פרשת עקב תשכ"א - ארץ ישראל
א. ארץ ישראל וארץ מצרים
"כִּי הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ לֹא כְאֶרֶץ מִצְרַיִם הִוא אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִשָּׁם"
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of herbs;
רש"י, (על פי ספרי):
ד"ה לא כארץ מצרים היא: אלא טובה הימנה, ונאמרה הבטחה זו לישראל ביציאתם ממצרים, שהיו אומרים שמא לא נבוא אל ארץ טובה ויפה כזו. יכול בגנותה הכתוב מדבר, וכך אמר להם: לא כארץ מצרים היא אלא רעה הימנה? תלמוד לומר: (במדבר יג כ"ב) "וחברון שבע שנים נבנתה לפני צוען מצרים". אדם אחד בנאן, חם בנה צוען למצרים בנו וחברון לכנען. דרך ארץ אדם בונה את הנאה ואחר כך בונה את הכעור, שפסולתו של ראשון הוא נותן בשני, ובכל מקום החביב קודם; הא למדת שחברון יפה מצוען. ומצרים משובחת מכל הארצות שנאמר (בראשית י"ג) "כגן ה' כארץ מצרים", וצוען שבח מצרים היא, שהיא מקום מלכות, שכן הוא אומר (ישעיה ל') "כי היו בצוען שריו". וחברון פסולתה של ארץ ישראל, לכך הקצוה לקברות מתים - ואף על פי כן היא יפה מצוען. ובכתובות (דף קי"ב) דרשו בענין אחר: אפשר אדם בונה בית לבנו הקטן ואחר כך לבנו הגדול? אלא שמבונה (=בנויה בכל טוב, מבונה לשון פרי) על אחד משבעה בצוען.
לא כארץ מצרים הוא [THE LAND WHITHER THOU GOEST …] IS NOT AS THE LAND OF EGYPT, but it is better than it. He mentions Egypt because this assurance was made to Israel on their departure from Egypt, for they said: Perhaps we shall not come to a land as good and beautiful as this. — One might, however, think that Scripture is here speaking to its (the Land’s) disparagement, and that he states the following to them: It is not as the land of Egypt — but it is worse than it! It, however, states, (Numbers 13:22; see Rashi thereon) “And Hebron was built seven years before Zoan in Egypt etc.”. One person built both of them: Ham built Zoan for Mizrajim (Egypt), his son, and Hebron for Canaan, another son. The usual way is that a man first builds the better city, and afterwards builds the inferior one, because what is not good enough for the first he puts into the second, and, besides, the better is usually first. Thus you may learn that Hebron was a finer city than Zoan. Now Egypt is superior to all other lands, for it is stated of it, (Genesis 13:10) “Like the garden of the Lord, viz., like the land of Egypt”, and Zoan was the best city in Egypt, because it was the seat of royalty, for thus does it state, (Isaiah 30:4) “For in Zoan were its princes”; Hebron was the worst city in Canaan, — for this reason, indeed, they set it apart for a place of burial, — and yet it was finer than Zoan (cf. Sifrei Devarim 37:1-3). — In the Talmud, Treatise Ketuboth 112a, they derived this in another manner: Is it likely that a man would first build a house for his younger son (here Canaan), and afterwards for his elder son (Mizrajim)? But the meaning of שבע שנים נבנתה וכו׳ is that it (Hebron) was furnished (built up) with all excellencies seven times better than Zoan.
רש"י, (על פי ספרי):
ד"ה והשקית ברגלך: ארץ מצרים היתה צריכה להביא מים מנילוס ברגלך ולהשקותה, צריך אתה לנדוד משנתך ולעמול, והנמוך שותה ולא הגבוה, ואתה מעלה המים מן הנמוך לגבוה, אבל זו – למטר השמים תשתה מים. אתה ישן על מטתך והקב"ה משקה נמוך וגבוה גלוי ושאינו גלוי כאחד.
והשקית ברגלך [LIKE THE LAND OF EGYPT] WHICH THOU DIDST WATER WITH THY FOOT — The land of Egypt was such that you had to bring water from the Nile through your foot (i.e. you had to go to the Nile to bring water) to irrigate it — you had to rise from your sleep and to toil. Then again, the lowlying parts alone drank (were irrigated by the Nile) and not the higher land, and you had to take up water from the lower to the higher parts: but this land (Canaan), למטר השמים תשתה מים DRINKETH WATER OF THE RAIN OF HEAVEN — You may sleep soundly on your beds, and the Holy One, blessed be He, waters both low and high districts, both what is exposed and what is not exposed alike (Sifrei Devarim 38:2).
רש"י, (על פי ספרי):
ד"ה כגן הירק: שאין די לו בגשמים ומשקין אותו ברגל ובכתף.
כגן הירק AS A GARDEN OF HERBS, which has not enough from rain alone, and one has to water it through the foot and shoulder (one has to run about to bring water which one has to carry on one’s shoulder).
רשב"ם, (ע"פ ההוצאה המדעית של רוזין. בחומשים שלנו נפלו כאן בדברי הרשב"ם טעויות והוספות):
ד"ה כי הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה לא כארץ מצרים: כן שיטת פרשיות הללו: צריכים אתם לשמור את מצוות ה' אלוהיכם, כי הארץ הזאת טובה מארץ מצרים לשומרי מצוות, ורעה מכל הארצות ללא שומרים. כי הארץ אשר אתה בא שמה אינה כארץ מצרים, שאין צריכים למטר, בין טובים ובין חטאים, בטורח השקאת שדותיהם יש להם לחם, אבל ארץ ישראל – אם אתם שומרים מצוות, עיני ה' אלוהיך בה, להשקותה במטר השמים, מראשית השנה ועד אחרית השנה, לתת מטר בעת הצורך. "והיה אם שמע תשמעו... ונתתי מטר וגו'" ותאכלו לשובע בלא טורח, ואם לאו – "ועצר את השמים ולא יהיה מטר"
כי הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה לא כארץ מצרים היא, This is part of the structure of these portions of the Torah, i.e. you need to observe the commandments of the Lord your G’d for the land of Israel cannot be compared to the land of Egypt, being superior in quality to the land of Egypt for the people who observe G’d’s laws. At the same time, it will prove inferior to the land of Egypt for people who do not observe G’d’s laws. Proof of this can be seen already in the fact that the land of Egypt enjoys constant irrigation from the river Nile, does not need rain, whereas the land of Israel is totally dependent on rainfall at the proper time of the year. The Egyptians enjoy their irrigation regardless of their being G’d fearing or not. Their staple foods are assured. The land of Israel, on the other hand, seeing that עיני ה' אלוקיך בה, being constantly under the detailed scrutiny of the Lord your G’d, מרשית שנה ועד אחרית השנה, to ensure that you will have the necessary rainfall at the right time in the right amount, makes you aware of the need to conduct yourself so that He approves of you.
ד"ה לא כארץ מצרים היא: אלא טובה הימנה (ומביא דברי רש"י ע"פ הספרי וכן דברי רש"י מתוך גמרא כתובות ואח"כ ממשיך:) ופשוטו של מקרא בדרך האזהרות נאמרו, שאמר להם (פסוק ח') "ושמרתם את כל המצוה... וירשתם את הארץ... ארץ זבת חלב ודבש" כי ה' יתן מטר ארצכם בעתו והארץ תתן יבולה. אבל דעו לכם, שאינה כארץ מצרים להשקות אותה ברגל מן היאורים ומן האגמים כגן הירק, רק היא ארץ הרים ובקעות למטר השמים תשתה מים, לא בענין אחר, וצריכה שידרוש ה' אותה תמיד במטר, כי היא ארץ צמאה מאד וצריכה מטר כל השנה, ואם תעברו על רצון ה' ולא ידרוש אותה בגשמי רצון, הנה היא רעה מאוד, לא תזרע ולא תצמיח, ולא יעלה בה כל עשב בהריה. ויחזור ויפרש כל זה בפרשה השניה, "כי אם שמוע תשמעו אל מצוותי... ונתתי מטר ארצכם בעתו יורה ומלקוש", תמיד, ואם לא תשמעו "ועצר את השמים ולא יהיה מטר". והנה הפרשה הזו תזהיר במנהגו של עולם, וממנה נלמד כי אף על פי שהכל ברשותו ונקל בעיני ה' יתברך להאביד יושבי ארץ מצרים ולהוביש נהרותם ויאוריהם, אבל ארץ כנען תאבד יותר מהרה, שלא יתן בה מטרות עוזו...
*
1. מה באה העמדה זה מול זה – של מצרים וכנען – ללמדנו לפי דעת כל אחד משלושת הפרשנים?
2. האם לפי הקשר הפסוקים (בפרק כולו) רואה הכתוב את מצבה זה של ארץ ישראל בהשואה למצב מצרים כמעלה או כקיפוח?
*
3. לשם מה מוסיף הרמב"ן בסוף דבריו את המילים "והנה הפרשה הזאת תזהיר במנהגו של עולם" – מפני איזו אי הבנה של הפסוקים רצה למנענו?
4. הבא ראיה מדברי התורה ומדברי נביאים למה שאומר הרמב"ן "ונקל בעיני ה' ...", היינו לתלות זו של מצרים ברצון ה'?
5. הסבר, כיצד אין פסוקינו י'-י"א סותרים לנאמר בפרשתנו פרק ח' פסוק ז'?
ב. בביאור הפסוק "ארץ הרים" וכו'
"וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ הָרִים וּבְקָעֹת לִמְטַר הַשָּׁמַיִם תִּשְׁתֶּה מָּיִם"
but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water as the rain of heaven cometh down;
ד"ה הרים ובקעות: משובח ההר מן המישור, שהמישור – בבית כור אתה זורע כור, אבל ההר – בית כור ממנו חמשת כורין: ארבע מארבע שיפועין ואחד בראשו.
ארץ הרים ובקעת [THE LAND WHITHER THOU ART PASSING IS] A LAND OF HILLS AND VALLEYS — The mountain is better than the plain because in the plain, in an area that takes a Kor of seed, you can sow only a Kor, but in the mountain the summit of which is an area that takes a Kor, from it you have areas for five Kors of seed: four from its four slopes and one on its summit (Sifrei Devarim 39:3).
1. הסבר מה קשה לו - מה מצריך פירושו זה?
*
2. כיצד מתגבר על קושי זה הרמב"ן בפירושו שהובא לעיל?
רש"י:
ד"ה ובקעות: הן מישור.
3. מה ראה רש"י לפרש מילה זו כאן, ולמה לא פירשה כבר לפני כן בפרשתנו (ח' ז') "עינות ותהומות יוצאות בבקעה ובהר"?
ד"ה למטר השמים תשתה: אפילו לשתות נדרשים למטר השמים.
**
4. במה סוטה בעל העמק דבר כאן מפשוטו של מקרא?
ג. "והיה אם שמע" - ללמד ולעשות
"וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ"
והיה אם שמע AND IT SHALL COME TO PASS IF YE WILL HEARKEN — The word והיה is to be connected with what is said above (v. 11): “it drinketh water of the rain of heaven”.
...בדין הוא שתקדים "שמע" ל"והיה אם שמע", שזה ללמוד וללמד ולעשות; "והיה אם שמוע" ל"ויאמר", שזה יש בה ללמד ולעשות, "ויאמר" אין בה אלא לעשות בלבד.
Rather, Rabbi Shimon ben Yoḥai said as follows: By right, the portion of Shema should precede VeHaya im Shamoa because the portion of Shema includes the directives to learn, to teach, and to perform, while VeHaya im Shamoa includes the directives to teach and to perform. VeHaya im Shamoa should precede VaYomer because VeHaya im Shamoa includes the directives to teach and to perform, while VaYomer only includes the directive to perform.
הוכח דברי הגמרא האלה מתוך דברי הפסוקים בפרשיות הללו.
ד. שאלות ודיוקים ברש"י
ד"ה בעתו: בלילות, שלא יטריחו אתכם; דבר אחר: בעתו, בלילי שבתות, שהכל מצויין בבתיהם.
בעתו [RAIN …] IN ITS SEASON — i.e. at night time, so that it may not cause you any trouble. — Another explanation of בעתו IN ITS SEASON is: on Sabbath (Friday) nights when everyone is usually at home (cf. Sifrei Devarim 42:2; Taanit 23a; see Rashi on Leviticus 26:4).
הרא"ם, מקשה:
מנא ליה לחז"ל למדרש הכי, דלמא מאי בעתו? בעת שהן צריכין לזרעים, ולא בעת שהם מציקים להם, שזו היא משמעותה של "בעתו"?
ענה לשאלתו.
ד"ה ואספת דגנך: אתה תאספנו אל הבית ולא אויבך, כענין שנאמר (ישעיה ס"ב) "אם אתן את דגנך עוד מכל לאויביך.. כי מאספיו יאכלוהו", ולא ענין שנאמר (שופטים ו') "והיה אם זרע ישראל..."
ואספת דגנך AND THOU SHALT GATHER IN THY CORN means: and thou shalt gather it into thy house, and not thy enemies, just as it is said, (Isaiah 62:8—9) “[The Lord hath sworn … ], surely I will no more give thy corn [to be food for thine enemies], but they that have gathered it shall eat it”; and not as it is said, (Judges 6:3) “And so it was when Israel had sown that the Midianites came up [and destroyed the produce of the land]” (Sifrei Devarim 42:10).
**
א. מה קשה לו בפסוקנו?
ב. מהי ראייתו משופטים ו'?
ד"ה ונתתי עשב בשדך: שלא תצטרך להוליכם למדבריות. דבר אחר: שתהיה גוזז תבואתך כל ימות הגשמים ומשליך לפני בהמתך ואתה מונע ידך ממנה שלושים יום קודם לקציר ואינה פוחתת מדגנה.
ונתתי עשב בשדך AND I WILL GIVE GRASS IN THY FIELD [FOR THY CATTLE] in thy field: so that you will not need to lead them to distant pasture grounds. Another explanation: it means that you will be able to cut your grain all the rainy season and cast it before thy cattle as fodder, and if you withdraw your hand from it (stop doing this) only thirty days before the harvest, it will not give you less of its corn than if you had not fed your cattle with it (as is implied by ואכלת ושבעת, you will eat to the full) (Sifrei Devarim 43:2).
**
א. מה קשה לו בפסוקנו?
ב. מה ההבדל שבין שני פירושיו?
ג. מקובלנו, שאין רש"י מביא שני פרושים לד"ה האחד, אלא אם כן לא מצא ישוב מלא לקושיתו לא בראשון ולא בשני. הסבר מהי חולשת כל אחד?