The Evolution of Emunah in Yosef

The Evolution of Emunah

(ב) וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאוֹפִֽים׃

(2) Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,

ויקצוף פרעה על שני סריסיו. דרשו רז"ל הקציף הקב"ה מלך על עבדיו להציל את הצדיק, ומנו יוסף, והקציף הקב"ה שני עבדים על המלך אחשורוש להציל את הצדיק, ומנו מרדכי.

ויקצוף פרעה על שני סריסיו, “Pharaoh was angry at his two courtiers.” G’d contrived to make Pharaoh angry at his servants in order to rescue the righteous Joseph from the dungeon. We see that history repeated itself in Shushan when G’d contrived to make Achashverosh angry at Haman in order to save Mordechai and the Jewish people (Bereshit Rabbah 88,2). [I suppose the point of the Midrash is the superfluous word שני, “two,” before the word סריסיו. Ed.]

(כג) וְלֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר־הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃ (פ)
(23) Yet the chief cupbearer did not think of Joseph; he forgot him.

וישכחהו. לְאַחַר מִכָּאן. מִפְּנֵי שֶׁתָּלָה בוֹ יוֹסֵף לְזָכְרוֹ, הֻזְקַק לִהְיוֹת אָסוּר שְׁתֵּי שָׁנִים, שֶׁנֶּאֱמַר אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר שָׂם ה' מִבְטַחוֹ וְלֹא פָנָה אֶל רְהָבִים (תהילים מ') – וְלֹא בָטַח עַל מִצְרִים, הַקְּרוּיִים רַהַב:

וישכחהו AND HE FORGOT HIM afterwards. Because Joseph had placed his trust in him that he should remember him he was doomed to remain in prison for two years. So it is said (Psalms 40:5) “Happy is the man who maketh the Lord his trust and turneth not to (רהבים) the arrogant” — i.e. doth not trust in the Egyptians who are called arrogant (Genesis Rabbah 89:3 cf. Isaiah 30:7).

ולא זכר וגו' וישכחהו: הכוונה במקום שהיה ראוי שיזכרהו שכח אותו, ועיין למעלה כ"ז י"ב ולמטה מ"ב ב'. ברש"י כ"י שבידי כתוב: מפני שתלה יוסף בטחונו בו וכו' להיות אסור עוד שתי שנים.

Why does it say and he didn't remember him and he forgot him? Why the double language? The intention in this place is that he was worthy of being remembered but he forgot him, as we see in …. And in Rashi …. That since Yosef relied on him, he had to stay in Jail for another two years. ...

(א) וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפַרְעֹ֣ה חֹלֵ֔ם וְהִנֵּ֖ה עֹמֵ֥ד עַל־הַיְאֹֽר׃
(1) After two years’ time, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,

ופרע' חולם. לא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם ב"ו מכה באזמל ומרפא ברטיה אבל הקב"ה מכה באזמל ומרפא באזמל יוסף הוכה ע"י חלום שחלם על אחיו ונתרפא על ידי חלום פרע' והיינו שיסד הפייט ממכות עצמן מתקן רטיה:

ופרעה חולם, “and Pharaoh was dreaming;” G–d’s method of applying reward and punishment cannot be compared to any human system of doing so. Human beings inflict wounds with a chisel, a metal and pain causing instrument, while they apply only a flimsy plaster to heal the wound. G–d inflicts a wound that is superficial, like the application of a bandaid, but when it comes to healing it, He uses immediately effective means. Joseph had been thrown into a pit on account of a mere dream he had dreamt concerning his brothers; he was healed by a dream dreamt by the then most powerful ruler on earth, the King of Egypt. In other words, G–d employed “the heavyweight” on earth in order to heal his wounds. One of our liturgists pointed this out already in silica recited on the third day of the “s’Iichot” recited before Rosh Hashanah. He points out there that the remedy G–d used to heal Joseph consists of parts of the weapon used to harm him.

(טז) וַיַּ֨עַן יוֹסֵ֧ף אֶת־פַּרְעֹ֛ה לֵאמֹ֖ר בִּלְעָדָ֑י אֱלֹקִ֕ים יַעֲנֶ֖ה אֶת־שְׁל֥וֹם פַּרְעֹֽה׃
(16) Joseph answered Pharaoh, saying, “Not I! God will see to Pharaoh’s welfare.”

בלעדי. אֵין הַחָכְמָה מִשֶּׁלִּי, אֶלָּא אֱלֹקִים יַעֲנֶה – יִתֵּן עֲנִיָּה בְּפִי – לִשְׁלוֹם פַּרְעֹה:

בלעדי NOT I— (the word is compounded of בל and עדי, it does not extend to me) The wisdom to interpret dreams is not my own, but God will answer — He will put in my mouth an answer that will be for Pharaoh’s welfare.

אין החכמה משלי אלא אלקים יענה כו'. דאי אפשר לפרש כאן כמו בלעדי אשר אכלו הנערים (לעיל יד כד) שפירושו חוץ ממה שאכלו דהיאך שייך לומר חוץ מאלקים וכו' וגם אין לומר שפירושו אלא אלקים שהרי דעתו של יוסף לפתור לו חלומו. אלא הכי פירושו בלעדי הם שתי תיבות בלי עדי ועדי פירוש משלי כמו שמפרש ואזיל:

This wisdom is not mine, but God will answer... [Rashi knows this] because here it cannot mean as it did in (14:24), “Except (בלעדי) what the lads have eaten.” Here, how could it mean: “Except for Hashem”? It also cannot mean, “Rather, Hashem will respond,” because Yoseif indeed intended to interpret the dream for him. Perforce, בלעדי consists of two words: בלי (not), and עדי, which means “from me,” as Rashi explains.

Sichot Mussar

(כה) וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה חֲל֥וֹם פַּרְעֹ֖ה אֶחָ֣ד ה֑וּא אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הָאֱלֹקִ֛ים עֹשֶׂ֖ה הִגִּ֥יד לְפַרְעֹֽה׃

(25) And Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dreams are one and the same: God has told Pharaoh what He is about to do.

את אשר האלקים וגו'. יתבאר על דרך אומרם ז"ל (ברכות נה.) ג' דברים הקב"ה מכריז עליהן והם שבע ורעב ופרנם, והוא אומרו את אשר האלקים עושה בכבודו שלא על ידי שליח הגיד וגו', שבע אלו שני שבע. רעב אלו שני רעב. פרנס ירא פרעה איש וגו'. והגם שלא אמר לו מי זה האיש, אף על פי כן אחר האמת תמך גורלו במה שמנע הפתרון מכל חכמיו וגילה לו את יוסף על ידי שר המשקים שספר לו העובר עליו ונתגלגלו הדברים ונתגלה לו יוסף וישיתהו על ארץ מצרים. ואומרו הגיד לפרעה פי' שיש סיפוק בידו לעשות תיקון כמו שאמר לבסוף (פסוק ל"ג) ירא פרעה וגו' וחמש וגו':

את האלוקים עושה הראה לפרעה. "G'd has informed Pharaoh of what He is about to do." Berachot 55 mentions that there are three matters concerning which G'd Himself makes public annoucements; abundance of crops, famine, and a good leader. The Torah informs us that G'd had informed Pharaoh in his dream concerning all these three matters. There would be a period of abundance of agricultural products; there would come a famine; Pharaoh was given a chance to appoint a leader who could head off the impact of the famine. Even though Joseph did not mention who that person should be, the fact that G'd had withheld the interpretation of the dream from all other potential candidates for such leadership and had brought Joseph to Pharaoh's attention through the chief butler who had told him what happened to him, made Joseph a natural choice for this appointment. When the Torah says: הגיד לפרעה, this means that G'd gave Pharaoh the means to make the necessary provisions. Joseph himself spelled this out for Pharaoh in verse 33.