Introduction to Kabbalah: Origins

Definitions

Theosophy ... refers to systems of esoteric philosophy concerning, or seeking direct knowledge of, presumed mysteries of being and nature, particularly concerning the nature of divinity. (Wikipedia)

Esoteric - understood by or meant for only the select few who have special knowledge or interest; intended to be revealed only to the initiates of a group. (dictionary.com)

Gnosis generally signifies a spiritual knowledge or "religion of knowledge", in the sense of mystical enlightenment or "insight". Gnosis taught a deliverance of man from the constraints of earthly existence through insight into an essential relationship, as soul or spirit, with a supramundane place of freedom. (Wikipedia)

(א) בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱ-לֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ (ב) וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱ-לֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ (ג) וַיֹּ֥אמֶר אֱ-לֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ (ד) וַיַּ֧רְא אֱ-לֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱ-לֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ (ה) וַיִּקְרָ֨א אֱ-לֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ (פ)

1 When God began to create heaven and earth — 2 the earth being unformed and void, with darkness over the surface of the deep and a wind from God sweeping over the water — 3 God said, "Let there be light"; and there was light. 4 God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, a first day.

דרש ר' יודה בר פזי בתחילה היה העולם מים במים מה טעמא (בראשית א) ורוח אלהים מרחפת על פני המים.

Rabbi Yehudah bar Pazzi expounded: "In the beginning the world was water in water." What is the proof? "and a wind from God sweeping over the water". (Genesis 1:2)

(א) אין דורשין בעריות בשלשה .ולא במעשה בראשית בשנים. ולא במרכבה ביחיד, אלא אם כן היה חכם ומבין מדעתו. כל המסתכל בארבעה דברים, ראוי לו כאלו לא בא לעולם, מה למעלה, מה למטה, מה לפנים, ומה לאחור. וכל שלא חס על כבוד קונו, ראוי לו שלא בא לעולם.

1) They may not expound upon the subject of forbidden relations in the presence of three. 2) Nor the work of creation in the presence of two. 3) Nor [the work of] the chariot in the presence of one, unless he is a sage and understands of his own knowledge. 4) Whoever speculates upon four things, it would have been better had he not come into the world: (a) what is above, (b) what is beneath, (c) what came before, and (d) what came after. 5) And whoever takes no thought for the honor of his creator, it would have been better had he not come into the world. (Trans. Josh Kulp)

(א) וַיְהִ֣י ׀ בִּשְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֗ה בָּֽרְבִיעִי֙ בַּחֲמִשָּׁ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַאֲנִ֥י בְתֽוֹךְ־הַגּוֹלָ֖ה עַל־נְהַר־כְּבָ֑ר נִפְתְּחוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם וָאֶרְאֶ֖ה מַרְא֥וֹת אֱ-לֹהִֽים ... (ד) וָאֵ֡רֶא וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ סְעָרָ֜ה בָּאָ֣ה מִן־הַצָּפ֗וֹן עָנָ֤ן גָּדוֹל֙ וְאֵ֣שׁ מִתְלַקַּ֔חַת וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹ סָבִ֑יב וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ כְּעֵ֥ין הַחַשְׁמַ֖ל מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ (ה) וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיּ֑וֹת וְזֶה֙ מַרְאֵֽיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃

1 In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, when I was in the community of exiles by the Chebar Canal, the heavens opened and I saw visions of God ... 4 I looked, and lo, a stormy wind came sweeping out of the north — a huge cloud and flashing fire, surrounded by a radiance; and in the center of it, in the center of the fire, a gleam as of amber. 5 In the center of it were also the figures of four creatures. And this was their appearance: They had the figures of human beings.

ת"ר מעשה בתינוק אחד שהיה קורא בבית רבו בספר יחזקאל והיה מבין בחשמל ויצאה אש מחשמל ושרפתו וביקשו לגנוז ספר יחזקאל אמר להם חנניה בן חזקיה אם זה חכם הכל חכמים הן.

The Rabbis taught: There once was a child who was reading from the Book of Ezekiel in the house of his teacher, and he understood the [verses regarding] the Chashmal, and fire came out from a Chashmal and burned him, And they wanted to hide the Book of Ezekiel. Chananiah the son of Chizkiyah said to them, "If this [child] is a sage, they are all sages."

ת"ר ארבעה נכנסו בפרדס ואלו הן בן עזאי ובן זומא אחר ורבי עקיבא אמר להם ר"ע כשאתם מגיעין אצל אבני שיש טהור אל תאמרו מים מים משום שנאמר (תהלים קא, ז) דובר שקרים לא יכון לנגד עיני בן עזאי הציץ ומת עליו הכתוב אומר (תהלים קטז, טו) יקר בעיני ה' המותה לחסידיו בן זומא הציץ ונפגע ועליו הכתוב אומר (משלי כה, טז) דבש מצאת אכול דייך פן תשבענו והקאתו אחר קיצץ בנטיעות רבי עקיבא יצא בשלום.

The Rabbis taught: There were four who entered the Orchard, and they are - Ben Azzai, Ben Zoma, Acher (Elisha Ben Avuya) and Rabbi Akiva. Rabbi Akiva said to them: "When you reach near the pure marble stones, do not say 'Water, water'," Because it is said, "A speaker of lies shall not abide before my eyes (Psalms 101:7)." Ben Azzai glanced and died, and upon him the verse says, "It is precious in the eyes of the Lord, the death to his pious (Psalms 116:15)." Ben Zoma glanced and was hurt (mentally; he went insane), and upon him the verse says, "Honey you have found- eat [only] your fill, lest you become satisfied of it and regurgitate it (Proverbs 25:16)." Acher chopped down saplings [ie. he became a heretic]. Rabbi Akiva emerged in peace.

אֵ-ל, אָדוֹן עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים, בָּרוּךְ וּמְבֹרָךְ בְּפִי כָל הַנְּשָׁמָה: גָּדְלוּ וְטוּבוֹ מָלֵא עוֹלָם, דַּעַת וּתְבוּנָה סוֹבבִים הוֹדוֹ: הַמִּתְגָּאֶה עַל חַיּוֹת הַקֹּדֶשׁ, וְנֶהְדָּר בְּכָבוֹד עַל הַמֶּרְכָּבָה: זְכוּת וּמִישׁוֹר לִפְנֵי כִסְאוֹ, חֶסֶד וְרַחֲמִים מָלֵא כְבוֹדוֹ: טוֹבִים מְאוֹרוֹת שֶׁבְּרָאָם אֱ-לֹהֵינוּ, יְצָרָם בְּדַעַת בְּבִינָה וּבְהַשְׂכֵּל: כֹּחַ וּגְבוּרָה נָתַן בָּהֶם, לִהְיוֹת מוֹשְׁלִים בְּקֶרֶב תֵּבֵל: מְלֵאִים זִיו וּמְפִיקִים נֹגַהּ, נָאֶה זִיוָם בְּכָל הָעוֹלָם: שְׂמֵחִים בְּצֵאתָם שָׂשִׂים בּבֹאָם, עוֹשִׂים בְּאֵימָה רְצוֹן קוֹנֵיהֶם: פְּאֵר וְכָבוֹד נוֹתְנִים לִשְׁמוֹ, צָהֳלָה וְרִנָּה לְזֵכֶר מַלְכוּתוֹ: קָרָא לַשֶּׁמֶשׁ וַיִּזְרַח אוֹר, רָאָה וְהִתְקִין צוּרַת הַלְּבָנָה: שֶׁבַח נוֹתְנִים לוֹ כָּל צְבָא מָרוֹם, תִּפְאֶרֶת וּגְדֻלָּה, שְׂרָפִים וְחַיּוֹת וְאוֹפַנֵּי הַקֹּדֶשׁ:

Almighty, Master over all creation; Blessed is God! God is blessed by the mouth of every soul. God’s greatness and goodness fill the world; perception and insight surround God. God is exalted above the angels, and adorned in glory above the chariot; merit and uprightness are before God’s throne, kindness and mercy are before God’s glory. Good are the lights which our God created. God formed them with discernment, understanding, and wisdom; God put strength and power into them, to be rulers in the world. Full of luster and radiating brightness, they are beautiful throughout the world; joyous in their rising and in their setting, they perform with reverence their Possessor’s will. They give honor and glory to God’s Name, joyous song at the mention of God’s dominion. God called to the sun and it shone with light; God saw and fashioned the form of the moon. All hosts on high praise God, glory and greatness are given to God by the heavenly hosts - the serafim, the ofanim and the holy chayot. (Trans. Sarah Alexander)

(א) אמר ר' ישמעאל מה הפרש שירות שהיה אומר מי שבקש להסתכל בצפיית המרכבה לירד בשלום ולעלות בשלום:

(ב) גדולה מכולם להכנס ולהכניסו ולהביאו לחדרי היכל הרקיע להעמידו לפני כסא כבודו ולידע כל מה שהוא עתיד להיות בעולם

1) Said Rabbi Ishmael: What are those songs which he recites who would behold the vision of the Merkabha, who would descend in peace and would ascend in peace? 2) Greatest of all [his achievements] it is to gather him in and bring him unto the chambers of the palace of heaven, to cause him to stand before the throne glory to know all that which is destined to come to pass in the world.

אמר רב זוטרא בר טוביא אמר רב בעשרה דברים נברא העולם בחכמה ובתבונה ובדעת ובכח ובגערה ובגבורה בצדק ובמשפט בחסד וברחמים

R. Zutra bar Tuvya said in the name of Rav, With ten things the world was created: With wisdom and with understanding and with knowledge and with strength and with rebuke and with might and with righteousness and with judgment and with mercy and with compassion.

(ט) עשר ספירות בלימה אחת רוח א-לוהים חיים ברוך ומבורך שמו של חי העולמים קול ורוח ודבור והוא רוח הקודש:

(י) שתים רוח מרוח חקק וחצב בה עשרים ושתים אותיות יסוד שלש אמות ושבע כפולות ושתים עשרה פשוטות ורוח אחת מהן:

(יא) שלש מים מרוח חקק וחצב בהן כ״ב אותיות מתהו ובהו רפש וטיט חקקן כמין ערוגה חצבן כמין חומה סככן כמין מעזיבה ויצק עליהם שלג ונעשה עפר שנאמר כי לשלג יאמר הוֵא ארץ:

(9) Ten Sephirot of Nothingness:/ One is the Breath of the Living God/ Blessed and benedicted is the name/ of the Life of Worlds/ The voice of breath and speech/ And this is the Holy Breath.

(10) Two: Breath from Breath./ With it He engraved and carved/ 22 Foundation Letters/ Three Mothers/ Seven Doubles/ and Twelve Elementals/ And one Breath is from them.

(11) Three: Water from Breath./ With it He engraved and carved/ [22 letters from]/ chaos and void/ mire and clay/ He engraved them like a sort of garden/ He carved them like a sort of wall/ He covered them like a sort of ceiling/ [And he poured snow over them/ and it became dust/ as it is written/ "For to snow He said, 'Become earth'" (Job 37:6).]

Shiur Komah

5. RABBI YISHMAEL SAID: "What is the measure of the Holy One, Blessed be He, who is hidden from all creatures? The soles of His feet fill the whole world, as it is said (Isaiah 66:1): "The heaven is my throne, and the earth is my foot-stool." The height of each sole is three ten thousand thousands of parasangs.