The Mysterious Midwives in Egypt (Copy)

Question#1: Who were Shifra and Puah?

(טו) וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃ (טז) וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־הָאָבְנָ֑יִם אִם־בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃ (יז) וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹקִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃ (יח) (ס)

(15) The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah, (16) saying, “When you deliver the Hebrew women, look at the birthstool: if it is a boy, kill him; if it is a girl, let her live.” (17) The midwives, fearing God, did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live.

(טו) שפרה. יוֹכֶבֶד... פועה. זוֹ מִרְיָם...

(15) שפרה SHIPHRAH — This was Jochebed...פועה PUAH — This was Miriam...

(טו) ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות וגו'... ורז"ל אמרו (סוטה יא:) שפרה זו יוכבד ופועה זו מרים כו', ויש להתבונן דלמא אפכא שפועה יוכבד ושפרה זו מרים ומה הגיד לנו הכתוב בזה שנשתנה שמם

It could be like Rashi said, or it could be the other way around. However, it makes the most sense to say like Rashi said.

(טו) למילדות. רב ושמואל ח"א אשה ובתה יוכבד ומרים וח"א כלה וחמותה. יוכבד ואלישבע: ד"א למילדת חסר וי"ו למד שלא היתה כי אם מילדת אחת והיינו יוכבד אבל מרים נערה היתה ולא היתה מילדת אלא פועה לילד ולכך אמרו חז"ל פועה זו מרים מהרב משה כהן.

(15) למילדת “to the midwife;” there is a disagreement in the Talmud regarding the identity of these two women. According to one opinion they were Yocheved and her daughter Miriam. According to the second opinion, they were mother-in- law Yocheved, and her daughter-in-law. Elisheva, wife of Aaron. (Talmud Sotah, folio 11)

-An alternate interpretation: this interpretation takes its cue from the fact that the Torah spelled the word מילדת in the singular mode instead of with the letter ו, seeing that there were two women. According to the spelling there was only a single midwife, Yocheved. Miriam was a teenager not capable yet of acting as a midwife, rather she acted as a bleater.

(טו) ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות וגו'. יש אומרים שהמילדות היו מצריות וכאילו אמר למילדות את העבריות, דאל"כ מאי רבותיה דקאמר ותיראן המילדות את האלקים

The Midwives were actually Egyptians, because if they were Jews- why would the Torah feel the need to tell me "they feared G-d?!"

Question#2: Why were they called by these names?

(טו)שפרה. יוֹכֶבֶד, עַל שֵׁם שֶׁמְּשַׁפֶּרֶת אֶת הַוָּלָד (שם): פועה. זוֹ מִרְיָם, שֶׁפּוֹעָה וּמְדַבֶּרֶת וְהוֹגָה לַוָּלָד (שם), כְּדֶרֶךְ הַנָּשִׁים הַמְּפַיְּסוֹת תִּינוֹק הַבּוֹכֶה.

שפרה SHIPHRAH — This was Jochebed; she bore this additional name because she used to put the babe after its birth into good physical condition (משפרת) by the care she bestowed upon it (Sotah 11b)...פועה PUAH — This was Miriam, and she bore this additional name because she used to Call aloud and speak and croon to the babe just as women do who soothe a child when it is crying (Sotah 11b).

(טו) למילדות.... ד"א שפועה לילד בבטן וקוראה לו צא והוא יוצא:

(15) למילדת Another interpretation is that it means to help the infant cry while still inside its mother’s womb encouraging it to emerge from the womb as fast as possible.

(יג) כְּשֶׁרָאָה שֶׁהֵם פָּרִים וְרָבִים, גָּזַר עַל הַזְּכָרִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמות א, טו): וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת וגו'. מִי הָיוּ הַמְיַלְּדוֹת, רַב אָמַר כַּלָּה וַחֲמוֹתָהּ, יוֹכֶבֶד וֶאֱלִישֶׁבַע בַּת עֲמִינָדָב. רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר, אִשָּׁה וּבִתָּהּ, יוֹכֶבֶד וּמִרְיָם. וְלֹא הָיוּ לְמִרְיָם אֶלָּא חָמֵשׁ שָׁנִים, שֶׁאַהֲרֹן גָּדוֹל מִמּשֶׁה שָׁלשׁ שָׁנִים. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה הוֹלֶכֶת הָיְתָה עִם יוֹכֶבֶד אִמָּהּ וְעוֹשָׂה צְרָכֶיהָ, וְהָיְתָה זְרִיזָה, שֶׁעַד שֶׁהַתִּינוֹק קָטָן הוּא נִכָּר. הוּא שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה (משלי כ, יא): גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר נָעַר וגו'. אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה, שֶׁהָיְתָה מְשַׁפֶּרֶת אֶת הַתִּינוֹק, כְּשֶׁהוּא יוֹצֵא מָלֵא דָּם, פּוּעָה שֶׁהָיְתָה נוֹפַעַת יַיִן בַּתִּינוֹק אַחַר אִמָּהּ. דָּבָר אַחֵר, שִׁפְרָה, שֶׁפָּרוּ וְרָבוּ יִשְׂרָאֵל עָלֶיהָ. פּוּעָה, שֶׁהָיְתָה מַפִּיעָה אֶת הַתִּינוֹק כְּשֶׁהָיוּ אוֹמְרִים מֵת. דָּבָר אַחֵר, שִׁפְרָה, שֶׁשִּׁפְּרָה מַעֲשֶׂיהָ לִפְנֵי הָאֱלֹקִים. דָּבָר אַחֵר, פּוּעָה, שֶׁהוֹפִיעָה אֶת יִשְׂרָאֵל לֵאלֹקִים. דָּבָר אַחֵר, פּוּעָה, שֶׁהוֹפִיעָה פָּנִים כְּנֶגֶד פַּרְעֹה, וְזָקְפָה חָטְמָהּ בּוֹ, וְאָמְרָה לוֹ, אוֹי לוֹ לְאוֹתוֹ הָאִישׁ כְּשֶׁיָּבוֹא הָאֱלֹקִים לִפָּרַע מִמֶּנּוּ. נִתְמַלֵּא עָלֶיהָ חֵמָה לְהָרְגָהּ. שִׁפְרָה, שֶׁהָיְתָה מְשַׁפֶּרֶת עַל דִּבְרֵי בִתָּהּ וּמְפַיֶּסֶת עָלֶיהָ. אָמְרָה לוֹ, אַתָּה מַשְׁגִּיחַ עָלֶיהָ, תִּינֹקֶת הִיא וְאֵינָהּ יוֹדַעַת כְּלוּם. רַבִּי חֲנִינָא בַּר רַב יִצְחָק אָמַר, שִׁפְרָה, שֶׁהֶעֱמִידָה יִשְׂרָאֵל לֵאלֹקִים, שֶׁבִּשְׁבִילָם נִבְרְאוּ הַשָּׁמַיִם, שֶׁכָּתוּב בָּהֶם (איוב כו, יג): בְּרוּחוֹ שָׁמַיִם שִׁפְרָה. פּוּעָה, שֶׁהוֹפִיעָה פָּנִים כְּנֶגֶד אָבִיהָ, שֶׁהָיָה עַמְרָם רֹאשׁ סַנְהֶדְּרִין בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, כֵּיוָן שֶׁגָּזַר פַּרְעֹה וְאָמַר (שמות א, כב): כָּל הַבֵּן הַיִּלּוֹד, אָמַר עַמְרָם וְלָרִיק יִשְׂרָאֵל מוֹלִידִים, מִיָּד הוֹצִיא אֶת יוֹכֶבֶד וּפֵרַשׁ עַצְמוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, וְגֵרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ כְּשֶׁהִיא מְעֻבֶּרֶת מִשְׁלשָׁה חֳדָשִׁים, עָמְדוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְגֵרְשׁוּ אֶת נְשׁוֹתֵיהֶן. אָמְרָה לוֹ בִּתּוֹ גְּזֵרָתְךָ קָשָׁה מִשֶּׁל פַּרְעֹה, שֶׁפַּרְעֹה לֹא גָזַר אֶלָּא עַל הַזְּכָרִים, וְאַתָּה עַל הַזְּכָרִים וּנְקֵבוֹת. פַּרְעֹה רָשָׁע הוּא וּגְזֵרָתוֹ סָפֵק מִתְקַיֶּמֶת סָפֵק אֵינָהּ מִתְקַיֶּמֶת, אֲבָל אַתָּה צַדִּיק וּגְזֵרָתְךָ מִתְקַיֶּמֶת. עָמַד הוּא וְהֶחֱזִיר אֶת אִשְׁתּוֹ, עָמְדוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְהֶחֱזִירוּ נְשׁוֹתֵיהֶם. הֱוֵי פּוּעָה, שֶׁהוֹפִיעָה פָּנִים כְּנֶגֶד אָבִיהָ.

(13) And the king of Egypt said to the midwives, etc. Who are the midwives. Rav says a woman and her daughter in law - Yocheved and Elisheva bat Aminadav. And Rabi Shmuel bar Nachman says a woman and her daughter Yocheved and Miriam. That one of their names was Shifra - she beautified the baby when it would come out full of blood. Puah - that she squirted wine into the babies mouth after it came out of its mother. Another thing, Shifra: that B"Y were fruitful and multiplied under her. Puah: that she would cause the newborn to cry out when it was thought to be stillborn. Another thing, Shifra that she beautified her actions before Hashem Another thing, Puah - that she appeared to B"Y for Hashem - she taught B"Y. Puah - she was insolent (hofi’ah panim) toward Pharaoh and looked down her nose at him. She told him: “Woe to you on the day of judgment, when God will come to demand punishment of you.” Pharaoh immediately became enraged and wanted to kill her. Shifra, that she beautified her daughters words to Paraoh and mollified him and said to him: “Do you take notice of her? She is a baby, and knows nothing” (Ex. Rabbah, loc. cit.). Rav Chanina the son of Rav Yitzchak said: Shifra: that she supported Yisrael for Hashem that for them the world was created that it says, By His breath He made the heavens. In another midrashic account, she was called Puah because of her insolence which, in this depiction, was directed against her father Amram. When Pharaoh ordered the Israelite boys to be cast into the Nile, Amram said: “Shall an Israelite lie with his wife for nothing?” He immediately separated from Jochebed and divorced her. When the Israelites saw this action by Amram, who was the head of the Sanhedrin at the time, they also divorced their wives. Puah told her father: “Father, your decree is harsher than that of Pharaoh! He only decreed against the males, but you have decreed against both the males and the females. It is doubtful whether the decree of the wicked Pharaoh will come to pass, but you are righteous, and so your decree will be fulfilled.” Amram immediately took back his wife, and following his lead, all the other Israelite men did the same. Miriam was accordingly given the name of Puah, since she was insolent (hofi’ah panim) to her father.

(א) למילדות העבריות - למיילדות שהם העבריות.
(1) למילדות העבריות; the ones who were Jewish.

This is also the translation of the text that can be found in all three traditional Aramaic targums:

Onkelos

לחיתא יהודיתא

Jewish midwives
Pseudo-Jonathan

לְחַיָיתָא יְהוֹדַיְיתָא

Jewish midwives
Yerushalmi

יוֹלַדְתָּא עִיבְרַיְיתָא

Hebrew midwives
(שמות א, טו) ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות וגו' רב ושמואל חד אמר אשה ובתה וחד אמר כלה וחמותה מ"ד אשה ובתה יוכבד ומרים ומ"ד כלה וחמותה יוכבד ואלישבע
§ The verse states: “And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah” (Exodus 1:15). Rav and Shmuel disagree as to the proper interpretation of this verse. One says that these midwives were a woman and her daughter, and one says that they were a daughter-in-law and her mother-in-law. According to the one who says that they were a woman and her daughter, the women were Jochebed, the mother of Moses and Aaron, and her daughter, Miriam. And according to the one who says that they were a daughter-in-law and her mother-in-law, the verse is referring to Jochebed and her daughter-in-law Elisheba, the wife of Aaron.

Egyptian Women

Josephus

(37-100, Jerusalem/Rome)

[The King of Egypt commanded] … that the midwives of the Egyptians should watch carefully the pangs of childbirth of the Hebrew women and should observe closely their deliveries. For he ordered that they should be delivered of children by these who because of kinship were not likely to transgress the wish of the king. Those, however, who disregarded the decree and dared secretly to save the child that had been born to them, he ordered to be put to death together with their offspring.

…שפרה ופועה מצריות היו מתחילה ונתגיירו דאל”כ היאך ציוה אותם להרוג את היהודים…

Yehudah HaChasid

(1150-1217, Germany/Bavaria)

…Shifra and Puah were originally Egyptian and then converted. If this were not the case, how could it be that [Pharaoh] commanded them to kill Jews? …

(א) למילדות העבריות: דעת רז"ל ואנקלוס ורשב"ם ורמבמ"ן וראז' שהיו המילדות האלה מזרע ישראל, ודעת המתרגם האלכסנדרי והיירונימוס ויוסף פלאויוס ודון יצחק שהיו מצריות מילדות העבריות, וכן נראה, כי איך יתכן שיצוה לבנות ישראל להכרית את כל בני עמם, ויאמין שלא תגלינה הדבר? וקלעריקוס טוען שאם לא היו עבריות היל"ל לעבריות, וראז' הגיה ואמר שהיל"ל את העבריות; ואין זו טענה כי אמת שיכול היה לומר למילדות את העבריות, אך אפשר ג"כ לומר למילדות העבריות בהשמטת מלת את, כמו האדם האוכל הבוסר (ירמיה ל"א ל') ומה שטענו ממה שכתוב ותיראן המילודת את האלקים איננה טענה כלל, כי את ה' אין כתוב כאן, אלא את האלקים, וכל מי שיש לו אלוק (יהיה אלקי אמת או אלקי שקר) הלא יירא מהכרית עוללים שלא חטאו, יהיו מאיזה עם שיהיו, ודוגמת זה נאמר בעמלק ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלקים (דברים כ"ה י"ח); ותלמידי חביבי החכם ר' יעקב חי פארדו זצ"ל מוסיף שאם היו מעם אחר יצדק לומר שעשו זה מיראת האל ולא מאהבה, אך אם היו עבריות אין צורך להזכיר יראת האל, כי כל אדם אוהב בני עמו. גם מה שטענו משמות שפרה ופועה אינם מצריים אלא משרשים עבריים, איננה טענה, כי לדעתי המילדות האלה לא היו מצריות ממש, אלא מארץ גושן שהיתה קרובה לארץ כנען (עיין בראשית מ"ו ל"ד), וקרוב שהיו מדברות שפת כנען ושמותן כנעניים ועבריים. והנה הדבר ברור כי עם רב ועצום לא יתכן שלא תהיין לו אלא שתים מילדות בלבד, על כן ראב"ע (ואחריו ראז'), אומר כי שתים אלה היו שרות על כל המילדות, ור' עובדיה ספורנו אומר כי פרעה דבר תחלה עם המילדות שהיו בעירו, ואחר שהן לא עשו דברו, לא בטח עוד באותן של שאר מקומות; וזה רחוק בעיני, כי ישראל היו בארץ גשן, לא במצרים, ואין לפרש ותמלא הארץ אותם שנתפזרו בכל מצרים, כי גם למטה מצאנו רק בארץ גושן אשר שם בני ישראל לא היה ברד; ואני אומר כי לא רצה פרעה לדבר עם כל המילדות בפעם אחת, שאם היו כלן הורגות ילדי ישראל בזמן אחד, היה הדבר ניכר ומתפרסם, לא כן אם היו שתים מהן הורגות אותם, ולא כן האחרות היו יכולים לומר מקרה הוא, והיה בדעתו לצוות כן לכל המילדות בזו אחר זו לסירוגין כדי שלא יוודע הדבר.
(1) The Hebrew midwives - the understanding of our sages, o blessed memory, and Onkelos, and Rashbam, and Ramban and Ra"z is that those midwives were from the seed of Israel, and the understanding of the Alexandrian translator, and[Eusebius Sophronius] Hieronymos, and Yoseohus Flavius, and Don Itzchak [Abrabanel] is that they were Egyptian, these midvives of the Hebrews. And this is right, since how does it make any sense that [Pharaoh] would order Jewish women to destroy all the children of their own people and believe that they won't reveal such a thing? And [Philiphus] Klericus affirms that if they were not Jewish the text should have read "midwives to the Hebrews". And the Ra"z comes and says that it should read "the midwives that served the Hebrews" - and this has no standing, since the text could have said "the midwives that served the Hebrews" by omitting the word 'et' as it does in (Jer. 31:29) "every man that eats sour grapes". And what is proved by the phrase 'the midwives feared God' is no proof at all, since it is not written here Hashem, rather, E-lohim, and everyone who has a god (a God of truth or a god of falsehood) would fear killing babies that did not sin at all, whatever people they are from. And an example of this is what is said regarding Amalek 'and he attacked you in the rear, and you were tired and exhausted, and he did not fear E-lohim' (Deu. 25:18) and my dear student, R. Yaakov Chay Pardo, may the tzadik's memory bring blessings to us, adds that if they were from another people it made more sense to say they did this out of fear and not of love, since if they were Jewish what need would there be to remind us that they feared God, since all humans love the children of their own people. Also, what they point out that the names Shifra and Puah are not Egyptian, but come from Hebrew roots, this is not relevant, since they would come from the Land of Goshen, that is closer to the land of Israel (see Gen. 46:34), and it is possible that they just spoke a language closer to Hebrew like Cannanite, and so their names would be closer to Hebrew and Cannanite. And another thing that is clear is that for a people that is "many and strong" makes no sense to have only those two midwives, and so Rabbi Ibn Ezra and (and after him the Ra'z) says that those two were the supervisors of the all the midwives; and Rabbi Ovadia Sforno says that Pharaoh talked first to the midwives of his city, and after them not doing his bidding, he did not trust others from other places; and more, this is happening far away from his eyes, since Israel is living in the Land of Goshen and not in Egypt. How else could we explain that the land is full of them, but that "in the land of Goshen, where Israel lived, there was no hail"? And I say that Pharaoh did not want to talk to all the midwives at once, since if all of them would kill all the Israelite babies at one moment, the thing would be known and publicized.And if just two of them were going around killing them - and not all the other midwives, others could say it was an accident, and he thought to order all the midwives in small groups, so that the matter would not be known [if it had worked with those first two].

במילדות בפועה ובשפרה המצריות נ’א [=נאמר] כן ויאמר מלך מצרים למילדות [ותיר]אן המילדות את האי’ם [=האלהים] ויקרא מלך מצרים למילדות כל ה’פ [=הפרשה].

Cairo Genizah Fragment

It was said so regarding the midwives, Puah and Shifra the Egyptians (Exodus 1:15-18) “and the king of Egypt said to the midwives… but the midwives feared God… and the king of Egypt called to the midwives, etc.”

ועוד יש נשים חסידות גיורות כשרות מן הגוים ואלו הן: אסנת צפורה שפרה פועה בת פרעה רחב רות ויעל. והראיה שלהן…

ועוד יש גיורות מן הגוים,

בהגר נאמר וימצאה מלאך ה’ (בראשית ט”ז) ונאמר וישמע אלקים את קול הנער (שם כ”א),

באסנת אשת יוסף נאמר אשר ילדה לו אסנת (שם מ”ו),

במילדות פועה ושפרה נאמר ותיראן המילדות את האלקים (שמות א’).

Midrash Tadshe

(10th-11th centuries, Ashkenaz)

And there are also righteous convert women from among the gentiles: Asenath, Ziporah, Shifrah, Puah, the daughter of Pharaoh, Rahab, Ruth, and Yael. And their evidence is…

And there are also converts from the gentiles: It is written regarding Hagar ” And the angel of Adonai found her” (Gen 16:7) and it is written ” And God heard the voice of the lad” (Gen 21:17);

It is written regarding Asenath the wife of Joseph “whom Asenath… bore unto him” (Gen 46:20);

It is written regarding the midwives, Shifra and Puah: “But the midwives feared God” (Exod 1:15).

יש נשים חסידות גיורות: הגר, אסנת, צפרה, שפרה, פועה, בת פרעה, רחב, רות, ויעל אשת חבר הקיני:

Yalkut Shimoni

(13th-14th century)

There are righteous convert women: Hagar, Asenath, Ziporah, Shifrah, Pua’ah, the daughter of Pharaoh, Rahab, Ruth, and Yael, the wife of Hever the Kenite.