מנהג קיפול המגילה בקהילות האשכנזים The Custom of Folding the Megillah
Introductory note for those reading this source sheet in English. Throughout this source sheet, the verb "to spread out" will be used when describing how to read from the Scroll of Esther. The verb "to spread out" is a frustratingly inadequate translation of the Hebrew verb lifshot (לפשוט). The root psht (פשט) when used as a verb can mean to stretch, to straighten, to strip or to spread; excluding a few more definitions that are not relevant here. These numerous distinct meanings allow for a variety of different interpretations of the statements that contain the word lifshot (לפשוט). As one proceeds to read the sources below it is important to keep in mind that whenever the word "to spread" is used in the context of a scroll it can be substituted for other words like "to extend" or "to unroll" which would alter the meaning of the statement, and perhaps add clarity to the meaning of the source.
וכתב רב האי גאון ז"ל מנהג דחזי לנא דמאן דקרי לה למגלה קורא ופושט כאגרת אבל קורא וכורך כספר תורה לא חזי לנא:
Rav Hai Gaon of blessed memory wrote, "A custom that we observe: whoever is reading the [Esther] Scroll reads and spreads [it] like a letter. However to read and roll [it] like a Torah Scroll is not observed by us.
והקורא את המגילה בציבור כורך וקורא בה כספר תורה. ורשאי הוא לפסוק בכל מקום שירצה. בין בסוף פסוק. בין באמצע פסוק. וכן מנהג בשתי ישיבות. והכי נמי אמ' רב עמרם גאון ריש מתיבתא. וכן כתב רב יהודאי גאון. הקורא את המגילה בציבור כורך וקורא בה כספר תורה ואינו פושטה כאיגרת. שבשתי ישיבות (ובית) [ובבית] רבינו שבבבל ובכל מקומות (ישר') [של א"י] קורין אותה כספר תורה: וכן עמא דבר: ת'. ורב האי גאון אמר מנהגא דחזנא קורא ופושטה כאיגרת. אבל הקורא וכורך כספר תורה לא חזא לנא:
One who reads the [Esther] Scroll is public rolls and reads it like a Torah Scroll. He is allowed to pause where ever he pleases, whether it is the end of a verse. or the middle of a verse. This is the custom in the two academies, and this is also what Rav Amram Gaon, head of the academy, said. Accordingly Rav Yehudai Gaon wrote: One who reads the [Esther] Scroll in public rolls and reads it like a Torah Scroll and does not spread it like a letter, since in the two academies, the hall of our master in Babylon, and in all places in Palestine they read it like a Torah Scroll, and this is the popular custom.
Rav Hai Gaon said, the custom that we observe is [to] read and spread [the Esther Scroll] like a letter. However [to] read and roll [it] like a Torah Scroll is not observed by us.
וכשרוצה לקרות פושט את כולה קודם כאגרת אבל לא גולל וקורא כמו ס"ת
When he wants to read [the Esther Scroll] he spreads all of it before [he reads] like a letter, thus he does not roll and read like a Torah Scroll.
שִׁבֳּלֵי הלקט קצ״ח
כתב מה״ר צמח גאון זצ״ל הקורא את המגילה כורך וקורא אותה כספר תורה ואינו פושטה כאגרת שבשתי הישיבות ובבית רבינו שבבבל ובכל מקומות ארץ ישראל קורין וכורכין אותה כספר תורה. ורב האי גאון ז״ל כתב מנהגא דחזי לנא פושטא כאיגרת וקורא אבל כורך אותה כספר תורה לא חזי לן. וכן עיקר. וכן מנהג פשוט בישראל.
Shibbolei Halleqet 198
Our Teacher Rav Tzemah Gaon of blessed memory wrote: One who reads the [Esther] Scroll rolls and reads it like a Torah Scroll, and does not spread it like a letter, since in the two academies, the hall of our master in Babylon and in all places in Palestine they read and roll it like a Torah Scroll. Rav Hai Gaon of blessed memory wrote: The custom that we observe is he spreads it like a letter and reads [it], but rolling it like a Torah Scroll, we do not observe. This is the main one, and its a basic custom in Israel.
מרדכי, מגילה ת״ת
והקורא אותה קורא ופושטה כאגרת וכשיגמור חוזר וכורכה כולה ומברך אבל בתשובת הגאון נמצא כורכה וקורא כספר תורה ואינו פושטה כאגרת וכן נמסר בשתי ישיבות ונהגו בכמה מקומות שקורא וכורך כס״ת
Mordechai, Megillah 800
One who reads [the Esther Scroll] reads and spreads it like a letter, and when he finishes, he rolls up the entire [scroll] again and blesses. In the responsa of the Gaon it is found [that] he rolls and reads it like a Torah Scroll, and does not spread it like a letter. This the tradition in the two academies and it is practiced in many places that he reads and rolls like a Torah Scroll.
ספר האגודה, מגילה כ״א
כתבו הגאונים הקורא המגילה פושטה כאיגרת וכשיגמור כורך כולה ואחרי כן מברך.
Sefer Haaguddah, Megillah 21
The Gaonim wrote: One who reads the [Esther] Scroll spreads it like a letter, and when he finishes, he rolls up the entire [scroll] and afterwards he blesses.
התמונה הזו נעתקה מכ״י Vat.ebr.324 דף 180r. הכ״י נכתב בשנה 1400 בערך. שים לב שהמגילה תלויה לא מגולגלת ואינה מונחת על שולחן. התמונה נראה להראות את המנהג שנכתב בספר האגודה (עיין לעיל)
This picture was taken was from MS Vat.ebr.324 page 180r. The manuscript was written around the year 1400. Notice that the scroll is hanging unrolled and is not on a table. The picture appears to portray the custom recorded in Sefer Haaguddah (see above). https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.ebr.324/0367
וּמִנְהַג כָּל יִשְׂרָאֵל שֶׁהַקּוֹרֵא הַמְּגִלָּה קוֹרֵא וּפוֹשֵׁט כְּאִגֶּרֶת לְהַרְאוֹת הַנֵּס וּכְשֶׁיִּגְמֹר חוֹזֵר וְכוֹרְכָהּ כֻּלָּהּ וּמְבָרֵךְ:
And it is the custom of all of Israel that the reader of the [Esther] Scroll reads and spreads [it] like a letter, to show the miracle. And when he finishes, he goes back and rolls all of it and recites the blessing.
There is a variation in the version of the Mishneh Torah that is quoted above and the version quoted in the Teshuvot Maharil below, causing a serious shift in the meaning. With one saying, "The custom of all Israel", while the other says, "The Custom in Palestine". The stems from the diversity of meanings that the word "Israel" can take in Rabbinic Hebrew depending on its context. Israel can refer to the biblical character, the biblical nation, the religion that is known in the modern day as Judaism, the ethnicity known today as the Jewish people, the territory historically known as Palestine that encompasses the modern State of Israel and the Palestinian Authority. The first quotation of the Mishneh Torah uses language that refers to the adherents of Judaism, while the second uses slightly different language that changes the meaning to refer to the historical territory of Palestine. It is important to note that the first version of the Mishneh Torah is the better version, since it can be shown from a variety of other sources that the custom in Palestine was to read the Esther Scroll like a Torah Scroll, thereby demonstrating that the second version of the Mishneh Torah contradicts reality and must be a corruption of the first.
For another variant of the Rambam see
Vat.ebr.566 93v
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.ebr.566/0191
(א) המיימוני כתב וז"ל. דמנהג בא"י שהקורא את המגילה קורא ופושט כאגרת וכשגומר חוזר וכורכה (בו) ומברך. הג"ה: וכן נמצא בשם רבינו מאיר ש"ץ. וכן נהג מהר"מ ז"ל עכ"ל: והנה יש מקומות הפושטים המגילה כאגרת גם קודם הקריאה. ומנלן המנהג הא מדקאמר קורא ופושט משמע דקורא הקריאה אינו פושט דאם צריכא להיות פשט גם קודם הקריאה אז לא היה צריך לומר קורא ופושט כאגרת כיון דבלאו הכי היה פושט אלא כך היה לו לומר הקורא את המגילה כשיגמור חוזר וכורכה (בו) ומברך: ושמעינן שפיר בשעת הקריאה היתה פשוטה מדקאמר חוזר וכורכה וכתב אי אמר הכי הוי אמינא אפי' בשעת קריאה אינו פושטי' אלא קוראין וכורך כס"ת כמו שכתב מר בר רב יצחק גאון ומה שאמר חוזר וכורכה ה"א דהכי פי' כשיגמור הקריאה חוזר יכרכה כולה מסופה לראשה זהו ליכא למימר דמה לנו להצריך לחוזר ולכרכה יכרך כמה שהיא. ועוד הא תנן גבי קריאת התורה בפ"ג דמגילה הקורא בתורה לא ידלג מפרשה לפרשה אפילו בענין אחד. אלא בכדי שלא יפסוק המתורגמן שתירגם בפה מה שכתוב ופירוש רש"י משום שגנאי הוא לציבור שעומדים בשתיקה בשעת שכורכים אחר הקריאה המגילה חמורה מקריאת התורה דהא מבטלים ת"ת לקריאת מגילה וכן כהנים מעבודתן ולוים בדוכנם וישראלים ממעמדם מה שאין כן התם. מ"מ גנאי הוא וטורח הוא לציבור שישתקו כ"כ. אבל אם הי' פושט בשעת הקריאה משום פרסומי ניס' ניח' שכורכים אחר הקריאה ואינו גנאי לציבור. דאדרבה היה גנאי למגילה שתהא מונחת פתוחה שלא לצורך אחר גמר קריאתה ע"כ צריך לכורכה אחר גמר קריאתה. ועוד את"ל שתהא צריכה פישוט קודם הקריאה אז היה לו לומר אלא הקורא את המגילה מניח' פשוט כמו שהיא וכשיגמור חוזר וכורכה כולה ומברך. ועוד הוי ליה למימר כך קורא ופושט כאגרת וכשיגמור לכורכה כולה מברך. ומדקאמר חוזר וכורכה שמא קסבר שמתחלה קודם הקריאה אינה פשוטיה פי' ה"ק חוזר וכרכה כמו שהיתה בתחלה קודם הקריאה:
תשובה: מדקאמרו רבותינו קורא ופושט אלמא בשעת הקריאה תהא דומה לאגרת ומכאן נהגו הקדמונים לפשטו קודם הקריאה ואפשר דחובה הוא אפילו מה שקרא כבר דמאי דהוה הוה לא יכרוך כ"ש מה שקרא בו:
Maimonides wrote, "The custom in Palestine is: The one who reads the [Esther] Scroll reads and spreads [it] like a letter and when he finishes he rolls it up again and blesses. Note: this is found [written] in the name of Our Master Meir the Cantor. This is also how Our Teacher Rav Meir [of Rothenburg] of blessed memory practiced. There are places that spread the [Esther] Scroll like a letter before the reading. What is the source of this custom?! Does it not say "He reads and spreads"! Implying that the one who performs the reading does not spread [it at all], for if [the scroll] needed to be spread before the reading, he would not have needed to say, "He reads and spreads like a letter", since [he could have communicated the action of spreading while reading more efficiently]. Instead he should have said, "Regarding one who reads the [Esther] Scroll, when he finishes [reading], he returns, rolls it up and blesses." The interpretation of having the [Esther] Scroll [completely] spread during the reading fits better, since [Maimonides] said, "He returns and rolls it up." If he said that, I would have thought that he does not spread [the scroll] even while reading, rather he reads and rolls like a Torah Scroll, as Mar son of Rav Itzhak wrote. When [Maimonides] said, "He returns and rolls it up", I would have have thought that it means, when he finishes the reading, he returns and rolls it up entirely from its end to its beginning. That cannot be the correct interpretation, because why would we require him to return and roll it up? He should roll it up as is! Did we not teach regarding Torah reading in the third chapter of [Tractate] Megillah that one who reads the Torah does not skip from section to section even within one topic. This is so that he does not confuse the translator who is translating the text by heart. Rashi explains that it is disrespectful to the congregation who must stand silently while [The Torah scroll] is rolled after the reading. The [reading] of the [Esther] Scroll is more important than the reading of the Torah, since we stop Torah study to read the [Esther] Scroll. [We also remove] priests from their service, Levites from their stage, and Israelites from their posts, so certainly we would [stop Torah study]. Despite [the Esther Scroll's importance], it is [still] disgraceful and burdensome to the congregation to be silent for so long. However if he spread [the scroll] while reading in order to publicize the miracle, thereby requiring him to roll it up after the reading, it is not disgraceful to the congregation. It is in fact a disgrace to the [Esther] Scroll to be left open for no purpose after the completion of its reading, therefore he must roll it up after the completion of its reading. If you want to say that [the Esther Scroll] needs to be spread before the reading, then [Maimonides] would have said, 'One who reads the [Esther] Scroll places it spread as is, and when he finishes [reading it], he returns, rolls it up completely and blesses." [Maimonides] would also have to say, "He reads and spreads [it] like a letter, and when he finishes rolling it up, he blesses." Since he said, "he returns and rolls it up", perhaps he thought that before the reading it is not spread, and he returns and rolls it up like it was originally, before the reading.
Answer: It can be understood from the statement of our masters, "He reads and spreads", that during the moment of reading [the scroll] should be similar to a letter. Based on this the ancients would spread [the scroll] before the reading. It may be an obligation that even the smallest bit of [the scroll] that has already been read should not be rolled up, since what happened happened.
ספר מהרי״ל, הלכות פורים דף ס.
מנהג הוא לפתוח איגרת המגילה ולכפול יריעה על יריעה לקיים בה איגרת הזאת. (אסתר ט׳:כ״ו) . . . פעם אחת פתח הקורא ברכת האל הרב אחר הקריאה טרם שכרכו איגרת המגילה וגער בו מהרי״ל והשתיקו עד שכרכו איגרת המגילה לכרך אחד והניחו לפניו ואז חזר והתחיל ובירך. וכן הלשון בסמ״ג חוזר וכורכה ומברך.
Customs of Maharil (Yaakov Moelin), Laws of Purim folio 60a
It is the custom to open the Letter of the [Esther] Scroll and to fold it sheet over sheet to fulfill [the verse] "This letter" (Esther 9:26). . . One time, the reader began reciting the blessing of The Fighting God after the reading, but before they had rolled up the Letter of the [Esther] Scroll. Maharil was furious with him and he silenced him until the Letter of the [Esther] Scroll was rolled up in one roll and placed before him, only then he went back and started blessing. This is in accordance with the language of the Big Book of Mitzvot, "He returns, rolls it up and blesses".
כתב רב האיי ז"ל מנהג דחזי לן מאן דקרי לה למגילה פושט וקורא כאיגרת אבל כס"ת לא חזי לן ורב נטרונאי ז"ל כתב הוו יודעין שבב' ישיבות שבבית רבינו שבבבל ובכ"מ ישראל קורין וכורכין כס"ת ונוהגים בספרד ובאשכנז וצרפת כרב האיי:
Rav Hai of blessed memory wrote, "The custom that we observe is whoever reads the [Esther] Scroll spreads and reads [it] like a letter, but we do not observe [the practice of reading it] like a Torah Scroll." Rav Natronai of blessed memory wrote, "They know that in the two academies that are in the hall of our master in Babylon and in many places in Israel they read and roll [the Esther Scroll] like a Torah Scroll." [The communities] in Spain, Germany and Northern France practice according to Rav Hai.
(א) כתב רב האי מנהג דחזי לן מאן דקרי לה למגילה פושט וקורא כאגרת וכו' לשון זה משמע דפושטו קודם הקריאה וכן המנהג אבל בכל שאר המחברים שהעתיקו דברי רב האי כתוב קורא ופושט כאגרת משמע דקודם הקריא' אינו פושט אלא בשעת קריאה כל מה שקרא מניח פשוטה עד אחר גמר הקריא' וכבר האריך בזה בתשובת מהרי"ל בסימן נ"ו ומסקנא לפושטו קודם הקריא' ומ"מ כתבו על שמו דווקא הקורא בציבור להוציא אבל היחידים שיש להם מגילות אינן צריכין לפשוט עיין בדרשותיו וכ"כ מדברי הרמב"ם שכתב קורא ופושט כאגרת להראות הנס ואין זה אלא בקורא בציבור להוציא:
Rav Hai wrote, "The custom that we observe is whoever is reading the [Esther] Scroll spreads and reads like a letter etc." This language, ["spreads and reads"], implies that he spreads it before the reading, and that is the custom. However in all the other compositions that quote the statement of Rav Hai it is written, "He reads and spreads like a letter", implying that [the scroll] is not spread before the reading, rather during the reading he leaves the part, that he has read, spread out until he finishes the reading. This has already been explained at length in the responsa of Maharil section 56. The conclusion is to spread out [the scroll] before the reading. In any case [Maharil] is quoted saying that specifically one who reads in public for others [needs to spread out the scroll], but individuals that have scrolls do not need to spread [them out]. (See his sermons) This is based on the words of Maimonides who wrote, "He reads and spreads [the Esther Scroll] like a letter to demonstrate the miracle." That only applies when one reads in public for others.
שיירי כנסת הגדולה או״ח תר״צ:ה̇׳
שטה ך׳ קורא ופושט כאגרת וכו׳ נ״ב אמר המאסף רבים טועים ומניחים המגילה להיות נגררת בקרקע וליתא דלא כתב רבי׳ האי ז״ל קורא ופושט כאגרת אלא לאפוקי ממה שכתב רב נטרונאי שכורכה כס״ת אבל לא שתהא נגררת על גבי קרקע דכתבי הקדש אין ראוי לנהוג בהם בזיון וראיתי בספר הלבוש כתב נוהגין לפשוט המגילה כאגרת קודם שיתחיל לקרות עד כאן ומשמע לי דבא לאפוקי מהמנהג שאנו נוהגין שפושטין דף ראשון וקורין וכן שני וכן שלישי וכן כולה על זה הדרך דזה אינו נקרא פושט כאגרת אלא פירוש שקודם הקריאה פושט כולה וקורין בה כמו שהיה פשוטה ואחר כך גוללה כאגרת דקודם קריאתה פושטין אותה כולה.
Shierei Keneset Haggedolah Orach Chaim 690:5
Line 20: "He reads and spreads [it] like a letter etc." (Found in the margin) The editor said, many err and place the [Esther] Scroll [in such a way] that it drags on the ground. This is incorrect, as Our Master Hai of blessed memory only wrote that one reads and spreads [it] like a letter in contrast to what Rav Natronai wrote, that he rolls it like a Torah Scroll. He did not intend that [the scroll] should drag on top of the ground, since holy texts should not be treated in a disgraceful manner. I saw it was written in the book of the Levush that we follow the custom of spreading the [Esther] Scroll like a letter before the reading begins. This seems to me to be contrasting with the custom that we follow; we spread the first column and read [it], and do the same with the second, then the third, and follow this method for the entire [scroll]. This [practice] is not called spreading [it] like a letter, rather spreading the entire [scroll] before reading, then reading it while it is completely spread, and afterwards rolling it up is called spreading it like a letter.
(יז) מנהג כל ישראל שהקורא קורא ופושטה כאיגרת להראו' הנס וכשיגמור חוזר וכורכה כולה ומברך:
(17) 17. It is a custom of all Jews that the reader reads and spreads out [the Megillah] like a letter in order to make the miracle seen. And when one finishes, one goes back and wraps it all up and makes a blessing.
(י) קורא ופושט' כאיגרת. משמע שאינו פושט רק מה שקורא אבל בטור כתב להיפך פושטו וקורא כאיגר' משמע דפושט' תחילה קודם הקריאה וכן המנהג:
(10) He reads and spreads [it] like a letter.
This implies that he only spreads what he is reading, but the Tur wrote the opposite, "He spreads it and reads [it] like a letter"; implying that he spreads it first before the reading. That is the custom.
משבצות זהב או״ח תר״צ:י׳
והמנהג לפושטה כולה קודם שקורא ובא״ר אות י״ב פושטה יריעה ע״ג יריעה ויראה דא״א לפשוט ע״ג השולחן לגמרי לא יריעה ע״ג יריעה עדיף טפי כאגרת פשוטה כולה. וכתב עוד הא״ר בשם שכ״ג יזהר שלא יגרר ע״ג קרקע וכ״כ הפר״ח ויראה ל״ד ע״ג קרקע ה״ה תלוי׳ מעל השולחן ושטענדי״ר נמי הוי גנאי כתבי קודש.
Mishbetzot Zahav, Orach Chaim 690:10
The custom is to spread [the Esther Scroll] out completely before he reads [it]. [It says] in the Eliyah Rabba paragraph 12, "He spreads it out [folding] sheet on top of sheet." It seems that if it is possible to spread it out completely on top of a table without [folding] sheet over sheet, it would be best to [arrange the scroll] like a completely spread out letter. The Eliyah Rabba wrote further in the name of the Shierei Kenesset Haggedolah that one should be careful to not drag [the scroll] on the ground. (The Peri Hadash also wrote this) It appears to me that allowing the scroll to hang over the edge of a table or lectern has the same principle of [dragging it] on the ground it is also disgraceful to holy texts.