands. difficulty I made difficult in its place stands. Ultimately we do not have the information to judge the laws of the ancient Egyptians, and there is also no doubt that eating with the Hebrews is forbidden to them, although there is no evident explanation for this prohibition.

Egyptian as compared to Greek Food Taboos

The Egyptians likewise engage in religious and dietary customs that may at first glance seem foreign to the Greek reader, and it is not insignificant that Herodotus begins his so-called “digression” on Egypt with a story about food.

Dalby notes that Egyptians were especially remarkable to Greeks due to their many food avoidances which often varied from village to village. While not unheard of, Greek peoples’ food avoidances were rarely mentioned in their own texts, which would have made the Egyptians’ seeming pickiness all the more foreign to Greek readers. The Egyptians were known for numerous dietary restrictions, often limited only to the priests; this limit, according to Garnsey, served practically to perform the symbolic function of maintaining the food taboos.

Crucially, the Egyptians are the ones expressing disgust at the practices of the Greeks, not the Greeks at the Egyptians—the Greeks are on the receiving end of moral judgment—they are the ones perverting a foreign (and much older) ritual, not the other way around.

See: NOM NOM NOMOI: FOOD, IDENTITY, AND SHARED CUSTOM IN

HERODOTUS’ HISTORIES by MOLLY B. HUTT, August 2017

אלא על פיתן ושמנן משום יינן ועל יינן משום בנותיהן ועל בנותיהן משום דבר אחר ועל דבר אחר משום ד"א בנותיהן דאורייתא היא דכתיב (דברים ז, ג) לא תתחתן בם דאורייתא ז' אומות אבל שאר עובדי כוכבים לא ואתו אינהו וגזור אפילו דשאר עובדי כוכבים

The Gemara offers a different interpretation: Rather, they issued a decree prohibiting their bread and their oil due to their wine. And they issued the decree prohibiting their wine due to the fact that this leads to familiarity, and Jews will come to marry their daughters. And they issued a decree prohibiting their daughters due to something else, idolatry. And they further issued a decree on something else due to something else, which will be explained by the Gemara. It was stated that the prohibition against marrying the daughters of gentiles was decreed on account of idolatry. The Gemara raises an objection: But the prohibition against marrying their daughters is prescribed by Torah law, as it is written: “Neither shall you make marriages with them” (Deuteronomy 7:3). The Gemara explains: By Torah law intermarriage is prohibited only with the seven Canaanite nations, but intermarriage with the other nations of the world is not prohibited, and the students of Shammai and Hillel came and decreed that intermarriage is prohibited even with the other nations.

Non-Kosher Wine

The Prohibition Will Not Prevent Mixed Marriages The original motivation for the prohibition against using wine made or touched by non-Jews was to prevent mixed marriages- "because of their daughters," as the Talmud phrases it. If anything, that problem is more acute in our day than it was in Talmudic times. If I thought for one minute that prohibiting wine made by Gentiles would have the slightest effect on diminishing the number of mixed marriages, I would drop all other concerns and opt for prohibiting it on that basis alone. I frankly doubt, however, that prohibiting wine touched by non-Jews will have any effect whatsoever on eliminating or even mitigating that problem. Other spirits prepared by non-Jews were permitted long ago, and it is precisely at the cocktail party where most initial socializing takes place. Moreover, the real factors creating our high rate of intermarriage have little, if anything, to do with the laws of kashrut in general, let alone the kashrut of wine in particular. Few of those who plan to intermarry keep kosher at all, and those who do will not be prevented from marrying their intended spouses by a prohibition against drinking wine with them. Moreover, as Rabbi Silverman points out, the prohibitions originally instituted against the bread, oil, and cooked foods prepared by non-Jews have been abrogated long ago. If one were keeping these strict measures in order to prevent social intercourse between Jews and Gentiles, then the policy would at least be consistent. Such a policy would be ineffective, however, because Jews in their modern business and social contacts will not, and often cannot, observe such rules. We have enough difficulty convincing them to observe the laws of kashrut! Even if a return to all of the former prohibitions could be effectuated, it would not be desirable. In keeping with our acceptance of the conditions of modernity, we in the Conservative movement would undoubtedly hold that, short of mixed marriage, Jews should have social and business contact with non-Jews. In any case, all of the other prohibitions designed to inhibit social intercourse between Jews and Gentiles have been dropped in the course of history. Maintaining the prohibitions against wine alone will not prevent mixed marriages in the modern context of constant interactions between Jews and non-Jews. One doubts whether standing alone it is even a significant factor.

The Use of All Wines RABBI ELLIOT DORFF

Rav Yisroel Salanter - Your Food is not Kosher

A story is told that Rabbi Yisrael Salanter the 19th century founder of the Ethicist (Mussar) movement once found himself stranded in Kovno for the Sabbath. Everyone wished to invite him, but when he discovered that the local baker had no young mouths to feed at home and so he wouldn't be taking away anyone's portion of food, the great rabbi accepted the bakers invitation. The baker was an observant Jew but hardly a great torah scholar or even a man of great intelligence. He entered his house with a revered luminary, and immediately bellowed: "Yidineh, wife why are the challot not covered? How many times must I remind you?" The woman, immediately recognizing her distinguished guest, had tears in her eyes as she secured the challah cover which had already been prepared. The baker full of self pride then invited Rav Yisrael to sanctify the wine "one moment", said the sage "can you tell me why we cover the challot?" he asked. "Of course revered Rabbi" responded the baker, "every child knows the answer when there are many different foods on the table, the first blessing is always made over the bread after which no other blessing need be made. On Friday night however the first blessing has to be made over the wine therefore, so as not to shame the challah who expects the blessing over her, we must cover her over until after the sanctification of the wine". Rav Yisrael looked at the baker incredulously "why do your ears not hear what your mouth is saying? Do you think that our Jewish tradition does not understand that a piece of dough has no feelings and would never become embarrassed? Understand that our laws are trying to sensitize us to the feelings of human beings, our friends, our neighbors and especially our wives". ["you're food is not kosher" punch line heard by author]

See: Shabbat Shalom: Parshat Mishpatim Exodus 21:1- 24:18 By Shlomo Riskin

Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

Matthew 15:11

Maimonides serves non-kosher style food

Maimonides was suspected of heresy by the rabbis of Spain. The rabbis of Germany decided to send an emissary to meet him personally and see if the charges were founded (I know!). They sent a Rabbi Meir. Upon arriving, Rabbi Meir was, uh, perplexed at the things he witnessed in the Maimonides household. First, a servant placed food which looked like human hands on the table. Secondly, the Rambam summoned another servant, named Peter, to fetch wine for the guest. Finally, Maimonides ordered that a calf be slaughtered for him in a quite unlawful fashion. Completely shocked at the obviously unkosher food (human hands, wine served by a non-Jew, and unschechted meat) Rabbi Meir managed to mumble excuses and didn't eat. Later Maimonides approached him and asked him his impressions. Not being able to answer for fear of offending his host, but obviously assuming that Maimonides was guilty of preparing the treifest of treif dishes, the Rambam explained. First of all, the human hand was a special kind of vegetable which only looks like it is a human hand. Secondly, his faithful servant Peter is Jewish. Hasn't Rabbi Meir ever heard of the Talmudic sage Rabbi Yose ben Patrus? Thirdly, the calf was removed from the womb of a pregnant cow that was slaughtered according to halacha. As you know, the law is that such a calf does not need to be slaughtered according to the method of shechita. Rabbi Meir understood the lesson: do not jump to conclusions about other people without understanding the complete picture. Having learned this great lesson, he returned to Germany and reported that the Rambam is no heretic.

Maimonides and his faithful servant Peter. From Mississippi Fred MacDowell

The Hummus Wars

The hummus wars started in 2008 on the Israeli side and took shape in the run for the Guinness World Award for the largest dish of hummus Lebanon first in 2008,which tried to trademark hummus as a Lebanese representative product; however, the legal procedure failed due to the impossibility of proving it being exclusively Lebanese (Ariel, 2012,
pp. 34 42). The following action took place in 2009 when Lebanon succeeded in producing a larger quantity and obtaining the world record. The competition over the world record for the largest serving of hummus is clearly a national matter and has been understood as an extension of political conflict by participants and observers (Avieli, 2016, p. 21).

this "culinary symbol is therefore multivocal and evokes both an endorsing self-perception of Israeli Jews and the memory of the displaced Palestinians and their 1948 ruin"

Food, or more precisely food culture, builds and sustains a particular relationship between the individual and the nation. By food culture, of national brands and images, which signify and provide evidence of national qualities, is also behind the rise of what The Economist gastroconstruction and reproduction of national food brands and images by the nation-state for political, diplomatic and commercial reasons.

at times inventing a common food culture is a useful method through which national entrepreneurs and movements try to bring different groups of people (divided by ethnicity, religion, geography or class) together; this process is made easier if it taps into existing or imagined shared food practices and traditions (Ichijo Atsuko & Ronald, 2016, p.11).

"consuming the nation", which can be understood by the expression of nationhood and belonging to the nation through daily consumption habits. Looking into these ... areas would provide insight as to how the nation is produced and reproduced by ordinary people and hence can address nationalism "from below" (Fox & Miller-Idriss, 2008, p. 573).

that food culture is not static because, through their food choices, people decide whether to observe particular food
traditions, rules or cultures, reproduce them, reinvent them, discontinue them, or invent and construct new ones. As underlined by Bell and Valentine, the history and evolution of the nation's diet is also (Bell & Valentine, 1997, pp. 168 169). Eating is an act pregnant with implications for group identity at any level, from family or social group to the nation. What and with whom one eats, or does not eat, conveys an array of messages about class, ethnicity, lifestyle, and religion (Ariel, 2012, p. 36).

Recipes are, first and foremost, a discursive product that identifies, describes and gives meaning to a dish. Likewise recipes and/or food preparation are fundamental markers of identity. Moreover, the function of food as an indicator of "us" and "them" appears to be almost universal and eternal.

But, although the data clearly shows that Hummus is part of Arabic culture and this is well accepted by international communities, it is marketed as an Israeli national brand and as Israeli food culture in today's international food market. One of the reasons for this, as expressed by the reviewers, is because the recipe of Hummus was remodified with new technologies according to the need of modern society in today's world.

An ordinary grocery store in Jerusalem, where "authentic" Arab Hummus ranges can be found, shows us clearly that
the food industry in Israel is in progression on the mass-production of this food. As stated by Ichijo and Ranta, another reason for the authentic Arab Hummus to be marked as Jewish-Israeli is to increase its perceived quality when it's exported to the USA (Ichijo Atsuko & Ronald, 2018, p. 167).

According to Benvenisti, the first Zionists settlers wanted to resemble the local Arab-Palestinian peasants, including drinking and eating like them to replace the Arab-Palestinians through the appropriation of their local customs (Benvenisti, 2000, p. 173). Obviously, these acts were justified on many occaisons as another 'return': this time not only to the land but to the historical and biblical Jewish customs that the Arabs had 'preserved'. The defenders of hummus as a part of Jewish
food culture show the Ancient Testament as proof of the primordial character of this food. Indeed, the biblical "hamits" or "himtsa" mean chickpeas but the passage in Isaiah 30:24 states that 'The Oxen likewise and the young donkeys that work the ground shall eat salted provender" meant the animals got a portion of chickpeas paste made with tahini, garlic, cumin, lemon juice, and olive oil. Ranta and Mendel doubt that this passage most likely refers to a blend of raw or fermented chickpeas used as animal fodder (Ranta & Mendel, 2014).

One fundamental characteristic of the Israeli diet is the compliance of Jewish people to dietary laws. Agricultural work and
life were expected to spiritually and physically liberate Jews on route to bcoming 'new' Jews. The 'new' Jew was to be strong in body and spirit, live in the rural environment, have an 'active lifestyle' and be 'physically uninhibitted' (Almog, 2000 pp. 78-80). In terms of food consumption, the construction of the 'new' Jews also necessitated the creation of a new Jewish diet. The new diet would, on the one hand, highlight the rejection of diaspora values and norms, while, on the other hand, it would connect the settlers to their 'new-old' land and physically transform them. According to this, with the purpose of
unifying the traditions and promoting the Zionist project, the campaign for "Tazeret Haaretz", the products of the land, was launched in the '20s and called on for the purchase of locally produced food by Jewish labour.

According to Claudia Roden, many of the early settlers were 'happy to abandon the "Yiddish" foods of Russia and Poland as a revolt against a past identity and an old life ... and foods that represented exile (Roden, 2011, p. 175). That's why the inspiration for many of the new dishes and food ingredients came from imitating and adapting elements from the local Arab-Palestinian food culture. However, as time passed and relations between the two national communities deteriorated, imitation of Arab-Palestinian food gave way to appropriation and nationalization. In Zionist discourse, the role and importance of Arab-Palestinian food were marginalized and 'forgotten' (Mendel and ranta, 2014). Because , as express by Ranta, an important element of the hummus dispute is the current trend towards a romanticisation, re-Arabization and de-Arabization of Israeli culinary identity, in the sense that a broader recognition of the Arab origins of some of the main dishes in the Israeli diet are being given their original and biblical roots (Ranta & Mendel, 2014).

Conclusion

As a shared food item, hummus has also been represented as a symbol of coexistence, even in the context of this competition. In other words, it is its ubiquity in Israel that makes falafel a contentious food item. Likewise, it is the Israeli-ness of hummus, along with its marketability, that has provoked the objection to the very idea of Israeli hummus. Culinary culture, then, is not a question of heritage or tradition, but rather of performance and practice. Hummus is Israeli
because Israelis eat hummus (Ranta & Mendel, 2014).

Behind Hummus Wars: The Role of the Food in National Identity in the Middle East Ozge Copuroglu

(כד) וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר־זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה׃

(24) as for the cattle and the asses that till the soil, they shall partake of salted fodder that has been winnowed with shovel and fan.