(ב) וַיְהִי בִּימֵי שְׁפֹט הַשֹּׁפְטִים, (משלי יט, טו): עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה, עַל יְדֵי שֶׁנִּתְעַצְּלוּ יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת גְּמוּל חֶסֶד לִיהוֹשֻׁעַ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יהושע כד, ל): וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ בִּגְבוּל נַחֲלָתוֹ מִצָּפוֹן לְהַר גָּעַשׁ, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה חָזַרְנוּ עַל כָּל הַמִּקְרָא וְלֹא מָצִינוּ מָקוֹם שֶׁשְּׁמוֹ גַּעַשׁ, וּמַהוּ הַר גַּעַשׁ, עַל יְדֵי שֶׁנִּתְגָּעֲשׁוּ יִשְׂרָאֵל מֵעֲשׂוֹת גְּמִילוּת חֶסֶד לִיהוֹשֻׁעַ, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נֶחְלְקָה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהָיְתָה חִלּוּקָהּ חֲבִיבָה עֲלֵיהֶם יוֹתֵר מִדַּאי, וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל עוֹסְקִין בִּמְלַאכְתָּן, זֶה עוֹסֵק בְּשָׂדֵהוּ, זֶה עוֹסֵק בְּכַרְמוֹ, וְזֶה עוֹסֵק בְּזֵיתָיו, וְזֶה עוֹסֵק בְּפָצוּמוֹ לְפָרֵשׁ (יהושע כד, ל): וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב, נִתְגָּעֲשׁוּ מֵעֲשׂוֹת גְּמִילוּת חֶסֶד לִיהוֹשֻׁעַ, וּבִקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַרְעִישׁ אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ עַל יוֹשְׁבָיו, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (תהלים יח, ח): וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ. וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב, עַל שֶׁהָיוּ מְרַמִּין לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מֵהֶם עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, לְכָךְ הִרְעִיבָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ, דִּכְתִיב (שמואל א ג, א): וּדְבַר ה' הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם.
דָּבָר אַחֵר, עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה, עַל יְדֵי שֶׁנִּתְעַצְּלוּ יִשְׂרָאֵל מִלַּעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בִּימֵי אֵלִיָּהוּ, תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה, רָבְתָה הַנְּבוּאָה. רָבְתָה, וְאַתְּ אֲמַרְתְּ תַּפִּיל, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר נְפַל שַׁעֲרֵיהוֹן דְּפוּרְיָא. אָמַר רַבִּי סִימוֹן כְּאִינִישׁ דַּאֲמַר לְחַבְרֵיהּ הָא סַקָּא וְהָא סַלְּעָא וְהָא סְאָה קוּם אֱכֹל. דְּאָמַר רַבִּי דְרוֹסָא שִׁשִּׁים רִבּוֹא נְבִיאִים עָמְדוּ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל בִּימֵי אֵלִיָּהוּ, רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר מֵאָה וְעֶשְׂרִים רִבּוֹא. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִגְּבַת וְעַד אַנְטִיפְרָס שִׁשִּׁים רִבּוֹא עֲיָרוֹת הֵן, וְאֵין לְךָ עֲיָרוֹת מְקוּלְקָלוֹת מֵהֶן מִבֵּית אֵל וִירִיחוֹ, יְרִיחוֹ עַל שֶׁאֵרַרָהּ יְהוֹשֻׁעַ, בֵּית אֵל עַל שֶׁהָיוּ עֲגָלִים שֶׁל יָרָבְעָם עוֹמְדִים שָׁם, וּכְתִיב (מלכים ב ב, ג): וַיֵּצְאוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בֵּית אֵל אֶל אֱלִישָׁע, נְבִיאִים, אֵין נְבִיאִים פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם, וּמִפְּנֵי מָה לֹא נִתְפַּרְסְמָה נְבוּאָתָם, שֶׁלֹא הָיָה בָּהּ צֹרֶךְ לְדוֹרוֹת. אֱמֹר מֵעַתָּה כָּל נְבוּאָה שֶׁאֵינָהּ צֹרֶךְ לְדוֹרוֹת לֹא נִתְפַּרְסְמָה, אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא וּמְבִיאָן עִמּוֹ וְתִתְפַּרְסֵם נְבוּאָתָם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (זכריה יד, ה): וּבָא ה' אֱלֹקַי כָּל קְדשִׁים עִמָּךְ. וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב, עַל יְדֵי שֶׁהָיוּ מְרַמִּים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מֵהֶם עוֹבְדִין לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, וּמֵהֶם עוֹבְדִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הוּא שֶׁאֵלִיָּהוּ אוֹמֵר לָהֶם (מלכים א יח, כא): עַד מָתַי אַתֶּם פּוֹסְחִים עַל שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים. תִרְעָב, הִרְעִיבָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּימֵי אֵלִיָּהוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א יז, א): חַי ה' אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו.
דָּבָר אַחֵר, עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה, עַל יְדֵי שֶׁנִּתְעַצְּלוּ יִשְׂרָאֵל מִלַּעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בִּימֵי שׁוֹפְטִים, תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה. וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב, עַל יְדֵי שֶׁהָיוּ מְרַמִּים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מֵהֶם עוֹבְדִין לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, וּמֵהֶם עוֹבְדִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הִרְעִיבָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּרְעָבוֹן בִּימֵי שׁוֹפְטֵיהֶם.
(2) "And it was in the days the judges judged (Ruth 1:1). "Laziness brings sleep (Proverbs 19:15)", this means that Israel was too lazy to act with kindness towards Joshua, as it is written: "and they buried him in the area of his inheritance north of Mount Gaash (Joshua 24:30)". Rabbi Berachya said: "We have checked all of the verses and didn't find a place named "Mount Gaash", rather it means that Israel was too lazy (nitga'ashu) to do kindness with Joshua, at that time the land was being divided, and the process of dividing was too dear to them, and so Israel was busy with their work: one was dealing with his field, one with his vineyard, one with his olives, and this one with his building to show the meaning of the verse: "An idle soul will go hungry (Proverbs 19:16)". They did not do a kindness for Joshua, and the Holy One, blessed be He, wanted to turn the world on its dwellers like it says in the verse: "And the earth quaked and roared (Psalms 18:8)". "And an idle (remiyyah) soul will go hungry", because they deceived (merammin) the Holy One, blessed be He, because some them in fact worshiped idols, therefore the Holy One, blessed be He, starved them of Ruach Hakodesh, as it says: "And the word of God was rare in those days (1 Samuel 3:1)".
A different understanding of the verse "Laziness brings sleep": because Israel was too "lazy" to repent on the days of Elijah, "sleep fell upon", prophecy increased. Yet you say it increased of the verse says "it fell" which sounds like it decreased! The answer is that in fact what it means is that the rarity of prophecy decreased because it was so found, like a person says to his friend: " The prices in the market dropped". Rabbi Simon said: "It is like a person saying to his friend here is a sack, here is money, and here is a measure, now get up and eat!". For Rabbi Drosa said: "600,000 prophets were existent in the times of Elijah". Rabbi Jacob says: "120,000". Rabbi Yochnan says: "From Gevas until Antipatris there are 600,000 cities and the you dint have worse cities than Bethel and Jericho: Jericho is bad because Joshua cursed it, and Bethel because Jeroboam had put the calves there, and the verse says that: "The prophets of Bethel came out to greet Elisha (2 Kings 2:5)". The term "prophets" cannot refer to any less than 2; if there were so many why was their prophecy not public? Because it was relevant for future generations. We can now say that any prophecy that was not needed for all generations was not made public, but in later times the Holy One, blessed be He, will bring them and their prophecy will become known, and this is what is written: "And Hashem God will come and his holy ones with you (Zechariah 14:5). "And the idle soul shall starve (remiyyah)": This refers to the period of Elijah, because the people were being dishonest (merammim) with the Holy One, blessed be He, for some of them worshiped idols and some worshiped the Holy One, blessed be He. This is what Elijah said to them: "Until when do you keep hopping between two paths (1 Kings 18:21)". He (the idle soul) "starved" which means that the Holy One, blessed be He, starved them in the times of Elijah, as it says: : As Hashem lives, whom I stood in front of (1 Kings 18:15)".
Another interpretation of the verse "laziness will bring sleep": Because Israel too lazy to repent in the days of the judges, "sleep will befall them". "And an idle soul shall starve": because some of them served the Holy One, blessed be He, and some of them served idols, and thus the Holy One, blessed be He brought a famine on the times of their judges.