The Ethics of a Heretic

(כ) אֱלִישָׁע בֶּן אֲבוּיָה אוֹמֵר, הַלּוֹמֵד יֶלֶד לְמַה הוּא דוֹמֶה, לִדְיוֹ כְתוּבָה עַל נְיָר חָדָשׁ. וְהַלּוֹמֵד זָקֵן לְמַה הוּא דוֹמֶה, לִדְיוֹ כְתוּבָה עַל נְיָר מָחוּק. רַבִּי יוֹסֵי בַר יְהוּדָה אִישׁ כְּפַר הַבַּבְלִי אוֹמֵר, הַלּוֹמֵד מִן הַקְּטַנִּים לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאֹכֵל עֲנָבִים קֵהוֹת וְשׁוֹתֶה יַיִן מִגִּתּוֹ. וְהַלּוֹמֵד מִן הַזְּקֵנִים לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאֹכֵל עֲנָבִים בְּשֵׁלוֹת וְשׁוֹתֶה יַיִן יָשָׁן. רַבִּי אוֹמֵר, אַל תִּסְתַּכֵּל בַּקַּנְקַן, אֶלָּא בְמַה שֶּׁיֶּשׁ בּוֹ. יֵשׁ קַנְקַן חָדָשׁ מָלֵא יָשָׁן, וְיָשָׁן שֶׁאֲפִלּוּ חָדָשׁ אֵין בּוֹ:

(20) Elisha ben Abuyah said: He who learns when a child, to what is he compared? To ink written upon a new writing sheet. And he who learns when an old man, to what is he compared? To ink written on a rubbed writing sheet. Rabbi Yose ben Judah a man of Kfar Ha-babli said: He who learns from the young, to what is he compared? To one who eats unripe grapes, and drinks wine from his vat; And he who learns from the old, to what is he compared? To one who eats ripe grapes, and drinks old wine. Rabbi said: don’t look at the container but at that which is in it: there is a new container full of old wine, and an old [container] in which there is not even new [wine].

ת"ר ארבעה נכנסו בפרדס ואלו הן בן עזאי ובן זומא אחר ורבי עקיבא

בן עזאי הציץ ומת עליו הכתוב אומר (תהלים קטז, טו) יקר בעיני ה' המותה לחסידיו בן זומא הציץ ונפגע ועליו הכתוב אומר (משלי כה, טז) דבש מצאת אכול דייך פן תשבענו והקאתו אחר קיצץ בנטיעות רבי עקיבא יצא בשלום

Our rabbis taught: Four entered the orchard (pardes): Ben Azzai, Ben Zoma, The Other, and Rabbi Akiva....

Ben Azzai looked out and died. About him, the verse says, “Precious in the eyes of the Eternal is the death of the saints.” (Psalms 116) Ben Zoma looked out and went insane. About him, the verse says, “Have you found honey? Eat just enough, lest you stuff yourself and throw up.” (Proverbs 25). The Other chopped down the plantings. Only Rabbi Akiva came out unharmed.

פעם אחת היה יושב ושונה בבקעת גינוסר וראה אדם אחד עלה לראש הדקל ונטל אם על הבנים וירד משם בשלום למחר ראה אדם אחר שעלה לראש הדקל ונטל את הבנים ושילח את האם וירד משם והכישו נחש ומת אמר כתיב (דברים כ״ב:ז׳) שלח תשלח את האם ואת הבנים תקח לך למען ייטב לך והארכת ימים איכן היא טובתו של זה איכן היא אריכות ימיו של זה

ולא היה יודע שדרשה ר' יעקב לפנים ממנו למען ייטב לך לעולם הבא שכולו טוב והארכת ימים לעתיד שכולו ארוך

[What did The Other see that made him go astray?] Once, he was sitting and studying in the Valley of Gennaser, and he saw a man climb to the top of a palm tree and take the mother bird away from her children, and then come down unharmed. Then, the next day, he saw another man climb up to the top of the palm tree and take the children and send away the mother bird. He came down from the tree, and he was bitten by a snake and died. He said, “It is written (in Deuteronomy 16:7), "You shall send away the mother and take the children, in order that all will be good for you, and your days shall be long.” Where was his good?! Where was his long life?!?

But he didn’t know Rabbi Yaakov’s interpretation! “In order that all will be good for you…” in the world to come, which will be entirely good, “and your days shall be long,” in the messianic age, which will be eternal.

ת"ר מעשה באחר שהיה רוכב על הסוס בשבת והיה רבי מאיר מהלך אחריו ללמוד תורה מפיו

אמר לו מאיר חזור לאחריך שכבר שיערתי בעקבי סוסי עד כאן תחום שבת

א"ל אף אתה חזור בך

א"ל ולא כבר אמרתי לך כבר שמעתי מאחורי הפרגוד שובו בנים שובבים חוץ מאחר

Our rabbis taught a story about The Other. Once, he was riding on a horse on Shabbat, and Rabbi Meir was walking after him, in order to learn Torah from his mouth.

He said, “Meir, turn back. Because I’ve already measured by my horse’s steps that this is the boundary line for Shabbat travel.”

Meir replied, “You, too, turn back!”


He said, “Haven’t I already told you? I heard behind the curtain that the verse, ‘Return you wayward children!’ applies to everyone - except The Other.”