(ח) אֵין קוֹצְצִין אִילָנֵי מַאֲכָל שֶׁחוּץ לַמְּדִינָה וְאֵין מוֹנְעִין מֵהֶם אַמַּת הַמַּיִם כְּדֵי שֶׁיִּיבְשׁוּ. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כ, יט) "לֹא תַשְׁחִית אֶת עֵצָהּ". וְכָל הַקּוֹצֵץ לוֹקֶה. וְלֹא בְּמָצוֹר בִּלְבַד אֶלָּא בְּכָל מָקוֹם כָּל הַקּוֹצֵץ אִילַן מַאֲכָל דֶּרֶךְ הַשְׁחָתָה לוֹקֶה. אֲבָל קוֹצְצִין אוֹתוֹ אִם הָיָה מַזִּיק אִילָנוֹת אֲחֵרִים. אוֹ מִפְּנֵי שֶׁמַּזִּיק בִּשְׂדֵה אֲחֵרִים. אוֹ מִפְּנֵי שֶׁדָּמָיו יְקָרִים. לֹא אָסְרָה תּוֹרָה אֶלָּא דֶּרֶךְ הַשְׁחָתָה:
(8) Fruit-bearing trees must not be cut down outside of the city43Under siege in order to pain them. nor do we block their irrigation water causing the trees to dry up, as it says, “do not destroy her trees” (Deut. 20:19). Anyone who cuts down a tree receives lashes. This is not only at times of a siege, but anyone at anytime who chops down a fruit-bearing tree by for destructive purposes receives stripes. The tree may be cut down if it is damaging other trees or it is damaging another’s field, or because the tree is more valuable for its wood than its fruit. The Torah only forbids wanton destruction.
(א) סימן קה אם למרוט נוצות לאווזות חיים אי דומה לגיזת כבשים או אי הוו צער בעלי חיים גם לחתוך לשון העוף כדי שידבר ואזנים וזנב מכלב כדי ליפותו נראין הדברים דאין אסור משום צער בעלי חיים אם הוא עושה לצורכיו ולתשמישיו דלא נבראו כל הבריות רק לשמש את האדם כדאיתא פרק בתרא דקידושין ותדע דבפ' ב' דב"מ חשיב פריקה צער בעלי חיים וא"כ היאך מותר לתת משא כבד על בהמתו להוליכו ממקום למקום הא איכא צער בעלי חיים וכ"ת אין הכי נמי הא אמרינן התם דרבנן דר"י הגלילי סברו דאפילו תחת משאו שאין יכול לעמוד בו חייב לפרוק וכי ברשיעי עסיקינן ואמרינן נמי פ' שמונה שרצים דאמר ר' יוסי הרוצה שיסתרס תרנגולתו יטול לכרבלתו והשתא תיפוק ליה דאסור משום צער בעלי חיים ואמרינן נמי פ' אין דורשין אמרו ליה לבן זומא מהו לסרוסי כלבא משמע הלשון דלכתחילה קבעו והשתא תוכל לומר דמשום צער בעלי חיים מותר. ואל תשיבני מהא דאמרינן פ"ק דחולין מהא דר' פנחס בן יאיר עקרינא להו איכא צער בעלי חיים דהתם לא קעבד לתשמישו וליפותו אלא כדי שלא יזיקו וההיא היזיקא לא שכיחא כ"כ דמסתמא רבינו הקדוש לא הוה מגדל מזיק בתוך ביתו כדתניא שילהי פ"ק דב"ק מנין שלא יגדל אדם כלב כו' ת"ל לא תשים דמים בביתך אלא דרבי פנחס בן יאיר מתוך רוב חסידותו הוה קפיד. ומתוך הלין ראיות הוה נראה קצת דליכא איסור בכה"ג אלא שהעולם נזהרים ונמנעים ואפשר הטעם לפי שאינו רוצה העולם [לנהוג] מדות אכזריות נגד הבריות שיראים דילמא יקבלו עונש על ככה כדאשכחן פ' הפועלים גבי רבינו הקדוש בההוא עגלא דתלא לרישה בכנפיה דרבי אמר זיל לכך נוצרת ואע"ג דהיתר גמור הוא לשחוט העגל לאכילתו אפ"ה נענש וקבל יסורין על ככה. אח"כ הגידו לי שנמצא כן בפסקי ר"י בפ"ק ועוד דליכא איסור צער בעלי חיים אא"כ דאין לו ריוח והיינו דלעיל:
(יד) רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, רָאִיתָ מִיָּמֶיךָ חַיָּה וָעוֹף שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אֻמָּנוּת, וְהֵן מִתְפַּרְנְסִין שֶׁלֹּא בְצַעַר. וַהֲלֹא לֹא נִבְרְאוּ אֶלָּא לְשַׁמְּשֵׁנִי, וַאֲנִי נִבְרֵאתִי לְשַׁמֵּשׁ אֶת קוֹנִי, אֵינוֹ דִין שֶׁאֶתְפַּרְנֵס שֶׁלֹּא בְצַעַר. אֶלָּא שֶׁהֲרֵעוֹתִי מַעֲשַׂי וְקִפַּחְתִּי אֶת פַּרְנָסָתִי.
(14) Rabbi Shimon ben Elazar says: have you ever seen a wild beast or a bird with a profession? Yet they are sustained without trouble. Now, were they not were created only to serve me, while I was created to serve my master: surely then I should make a living without trouble! But my evil acts have done me in and withheld my livelihood.
The root of the question is this: A certain man, who God has graced with a large estate, has villages and forests – forests in which all the beasts of the forest prowl. May he go himself to shoot with a rifle (lit. “fire stick”) to trap game, or is it forbidden for one of Israel to do this deed, whether because it causes pain to creatures (“tza’ar ba’alei hayim”), because it violates “you shall not destroy” (“bal tashhit”), or because it is customary to regard it as tza’ar ba’alei hayim?
It is explained in Tosafot on Tractate Avoda Zara, that is, in Piskei Hatosafot, and in Issur Ve-hetter 59:36, which states in the name of Rosh (R. Asher b. Jehiel) that anything medicinal does not constitute a gentile custom (“darkei ha-Emori”) and in the name Tosafot in Avoda Zara that although tza’ar ba’alei hayim is a Torah prohibition, if it is helpful in some way, it is permitted.
Indeed, there is no need for us to write at length about this, because R. Israel Isserlein has already written at length, in his Pesakim U-khetavim (Terumat Ha-deshen Vol II) §105, that anything that is for man’s needs does not constitute tza’ar ba’alei hayim, and moreover, tza’ar ba’alei hayim is only applicable when one causes it pain but leaves it alive. However, to kill livestock, beasts, and all sorts of animals does not constitute tza’ar ba’alei hayim.
[This can also be shown from Hullin 7b: “Shall I mutilate it? It constitutes tza’ar ba’alei hayim. Kill it? It constitutes bal tashhit.” Thus, even though the response to his proposal to mutilate is that it would constitute tza’ar ba’alei hayim, he nevertheless asks if he may kill it.]
Thus, there is no tza’ar ba’alei hayim in the subject of this question.
And there is no bal tashhit because one benefits from the pelt, and further, is not acting in a destructive manner.
Furthermore, the main prohibition of bal tashhit, though rabbinic, is nevertheless rooted in the Torah’s prohibition of cutting down fruit trees. And there it is written: “For you shall eat it and not cut it down…” (Devarim 20:19). Thus, since whatever the rabbis instituted was modeled on Torah law, one may not destroy something that man can benefit from; one may not destroy and debase that benefit. Perhaps this even applies to something ownerless. However, bal tashhit does not apply to something whose loss that will not cause the loss of benefit to any man. Therefore, those animals of the forest, while they are alive, give benefit to no man. Their main benefit is in their death—through their pelts and meat. So how can we say that it is forbidden to kill them because of bal tashhit?
However, I am surprised by the matter itself. We find no hunters other than Nimrod and Esau, and this is not the way of the children of Abraham, Isaac, and Jacob.
Go and look, regarding the congratulation “let it be worn out and renewed” – R. Jacob Weil writes in his rulings, cited by Rema in Orah Hayim at the end of §223, that one does not say this on something made of animal skins, because “His mercy extends over all His creations” (Psalms 145:9).
(And even though Rema writes on this that it is weak reasoning, because it is not necessary for an animal to be killed on his behalf, as there are many pelts and skins that are already prepared, and many of them die of natural causes but can still be used for their pelts. Nevertheless, Rema concludes that many are careful about this.)
For how can a man of Israel actively kill beasts needlessly, simply to pass his leisure time by engaging in hunting?
Secondly, even according to Rabbi Eliezer, we maintain the view of Resh Lakish, namely, that only when [the beasts] have already killed [is it permitted to kill them], as made clear by Maimonides.
(yet a party to the debate may still find grounds to say that this applies when they have an owner and are tame, as detailed in Sanhedrin 15b, which concludes regarding the statement of R. Shimon b. Lakish [=Resh Lakish], “We see that he maintains that they are tame and have owners.” This is also the formulation of Maimonides loc. cit.: “A lion, bear, or panther that are tame and have owners…” Thus, those which were not domesticated are not tame and are usually destructive, and so even on Shabbat it is nevertheless permitted to trample them innocuously, as detailed in Shabbat 121b and Shulhan Arukh [Orah Hayim] 316:10.)
ועוד נאמר בטעם השחיטה מן הצואר ובסכין בדוק, כדי שלא נצער בעלי החיים יותר מדאי, כי התורה התירן לאדם למעלתו לזון מהם ולכל צרכיו ולא לצערן חנם. וכבר דברו חכמים הרבה באסור צער בעלי חיים בבבא מציעא (לב, א) ושבת (קכח, ב) אם הוא באסור דאוריתא, והעלו לפי הדומה שאסור דאוריתא הוא (עי' רמב''ם הל' רוצח פי''ג הי''ג).
And we can also say as a reason for slaughter from the neck with a checked knife, [that it is] in order that we not cause too much pain to living beings. As the Torah [only] permitted man - due to his status - to derive nourishment from them for all of his needs, but not to cause them pain for no reason. And the Sages have already spoken much about the prohibition of pain to living beings in Bava Metzia 32a and in Shabbat 128b, [as to] whether it is a Torah prohibition. And it appears to come out that it is a Torah prohibition (See Mishneh Torah, Laws of Murderer and the Preservation of Life 13:13).
(ד) דִּינֵי נְפָשׁוֹת, בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. הָרוֹבֵעַ וְהַנִּרְבָּע, בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה, שֶׁנֶאֱמַר (ויקרא כ) וְהָרַגְתָּ אֶת הָאִשָּׁה וְאֶת הַבְּהֵמָה, וְאוֹמֵר (שם) וְאֶת הַבְּהֵמָה תַּהֲרֹגוּ. שׁוֹר הַנִּסְקָל, בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא) הַשּׁוֹר יִסָּקֵל וְגַם בְּעָלָיו יוּמָת, כְּמִיתַת בְּעָלִים כָּךְ מִיתַת הַשּׁוֹר. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי, הַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס וְהַנָּחָשׁ, מִיתָתָן בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַקּוֹדֵם לְהָרְגָן, זָכָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מִיתָתָן בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה:
(4) Cases concerning offenses punishable by death [are decided] by twenty three.
The wolf, the lion, the bear, the leopard, the panther, or serpent [that have killed a human being] their death is [adjudicated] by twenty three. Rabbi Eliezer says: “Anyone who kills them before they come to court merits.” But Rabbi Akiva says: “Their death must be [adjudicated] by twenty three.
On the day before Rosh Hashanah 5702 [September 21, 1941], due to the impending holy day, the ghetto Jews did not fill the quota of 1,000 slave laborers demanded by the Germans. The murderers were furious. Led by their bloodthirsty chieftain Neumann, may his name be obliterated, they entered the ghetto toward nightfall to grab Jews for slave labor. They began by molesting and ended with shooting two of them. They were merciless, particularly toward those Jews who they found in synagogues at the time. These men had come to pray to G‑d, to beg and supplicate Him to have mercy on His suffering Jewish people. The two men who were shot that Erev Rosh Hashanah by the murderers were Yitzchok Baum, owner of a metal shop on Linkova Street in Slobodka, and BerelMendelevitch, may G‑d avenge their blood!
After the murderers had done their dirty work, they ordered other Jews to dig a grave for the corpses and then to remove the garments of the dead as a macabre gift for the Jews who had dug the grave. I was asked whether these garments—which had no bloodstains on them—might be put to much-needed use, or whether it was forbidden to make use of them.
The halachah (Shulchan Aruch, Yoreh De’ah 364:4) is that if a Jew is found murdered, he is to be buried as he was found, without burial shrouds; not even his shoes are to be removed. This applies to one who died with his garments on. One who is murdered by non-Jews, even though his blood has stopped flowing by the time he is found, is still buried as found, so as to arouse Divine anger.
Since the garments in this case had no blood upon them, one might certainly use them, and there would be no need to bury them with the corpses, were it not for the stated purpose of arousing Divine anger. Since the dead men had already been buried without their garments, the greatest pleasure one could provide them was to allow their surviving children to benefit from these garments, either by wearing them to warm themselves or by selling them in order to purchase food for survival. It seemed to me that it certainly would be the wish of the martyrs that their garments be given to their children to help them survive, despite the efforts of the accursed murderers.
שו"ת אגרות משה אבן העזר חלק ד סימן צב:
בענין עגלים שמפטמין אותם באופן שבשרם יקבל מראה לבן.
ובדבר העגלים שנתחדש זה לא כבר שמפטמין אותן כל עגל במקום מיוחד לבד צר מאד שאין להם מקום אף לילך איזה פסיעות, ואין מאכילין אותן כלום ממאכלי בהמות הראוים לעגלים ולא טעמו חלב אמם כלל, אלא מפטמין אותן במשקין שמנים מאד שאין הבהמות נהנים מזה, להיפוך מהמבואר בבכורות ריש דף ל"ט מותר ודאי מעלי ליה וכו'. וגם נעשים חולים מזה וצריכים למיני רפואות, וכפי שאומרים שוחטים מובהקים לא נכשרו מהם אלא ט"ו עגלים ממאה, ולשוחטים המקילים הוא ערך מ"ד או מ"ה עגלים כשרים למאה, והכל מודים שרובן טרפות היפוך מחזקת בהמות שהן כשרות, ומשמע שהוא רק מטרפות הריאה שרואין זה השוחטים מדין בדיקת הריאה, אבל אפשר איכא עוד טרפות בבני מעים, שפשוט שצריך נמי לבודקם שמסתבר שיש לחוש לזה מאד. שלכן מהראוי היה לאסור מלעשות זה ובעלי נפש אין להו לאכול כלל מעגלים כאלו אף אם יבדקו גם הבני מעים. והבדיקה בבני מעים אינו מנקבים ובועות שנעשים מנקבים אלא משינוי מראה דהבני מעים ומבועות שנעשים ע"י חלישותן, ובלא בדיקת הבני מעים אין להכשירם... עכ"פ חזינן שלא כל דבר רשאי האדם לעשות בבהמות שמצער אותם אף שהוא להרויח מזה, אלא דבר שהוא הנאת האדם ממש כשחיטת הבהמות לאכילה ולעבוד בהם וכדומה.... מ"מ אסור לצער את הבהמה להאכילה דברים שאין לה הנאה מהן שהיא מצטערת באכילה, וגם הם נחלות מזה וסובלין יסורין מהחולי, שבשביל הנאה זו דיכול לרמות האינשי אסור לעשות כן מאיסור צער בע"ח מדאורייתא שלא הותר זה להאינשי לצער בע"ח.
צל"ע בהא דצער ב"ח דאורייתא. אם הוא כלל עובר לכל אשר נשמת רוח חיים באפיו גדול וקטן ואפי' שקצים ורמשים (בלבד שלא יהיו ממיתין כי כל המזיקין נהרגין אפי' בשבת) ושלשול קטן שבים במשמע לכאורה. ויראה שאינו באמת אלא בב"ח דבני מלאכה נינהו כענינא דקרא דכתיב בבהמה הנושאת משא. ואפשר שאפי' כלב וחתול בכלל. לפי שגם המה בני תרבות ובעלי מלאכה כמ"ש במ"א לענין להקדים להם האכילה כבהמה (ע"ל סי"ז) אבל הקטנים שאינם ראוים למלאכת אדם. לא מיבעיא זבובים ופרעושים ושאר שקצים ורמשים דמאיסי. וגם יש בהן חשש מכשול ואף קצת סכנה וצער לבני אדם. דלית לן בה. וש"ד למיקטלינהו. והא ר"נ דאמר קטלן להו ואשמען קלא דסנותי. ולא תימא הנהו משום דלית בהו משום נטילת נשמה. דמשו"ה אפי' בשבת שרי. אבל שארא דאית בהו משום נטילת נשמה. דילמא אית בהו נמי משום צב"ח כי לא מזקי ודאי. אלא ודאי כל הני דאמרן. אין להם סמך מן התורה להקפיד על צערן ועל הריגתן. ואצ"ל פרעושים דקמצערו טובא (אע"פ שהאר"י ז"ל ממדת חסידות וע"פ הסוד ודברים בגו משום גלגול נגע בה) ציוה לתלמידיו שלא להרוג אפי' כינה: