Shir du jour -- Demystifying the Psalm of the Day

(א) הַיּום יום רִאשׁון בְּשַּׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: לְדָוִד מִזְמור. לה' הָאָרֶץ וּמְלואָהּ. תֵּבֵל וְישְׁבֵי בָהּ: כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ. וְעַל נְהָרות יְכונְנֶהָ: מִי יַעֲלֶה בְהַר ה'. וּמִי יָקוּם בִּמְקום קָדְשׁו: נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב. אֲשֶׁר לא נָשא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה: יִשּא בְרָכָה מֵאֵת ה'. וּצְדָקָה מֵאֱלקֵי יִשְׁעו: זֶה דּור דּרְשָׁיו. מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקב סֶלָה: שאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשאוּ פִּתְחֵי עולָם. וְיָבוא מֶלֶךְ הַכָּבוד: מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוד. ה' עִזּוּז וְגִבּור. ה' גִּבּור מִלְחָמָה: שאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשאוּ פִּתְחֵי עולָם. וְיָבא מֶלֶךְ הַכָּבוד: מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוד. ה' צְבָאות הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוד. סֶלָה:

(ב) הַיּום יום שֵׁנִי בְּשַׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: שִׁיר מִזְמור לִבְנֵי קרַח: גָּדול ה' וּמְהֻלָּל מְאד בְּעִיר אֱלקֵינוּ הַר קָדְשׁו: יְפֵה נוף מְשוש כָּל הָאָרֶץ. הַר צִיּון יַרְכְּתֵי צָפון. קִרְיַת מֶלֶךְ רָב: אֱלקִים בְּאַרְמְנותֶיהָ נודַע לְמִשגָּב: כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נועֲדוּ. עָבְרוּ יַחְדָּו: הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ. נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ: רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם. חִיל כַּיּולֵדָה: בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּות תַּרְשִׁישׁ: כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר ה' צְבָאות בְּעִיר אֱלקֵינוּ. אֱלקִים יְכונְנֶהָ עַד עולָם סֶלָה: דִּמִּינוּ אֱלקִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ: כְּשִׁמְךָ אֱלקִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל קַצְוֵי אֶרֶץ. צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ: יִשמַח הַר צִיּון. תָּגֵלְנָה בְּנות יְהוּדָה. לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ: סבּוּ צִיּון וְהַקִּיפוּהָ. סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ: שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה. פַּסְּגוּ אַרְמְנותֶיהָ. לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדור אַחֲרון: כִּי זֶה אֱלקִים אֱלקֵינוּ עולָם וָעֶד. הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל מוּת:

(ג) הַיּום יום שְׁלִישִׁי בְּשַׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: מִזְמור לְאָסָף. אֱלקִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל. בְּקֶרֶב אֱלקִים יִשְׁפּט: עַד מָתַי תִּשְׁפְּטוּ עָוֶל. וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשאוּ סֶלָה: שִׁפְטוּ דָל וְיָתום. עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ: פַּלְּטוּ דַל וְאֶבְיון. מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ: לא יָדְעוּ וְלא יָבִינוּ בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ. יִמּוטוּ כָּל מוסְדֵי אָרֶץ: אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלקִים אַתֶּם. וּבְנֵי עֶלְיון כֻּלְּכֶם: אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן. וּכְאַחַד הַשּרִים תִּפּלוּ: קוּמָה אֱלקִים שָׁפְטָה הָאָרֶץ. כִּי אַתָּה תִנְחַל בְּכָל הַגּויִם:

(ד) הַיּום יום רְבִיעִי בְּשַׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: אֵל נְקָמות ה'. אֵל נְקָמות הופִיעַ: הִנָּשא שׁפֵט הָאָרֶץ. הָשֵׁב גְּמוּל עַל גֵּאִים: עַד מָתַי רְשָׁעִים ה'. עַד מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלזוּ: יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק. יִתְאַמְּרוּ כָּל פּעֲלֵי אָוֶן: עַמְּךָ ה' יְדַכְּאוּ. וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ: אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרגוּ וִיתומִים יְרַצֵּחוּ: וַיּאמְרוּ לא יִרְאֶה יָּהּ. וְלא יָבִין אֱלקֵי יַעֲקב: בִּינוּ בּעֲרִים בָּעָם. וּכְסִילִים מָתַי תַּשכִּילוּ: הֲנטַע אזֶן הֲלא יִשְׁמָע. אִם יצֵר עַיִן הֲלא יַבִּיט: הֲיסֵר גּויִם הֲלא יוכִיחַ. הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת: ה' ידֵעַ מַחְשְׁבות אָדָם. כִּי הֵמָּה הָבֶל: אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ. וּמִתּורָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ: לְהַשְׁקִיט לו מִימֵי רָע. עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת: כִּי לא יִטּשׁ ה' עַמּו. וְנַחֲלָתו לא יַעֲזב: כִּי עַד צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט. וְאַחֲרָיו כָּל יִשְׁרֵי לֵב: מִי יָקוּם לִי עִם מְרֵעִים. מִי יִתְיַצֵּב לִי עִם פּעֲלֵי אָוֶן: לוּלֵי ה' עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי: אִם אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי. חַסְדְּךָ ה' יִסְעָדֵנִי: בְּרב שרְעַפַּי בְּקִרְבִּי תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי: הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוּות. יצֵר עָמָל עֲלֵי חק: יָגודּוּ עַל נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ: וַיְהִי ה' לִי לְמִשגָּב. וֵאלקַי לְצוּר מַחְסִי: וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אונָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם. יַצְמִיתֵם ה' אֱלקֵינוּ: לְכוּ נְרַנְּנָה לה'. נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ: נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתודָה. בִּזְמִירות נָרִיעַ לו: כִּי אֵל גָּדול ה' וּמֶלֶךְ גָּדול עַל כָּל אֱלקִים:

(ה) הַיּום יום חֲמִישִׁי בְּשַׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: לַמְנַצֵּחַ עַל הַגִּתִּית לְאָסָף: הַרְנִינוּ לֵאלקִים עוּזֵּנוּ. הָרִיעוּ לֵאלקֵי יַעֲקב: שאוּ זִמְרָה וּתְנוּ תף. כִּנּור נָעִים עִם נָבֶל: תִּקְעוּ בַחדֶשׁ שׁופָר. בַּכֶּסֶה לְיום חַגֵּנוּ: כִּי חק לְיִשרָאֵל הוּא. מִשְׁפָּט לֵאלקֵי יַעֲקב: עֵדוּת בִּיהוסֵף שמו. בְּצֵאתו עַל אֶרֶץ מִצְרָיִם. שפַת לא יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע: הֲסִירותִי מִסֵּבֶל שִׁכְמו. כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲברְנָה: בַּצָּרָה קָרָאתָ וָאֲחַלְּצֶךָּ. אֶעֶנְךָ בְּסֵתֶר רַעַם. אֶבְחָנְךָ עַל מֵי מְרִיבָה סֶלָה: שְׁמַע עַמִּי וְאָעִידָה בָּךְ. יִשרָאֵל אִם תִּשְׁמַע לִי: לא יִהְיֶה בְךָ אֵל זָר. וְלא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל נֵכָר: אָנכִי ה' אֱלקֶיךָ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. הַרְחֶב פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ: וְלא שָׁמַע עַמִּי לְקולִי וְיִשרָאֵל לא אָבָה לִי: וָאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם. יֵלְכוּ בְּמועֲצותֵיהֶם: לוּ עַמִּי שׁמֵעַ לִי. יִשרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ: כִּמְעַט. אויְבֵיהֶם אַכְנִיעַ. וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי: מְשנְאֵי ה' יְכַחֲשׁוּ לו. וִיהִי עִתָּם לְעולָם: וַיַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵלֶב חִטָּה. וּמִצּוּר דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָ:

(ו) הַיּום יום שִׁשִּׁי בְּשַׁבָּת. שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ: ה' מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ. לָבֵשׁ ה' עז הִתְאַזָּר. אַף תִּכּון תֵּבֵל בַּל תִּמּוט: נָכון כִּסְאֲךָ מֵאָז. מֵעולָם אָתָּה: נָשאוּ נְהָרות ה'. נָשאוּ נְהָרות קולָם. יִשאוּ נְהָרות דָּכְיָם: מִקּלות מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי יָם. אַדִּיר בַּמָּרום ה': עֵדתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאד. לְבֵיתְךָ נָאֲוָה קדֶשׁ. ה' לְארֶךְ יָמִים:

1 Today is Sunday, when the Levites would chant in the Temple:
Of David, a song. The land and the fullness thereof are the Lord's; the world and those who dwell therein.
2 For He founded it upon seas and established it upon rivers.
3 Who will ascend upon the Lord's mount and who will stand in His Holy place?
4 He who has clean hands and a pure heart, who has not taken My name in vain and has not sworn deceitfully.
5 He shall receive a blessing from the Lord and charity from the God of his salvation.
6 This is the generation of those who seek Him, who seek Your presence-Jacob, forever.
7 You] gates, lift your heads and be uplifted, [you] everlasting portals, so that the King of Glory may enter.
8 Who is this King of Glory? The Lord, Who is strong and mighty, the Lord Who is a mighty warrior.
9 [You] gates, lift your heads and lift up, [you] everlasting portals, so that the King of Glory may enter.
10 Who is this King of Glory? The Lord of Hosts-He is the King of Glory forever.

Today is Monday, when the Levites would chant in the Temple:
1 A song, a psalm of the sons of Korah.
2 The Lord is great and very much praised, in the city of our God, the Mount of His Sanctuary.
3 The fairest of branches, the joy of the entire earth- Mount Zion, by the north side, the city of a great king.
4 God is in its palaces; He is known as a stronghold.
5 For behold, the kings have assembled; they have passed together.
6 They saw, so they wondered; they were startled, yea, they were bewildered.
7 A quaking seized them there, pangs like [those of] a woman in confinement.
8 With an east wind, [with which] You break the ships of Tarshish.
9 As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of Hosts, in the city of our God; God shall establish it forever and ever.
10 We hoped, O Lord, for Your kindness in the midst of Your Temple.
11 As is Your name, O God, so is Your praise upon the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.
12 Mount Zion shall rejoice; the daughters of Judah shall exult for the sake of Your judgments.
13 Encompass Zion and surround it, count its towers.
14 Give heed to its walls, raise its palaces, in order that you may tell a later generation.
15 For this is God, our God forever and ever; He shall lead us as in youth.
Today is Tuesday, when the Levites would chant in the Temple:

1 A song of Asaph. God stands in the congregation of God; in the midst of the judges He will judge.
2 How long will you judge unjustly and favor the wicked forever?
3 Judge the poor and orphan; justify the humble and the impoverished.
4 Release the poor and the needy; save [them] from the hands of [the] wicked.
5 They did not know and they do not understand [that] they will walk in darkness; all the foundations of the earth will totter.
6 I said, "You are angelic creatures, and all of you are angels of the Most High."
7 Indeed, as man, you will die, and as one of the princes, you will fall.
8 Arise, O God, judge the earth, for You inherit all the nations.

...

Today is Wednesday, when the Levites would chant in the Temple:

1 O God of vengeance, O Lord; O God show vengeance.
2 Exalt Yourself, O Judge of the earth, render to the haughty their recompense.
3 How long will the wicked, O Lord, how long will the wicked rejoice?
4 They spout forth, they speak falsely; all workers of violence boast.
5 Your people, O Lord, they crush, and Your inheritance they afflict.
6 They slay the widow and the stranger, and they murder the orphans.
7 They say, "Yah will not see, nor will the God of Jacob understand."
8 Understand, [you] most boorish of the people, and [you] fools, when will you gain intelligence?
9 Will He Who implants the ear not hear or will He Who forms the eye not see?
10 Will He Who chastises nations not reprove? [He is] the One Who teaches man knowledge.
11 The Lord knows man's thoughts that they are vanity.
12 Fortunate is the man whom You, Yah, chastise, and from Your Torah You teach him.
13 To grant him peace from days of evil, while a pit is dug for the wicked.
14 For the Lord will not forsake His people, nor will He desert His inheritance.
15 For until righteousness will judgment return, and after it all those upright in heart.
16 Who will rise up for me against evildoers; who will stand up for me against workers of violence?
17 Had not the Lord been my help, in an instant my soul would rest silent.
18 If I said, "My foot has slipped," Your kindness, O Lord, supported me.
19 With my many thoughts within me, Your consolations cheered me.
20 Will the throne of evil join You, which forms iniquity for a statute?
21 They gather upon the soul of the righteous and condemn innocent blood.
22 But the Lord was my fortress, and my God the rock of my refuge.
23 And He returned upon them their violence, and for their evil, may He cut them off; may the Lord our God cut them off.
Today is Thursday, when the Levites would chant in the Temple:

1 For the conductor, on the gittith, of Asaph.
2 Sing praises to the God Who is our might, sound the shofar to the God of Jacob.
3 Raise [your voice in] song and give forth [with] a timbrel, a pleasant harp with a lyre.
4 Sound the shofar on the New Moon, on the appointed time for the day of our festival.
5 For it is a statute for Israel, the judgment of the God of Jacob.
6 As a testimony for Jehoseph, He ordained it, when he went forth over the land of Egypt, [when] I understood a language that I had not known.
7 I removed his shoulder from burdens; his hands were removed from the cauldron.
8 In distress, you called and I released you; I answered you-[though you called] in secret- with thunder; I tried you by the waters of Meribah, forever.
9 Hearken, My people, and I shall admonish you, Israel, if you hearken to Me.
10 No strange god shall be within you, neither shall you prostrate yourself to a foreign god.
11 I am the Lord, your God, Who brought you up from the land of Egypt; open your mouth wide, and I shall fill it.
12 But My people did not hearken to My voice, neither did Israel desire to [follow] Me.
13 So I let them go after their heart's fantasies; let them go in their counsels.
14 If only My people would hearken to Me, if Israel would go in My ways.
15 In a short time I would subdue their enemies and upon their enemies I would return My hand.
16 The enemies of the Lord would lie to Him, and their time would be forever.
17 Then He would feed them with the fat of wheat and I would sate you with honey from a rock.

Today is Friday, when the Levites would chant in the Temple:

1 The Lord has reigned; He has attired Himself with majesty; yea the Lord has attired Himself, He has girded Himself with might. The world also is established that it cannot be moved.
2 Your throne is established of old; You are from everlasting.
3 The rivers have raised, O Lord, the rivers have raised their voice; the rivers have raised their depths.
4 More than the voices of great waters and more than the mightiest breakers of the sea, is the Lord mighty on high.
5 Your testimonies are very faithful to Your house, the dwelling of holiness, O Lord, to the length of days.



(א) הַיום יום שַׁבָּת קודֶשׁ שֶׁבּו הָיוּ הַלְוִיִּם אומְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ:
מִזְמור שִׁיר לְיום הַשַּׁבָּת:

(ב) טוב לְהודות לה'. וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיון: לְהַגִּיד בַּבּוקֶר חַסְדֶּךָ. וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילות: עֲלֵי עָשור וַעֲלֵי נָבֶל. עֲלֵי הִגָּיון בְּכִנּור: כִּי שמַּחְתַּנִי ה' בְּפָעֳלֶךָ. בְּמַעֲשי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן: מַה גָּדְלוּ מַעֲשיךָ ה'. מְאד עָמְקוּ מַחְשְׁבתֶיךָ: אִישׁ בַּעַר לא יֵדָע. וּכְסִיל לא יָבִין אֶת זאת: בִּפְרחַ רְשָׁעִים כְּמו עֵשב. וַיָּצִיצוּ כָּל פּעֲלֵי אָוֶן. לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי עַד: וְאַתָּה מָרום לְעולָם ה': כִּי הִנֵּה איְבֶיךָ ה'. כִּי הִנֵּה איְבֶיךָ יאבֵדוּ. יִתְפָּרְדוּ כָּל פּעֲלֵי אָוֶן: וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי. בַּלּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן: וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי. בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי: צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח. כְּאֶרֶז בַּלְּבָנון יִשגֶּה: שְׁתוּלִים בְּבֵית ה'. בְּחַצְרות אֱלקֵינוּ יַפְרִיחוּ: עוד יְנוּבוּן בְּשיבָה. דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ: לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר ה'. צוּרִי וְלא עַוְלָתָה בּו:

Today is holy Sabbath when the Levites would chant in the Temple:

1 A song with musical accompaniment for the Sabbath day.
2 It is good to give thanks to the Lord, and to sing to Your name, O Most High.
3 To declare in the morning Your kindness and Your faith at night.
4 Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery, with speech upon a harp.
5 For You have made me happy O Lord, with Your work; with the work of Your hands I shall exult.
6 How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep.
7 A boorish man does not know; neither does a fool understand this.
8 When the wicked flourish like grass, and all workers of violence blossom, only to be destroyed to eternity.
9 But You remain on high forever, O Lord.
10 For behold Your enemies, O Lord, for behold Your enemies will perish; all workers of violence will scatter.
11 But You have raised my horn like that of a wild ox; to soak me with fresh oil.
12 My eye has gazed upon those who stare at me [with envy]; when evildoers rise up against me, my ears hear [them].
13 The righteous one flourishes like the palm; as a cedar in Lebanon he grows.
14 Planted in the house of the Lord, in the courts of our God they will flourish.
15 They will yet grow in old age; fat and fresh will they be.
16 To declare that the Lord is upright, my rock in Whom there is no injustice.

שאני התם דשירה דיומיה היא תניא רבי יהודה אומר משום ר"ע בראשון מה היו אומרים (תהלים כד, א) לה' הארץ ומלואה על שם שקנה והקנה ושליט בעולמו בשני מה היו אומרים (תהלים מח, ב) גדול ה' ומהולל מאד על שם שחילק מעשיו ומלך עליהן בשלישי היו אומרים (תהלים פב, א) אלקים נצב בעדת אל על שם שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו ברביעי היו אומרים (תהלים צד, א) אל נקמות ה' על שם שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן בחמישי היו אומרים (תהלים פא, ב) הרנינו לאלקים עוזנו על שם שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי היו אומרים (תהלים צג, א) ה' מלך גאות לבש על שם שגמר מלאכתו ומלך עליהן בשביעי היו אומרים (תהלים צב, א) מזמור שיר ליום השבת ליום שכולו שבת א"ר נחמיה מה ראו חכמים לחלק בין הפרקים הללו אלא בראשון שקנה והקנה ושליט בעולמו בשני שחילק מעשיו ומלך עליהם בשלישי שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו ברביעי שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן בחמישי שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי שגמר מלאכתו ומלך עליהם בשביעי על שם ששבת וקמיפלגי בדרב קטינא דאמר רב קטינא שיתא אלפי שני הוה עלמא וחד חרוב שנאמר (ישעיהו ב, יא) ונשגב ה'' לבדו ביום ההוא (אמר אביי) תרי חרוב שנאמ' (הושע ו, ב) יחיינו מיומים במוספי דשבתא מה היו אומרים אמר רב ענן בר רבא אמר רב הזי"ו ל"ך ואמר רב חנן בר רבא אמר רב כדרך שחלוקים כאן כך חלוקין בבית הכנסת במנחת' דשבתא מה היו אומרי' אמר רבי יוחנן אז ישיר ומי כמוך ואז ישיר

The Gemara rejects this argument. It is different there, as in any case “Sing aloud” is the psalm of the day, either because it was an ordinary Thursday or because it was Rosh HaShana. However, there is no proof from here that in all uncertain cases they would recite the psalm for an ordinary weekday, as it is possible that they did not recite any psalm at all. § The Gemara expands on the topic of the daily psalms recited by the Levites. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda said in the name of Rabbi Akiva: On the first day of the week, Sunday, what psalm would the Levites recite? The psalm beginning with the phrase: “The earth is the Lord’s, and its fullness” (Psalms 24:1), in commemoration of the first day of Creation, because on that day He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world, as the angels were not created until the second day. On the second day of the week what psalm would the Levites recite? The psalm that begins: “Great is the Lord, and highly to be praised in the city of our God, His sacred mountain” (Psalms 48:2). This is because on the second day of Creation He separated His works, dividing between the upper waters and the lower waters, and ruled over them as King; and this psalm speaks of Jerusalem as “The city of a great King” (Psalms 48:3). On the third day of the week they would recite the psalm beginning: “God stands in the congregation of God” (Psalms 82:1), because on the third day of Creation He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly that could now live on the dry land. On the fourth day of the week they would recite the psalm beginning: “O Lord God, to Whom vengeance belongs” (Psalms 94:1), because on the fourth day of Creation He created the sun and the moon, and in the future He will punish and take vengeance upon those who worship them. On the fifth day of the week the Levites would recite the psalm beginning: “Sing aloud to God our strength” (Psalms 81:2), because on the fifth day of Creation He created birds and fish to praise His name. On the sixth day of the week they would recite the psalm beginning: “The Lord reigns, He is clothed with majesty” (Psalms 93:1), because on that day He completed His labor and ruled over all of creation in full glory. On the seventh day of the week, Shabbat, they would recite the psalm beginning: “A psalm, a song for the day of Shabbat” (Psalms 92:1), as the future world will be a day that is all Shabbat. Rabbi Neḥemya said: What did the Sages see that led them to distinguish between these chapters, as they interpret the psalms recited on the six weekdays as referring to the past, whereas the psalm recited on Shabbat is referring to the future. Rather, all of the psalms refer to the past. The first six are as explained above: On the first day, the reason is that He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world; on the second day, the reason is that He separated His works and ruled over them as King; on the third day, the reason is that He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly. On the fourth day, the reason is that He created the sun and the moon, and in the future He will punish those who worship them; on the fifth day, the reason is that He created birds and fish to praise His name; on the sixth day, the reason is that He completed His labor and ruled over all of creation. However, on the seventh day, the reason is that He rested from His work, as the phrase “A psalm, a song for the day of Shabbat” is referring to the first Shabbat of Creation. The Gemara comments: And these tanna’im disagree with regard to a statement of Rav Ketina, as Rav Ketina said: The world will exist for six thousand years, and for one thousand years it will be destroyed, as it is stated: “And the Lord alone shall be exalted on that day” (Isaiah 2:11), and one day for God is a thousand years, as indicated in the verse: “For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past” (Psalms 90:4). Rav Ketina’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. Conversely, Abaye said: The world will be destroyed for two thousand years, as it is stated: “After two days He will revive us” (Hosea 6:2). According to the opinion of Abaye that the destruction will be for two days, there is no connection between the future world and the day of Shabbat, which is only one day. § The Gemara further asks: When it came to the additional offerings of Shabbat, what would the Levites recite? Rav Anan bar Rava said that Rav said: They would recite in accordance with the mnemonic hei, zayin, yod, vav, lamed, kaf. They would divide the song of Ha’azinu into six sections, each of which began with a letter of the mnemonic: “Give ear [ha’azinu], you heavens” (Deuteronomy 32:1); “Remember [zekhor] the days of old” (Deuteronomy 32:7); “He made him ride [yarkivehu] on the high places of the earth” (Deuteronomy 32:13); “The Lord saw it [vayar] and spurned” (Deuteronomy 32:19); “Were it not [lulei] that I dread the enemy’s provocation” (Deuteronomy 32:27); “For [ki] the Lord will judge His people” (Deuteronomy 32:36). And Rav Ḥanan bar Rava said that Rav said: In the manner that the verses of the song of Ha’azinu are divided here for the recitation of the additional offerings of Shabbat in the Temple, so too are they divided when they are read in the synagogue on Shabbat. The Gemara asks another question: When it came to the daily afternoon offering on Shabbat, what would the Levites recite? Rabbi Yoḥanan said: “Then sang Moses” (Exodus 15:1), and: “Who is like You” (Exodus 15:11), the two halves of the Song of the Sea, and: “Then Israel sang this song” (Numbers 21:17), the entire Song of the Well.

לה' הארץ - כל המזמור:,שקנה - שמים וארץ:והקנה - תבל ליושבי בה כלומר קונה כדי להקנות:ושליט בעולמו - יחידי שלא נבראו המלאכים עד יום שני:שחילק מעשיו - הבדיל רקיע בין עליונים לתחתונים ונתעלה וישב במרום דוגמת שכנו בעירו והר קדשו:שגילה ארץ - מקום מצב עדתו שנאמר (בראשית א׳:ט׳) ותראה היבשה בשלישי נאמר:,שברא חמה - ברביעי: שברא עופות ודגים לשבח לשמו - כשאדם רואה עופות משונים זה מזה נותן שבח למי שבראם:,ליום שכולו שבת - שעתיד העולם להיות חרב ואין אדם וכל המלאכות שובתות על אותו יום אומרים שיר של שבת: מה ראה ר' עקיבא לחלק בין הפרשיות הללו - שכל ששת ימים נאמרין הפרקים הללו על שם שעבר ושל שבת על שם להבא: וקא מיפלגי בדרב קטינא - ר' נחמיה לית ליה דרב קטינא אלא דאביי הלכך ליכא למימר על שם יום אחד שכולו שבת דהא תרי נינהו:

ד השיר שהיו הלוים אומרים במקדש ביום הראשון היו אומרים (תהלים כד, א) לה' הארץ ומלואה תבל ויושבי בה בשני היו אומרים (תהלים מח, ב) גדול ה' ומהולל מאד בעיר אלקינו הר קדשו בשלישי היו אומרים (תהלים פב, א) אלקים נצב בעדת אל בקרב אלקים ישפוט ברביעי היו אומרים (תהלים צד, א) אל נקמות ה' אל נקמות הופיע בחמישי היו אומרים (תהלים פא, ב) הרנינו לאלקים עוזנו הריעו לאלקי יעקב בששי היו אומרים (תהלים צג, א) ה' מלך גאות לבש לבש וגומר בשבת היו אומרים (תהלים צב, א) מזמור שיר ליום השבת מזמור שיר לעתיד לבוא ליום שכולו שבת ומנוחה לחיי העולמים:
MISHNA 7:4 The following is a list of each daily psalm that the Levites would recite in the Temple. On the first day of the week they would recite the psalm beginning: “A psalm of David. The earth is the Lord’s and all it contains, the world and all who live in it” (Psalms, chapter 24). On the second day they would recite the psalm beginning: “A song; a psalm of the sons of Korah. Great is the Lord and highly to be praised in the city of God, on His sacred mountain” (Psalms, chapter 48). On the third day they would recite the psalm beginning: “A psalm of Asaph. God stands in the divine assembly; among the judges He delivers judgment” (Psalms, chapter 82). On the fourth day they would recite the psalm beginning: “O Lord God, to Whom vengeance belongs, God to Whom vengeance belongs, shine forth” (Psalms, chapter 94). On the fifth day they would recite the psalm beginning: “For the leader; upon the Gittith, a psalm of Asaph. Sing for joy to God, our strength; shout aloud to the God of Jacob” (Psalms, chapter 81). On the sixth day they would recite the psalm beginning: “The Lord reigns: He is robed in majesty; the Lord is robed, girded with strength” (Psalms, chapter 93). On Shabbat they would recite the psalm beginning: “A psalm, a song for Shabbat day” (Psalms, chapter 92). This is interpreted as a psalm, a song for the future, for the day that will be entirely Shabbat and rest for everlasting life.

ביום ראשון היו אומרים לה' הארץ ומלואה. מפ' בר"ה בפ' י"ט [דף לא.] על שם שקנה עולמו וצופה ושליט בעולמו:

Psalm 94, Septuagint, 3rd Cent. BCE

Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, τετράδι σαββάτου

תני ר' יוסי אומר יום שחרב הבית היה מוצאי שבת ומוצאי שמיטה ומשמרתו של יהויריב בט' באב וכן בשני בזה ובזה היו הלוים עומדין על הדוכן ואמרין (תהילים צ״ד:כ״ג) וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם ה' אלקינו. ר' שמעון בן לקיש בעא קומי ר' יוחנן מהו לומר שיר בלא נסכים א"ל נישמעינה מן הדא דתני בזה ובזה היו הלוים עומדין על הדוכן ואומרים וישב עליהם את אונם וגו'. ר' אבהו אמר איתפלגון ר' יוחנן ורשב"ל ר' יוחנן אמר אומרים שיר בלא נסכים רשב"ל אמר אין אומרים שיר בלא נסכים. התיב ר' יוחנן לרשב"ל והתני בזה ובזה היו הלוים עומדים על הדוכן ואומרים וישב עליהם את עונם א"ל רשב"ל מה את שמע מינה א"ל מאחר שאלו נסכים היו זמנו של שיר היה ר' יוחנן אמר שירו של יום רשב"ל אמר שירו של אתמול.

R. Yossi says the day the Temple was destroyed was Saturday night and motzei [the year after] Shmita on the 9th of Av and the watch of Yehoyariv was serving on the 9th of Av, and similarly, in the destruction of the 2nd [Temple]. In both [Temples at the time of the destruction] the Levites were standing on the Duchan and saying "va'Yashev Aleihem Et Onam uv'Ra'atam Yatzmitem Yatzmitem Hashem Eloheinu." (Even though this is the song for Wednesday, G-d caused that they said it at the time.)
Do we sing the song of the day with Nesachim [libations of wine poured onto the altar]? (R. Yochanan): We learn from this [Beraita, that we do] - in both, the Levites were standing on the Duchan and saying "va'Yashev Aleihem Et Onam..."
(R. Avahu): R. Yochanan and Reish Lakish argued about this. R. Yochanan said that we sing the song of the day with Nesachim, and Reish Lakish said that we do not sing the song of the day with Nesachim.
(R. Yochanan, against Reish Lakish): It was taught that in both, the Levites were standing on the Duchan and saying "va'Yashev Aleihem Et Onam..."
(Reish Lakish): What do you learn from this? (R. Yochanan): Since these [that they offered now] were Nesachim [from last Wednesday's offering, which they were not able to bring until now], this is the [proper] time for the song [of Wednesday]. (for Reish Lakish): R. Yochanan says that [they sang] the song for the [correct] day. Reish Lakish says [that they sang] the song of yesterday (i.e. G-d caused them to sing the wrong song, so we cannot learn from there).