Unpacking Mefarshim

ובדרך רמז כל הפרשה תרמוז ענין האדם, וכמו שהתחילו לומר בה רז"ל (זהר חלק א קמז) ויצא יעקב היא הנפש בצאתה מעולם העליון, ונקרא יעקב על שם יצר הרע הכרוך כעקביו.

Using the exegetical approach of allusions we can interpret the entire episode as hinting to mankind. As our Sages say (Zohar 1,147), ויצא יעקב -- this refers to the departure of the soul from the higher world (i.e. in order to descend into a body). And this body is called יעקב on account of the evil urge which is tied to its heels (i.e. impossible to part from it).

(א) דְּנוּקְבָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּמָה דְּנָפְקֵי כָּל נְהוֹרִין מֵהַאי עַלְמָא, הָכִי נָמֵי נָטִיל כֹּלָּא הַאי עַלְמָא. דְּהָא דָּא כְּגַוְונָא דָא, וּבְגִין כָּךְ בְּאֵר שֶׁבַע דָּא יוֹבְלָא, בְּאֵר (שבע) דָּא אִיהִי שְׁמִטָּה. (דהא דא כגוונא דא) (כלא לקודשא בריך הוא) וְשִׁמְשָׁא (דא) לָא נָהִיר אֶלָּא מִיּוֹבְלָא, (ס''א ואיהו נטיל כל נהורין ויהיב לגו שמטה) וּבְגִין כָּךְ (בראשת כח) וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה, דָּא מַעֲרָב דְּאִיהִי שְׁמִטָּה.

(ב) רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע, דָּא מַעֲרָב, שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה. וַיֵּלֶךְ חָרָנָה, דָּא שְׁנַת עָרְלָה. בְּגִין דְּנָפַק מֵרְשׁוּ קַדִּישָׁא לִרְשׁוּ אָחֳרָא, דְּהֲוָה עָרִיק מֵאֲחוּי, כְּמָה דְאִתְּמָר.

(ג) תּוֹסֶפְתָּא

(ד) בְּנֵי עַלְמָא, רְחִימֵי עִלָּאָה, הוּרְמָנָא דְּבוּרַיְירֵי, קְרִיבוּ שְׁמָעוּ. מַאן חַכִּימָא בָּכוּ, מָארֵי דְעַיְינִין בְּסוּכְלְתָּנוּ, לֵיתֵּי וְלִינְדַע. בְּשַׁעְתָּא דְרֵישָׁא חִוָּורָא נָטִיל תְּלַתּ אַתְּוָון וְגָלִיף לוֹן בְּגִלּוּפָּא בְּגִלּוּפִּין, חַד א', חַד י' וְחַד ן', ואִתְּגְּלִיף אי''ן, א' רֵישָׁא עִלָּאָה דְּכֹלָּא, טְמִירָא דְּכָל טְמִירִין. י' סְלִיקוּ דִרְעוּתָּא הֲוִי, אִשְׁתַּכְלַל מֵרֵישָׁא לְעֵילָא ונָחַתּ לְתַּתָּא, נָפַּק ואַפִּיק תְּלָתִּין וּתְּרֵין שְׁבִילִין, עַד דְּאִתְּגְּלִיפּוּ בֵּין אַבְנֵי יְקָר דְּמִתְּלַהֲטָן. ואִתְּקַשָׁרוּ בְּאוֹתּ נו''ן דְּאִיהוּ דְּכַר ונוּקְבָא, תְּרֵין רְחִימִין. קִשׁוּרָא תַּקִּיפָּא, בְּהוּ אִשְׁתַּכְלָלוּ, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא בְּהוּ אִתְּקַשַׁר, מִנַּיְיהוּ אִשְׁתַּכַּח מְזוֹנָא לְכֹלָּא (בהו), אִשְׁתַּכְלָלוּ עַלְמִין.

(ה) ועַל דָּא אִתְּגְּלִיף ן' פְּשׁוּטָה, כְּלָלָא דִתְּרֵין, נ' כְּפּוּפָּה נוּקְבָא חָדָא, י' דְּאִיהִי רְעוּתָּא דְּאַפִּיק שְׁבִילִין, בָּטַשׁ בֵּין אַתְּוָון, וְעֲבַד רְקִיעָא דְיַעֲקֹב בֵּין תְּרֵין רוּחִין, ואַטִּיל בֵּינִי שַׁיְיפֵּי מִלּוּלֵי, עַד דְּנָחַתּ לְהַאי נ' דְּאִיהִי כְּפּוּפָּה, וחִבְרוּ לָהּ כְּחֲדָא, צָּפּוֹן ודָרוֹם, לְבָתַּר אִתְּקַשָׁרוּ כְּחֲדָא. הַאי נ' כְּפּוּפָּה, בְּאֵר שֶׁבַע אִקְרֵי. וְאִתְּמַלֵּי מִיַּעֲקֹב, לְאַשָׁקָאָה כָּל עֶדְרֵי עָנָא. ועַל דָּא ויֵּצֵּא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע ויֵּלֶךָ חָרָנָה. תּוּ, מִבְּאֵר שָׁבַע לְעֵילָא, דְּהָא מִינָהּ נָפִּיק, לְבָתַּר אָזִיל לְאַשְׁקָאָה לְחָרָנָה, דְּאִיהוּ בֵּירָא דִלְתַּתָּא, חֲרוֹן אַף ה', חֶרְב ה', דִּינָא, בֵּי דִינָא, אֱלהִים. ועַל דָּא (תהלים עט) אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶּךָ. (עד כאן תוספתא)

(ו) וְכַד מָטָא לְבֵית אֵל, דְּאִיהוּ בִּרְשׁוּ קַדִּישָׁא, מַה כְּתִיב, (בראשת כח) וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם. מַאן מָקוֹם. רִבִּי חִיָּיא אָמַר, דָּא הוּא מְקוֹמוֹ דְּקָאֲמָרָן, דִּכְתִיב (קהלת א) וְאֶל מְקוֹמוֹ שׁוֹאֵף (זורח הוא שם). (בראשית כח) וַיָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַשָּׁמֶשׁ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר שׁוֹאֵף זוִֹרִחַ הוּא שָׁם, דְּהָא בְּגִין לְאַנְהָרָא לֵיהּ קָאַתְיָא.

(ז) (בראשית כח) וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם. אַבְנֵי הַמָּקוֹם לָא כְּתִיב, אֶלָּא מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם, אִלֵּין אִינוּן אַבְנֵי יְקָר, מַרְגְּלָאן טָבָאן, דְּאִינוּן תְּרֵיסַר אַבְנִין עִלָּאִין, כְּמָה דִכְתִיב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים, וּתְחוֹת אִלֵּין תְּרֵיסַר אֶלֶף (קנ''א ע''א), וְרִבְוָון, אַבְנֵי פְסִילָן, וְכֻלְּהוּ אִקְרוּן אַבְנִין, בְּגִין כָּךְ מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם, וְלא אַבְנֵי (ס''א המקום) דָּא הוּא מָקוֹם דְּקָאֲמַר. (בראשית כח)

(ח) וַיָּשֶׂם מֵרַאֲשֹׂתָיו, מֵרַאֲשׁוֹתָיו דְּמַאן. אֶלָּא מֵרַאֲשׁוֹתָיו דְּהַהוּא מָקוֹם. מַאי מֵרַאֲשׁוֹתָיו. אִי תֵימָא כְּמַאן דְּשַׁוִּי תְּחוֹת רֵישֵׁיהּ, לָא. אֶלָּא מֵרַאֲשׁוֹתָיו, לְאַרְבַּע (ס''א רישין) סִטְרִין דְּעָלְמָא, תְּלַת אַבְנִין לִסְטַר

Click on the text above to navigate to Zohar 1, 147 and paste the text here.

ואומרו מבאר שבע מקום שממנו יצאו הנשמות יקרא באר מים חיים, ושבע ירמוז אל שבועת ה' אשר תשבע הנפש בצאתה שלא תעבור על דבר תורה (נדה ל:).

and the words מבאר שבע allude to the place from which all souls depart, known as "the well of living waters." The word שבע refers to the oath G-d makes every soul swear when it departs from Heaven, that it will not transgress Torah laws while on Earth (see Niddah 30).

מכדי ימי טהרה כמה הוו שתין ושיתא דל שבוע ג' דאטבלינן לה פשו להו שתין נכי חדא שתין נכי חדא ותלתין וה' תשעין וד' הויין תשעין וחמש מאי עבידתייהו אמר רב ירמיה מדפתי כגון שבאת לפנינו בין השמשות דיהבינן לה טבילה יתירתא ולב"ה דאמרי טבולת יום ארוך לא בעי טבילה ל"ה מאי עבידתייהו עשרים ותמניא כדאמרן הך שבוע ה' מטבלינן כל ליליא וליליא אימר סוף נדה היא י' שבועין למה לי בתמניא ופלגא סגי איידי דתנא פלגא דשבוע מסיק ליה ואיידי דתנא שבוע טמא תנא נמי שבוע טהור והאיכא טבילת זבה דלפני תשמיש קחשיב דלאחר תשמיש לא קחשיב ולב"ש דחשיב דלאחר תשמיש ניחשוב נמי טבילת זבה בלידה קמיירי בזיבה לא קמיירי והאיכא יולדת בזוב יולדת בזוב קחשיב זיבה גרידתא לא קחשיב שבועתא קמא דאתיא לקמן ליטבלה ביומא דילמא כל יומא ויומא שלימו לה ספורים דידה הא מני ר"ע היא דאמר בעינן ספורים בפנינו סוף שבוע קמא ליטבלה חד בשבוע לא קמיירי יומא קמא דאתיא לקמן ליטבלה דילמא שומרת יום כנגד יום היא בזבה גדולה קמיירי בזבה קטנה לא קמיירי ש"מ תלת ש"מ ר"ע היא דאמר בעינן ספורים בפנינו וש"מ ר"ש היא דאמר אבל אמרו חכמים אסור לעשות כן שמא תבא לידי ספק וש"מ טבילה בזמנה מצוה ורבי יוסי בר' יהודה אומר דיה לטבילה באחרונה ולא אמרינן טבילה בזמנה מצוה מתני׳ המפלת ליום מ' אינה חוששת לולד ליום מ"א תשב לזכר ולנקבה ולנדה רבי ישמעאל אומר יום מ"א תשב לזכר ולנדה יום פ"א תשב לזכר ולנקבה ולנדה שהזכר נגמר למ"א והנקבה לפ"א וחכ"א אחד בריית הזכר ואחד בריית הנקבה זה וזה מ"א גמ׳ למה הוזכר זכר אי לימי טומאה הא קתני נקבה ואי לימי טהרה

Click on the text above to navigate to Niddah 30, and paste the text here.

What other source do you know of, where this concept is mentioned? Using the "Text" function above, find this text online, and copy/paste it into this document.

פרק א' תניא: ''משביעים אותו תהי צדיק ואל תהי רשע''

This is a similar concept in Chassidus, Hashem makes every Neshama swear to be a Tzadik, (not transgress Torah)

ואומר וילך חרנה על דרך אומרם ז"ל (סנהדרין צא:) כי יצר הרע יכנס באדם בצאתו מרחם אמו דכתיב (לעיל ד' ז') לפתח וגו'.

The statement וילך חרנה should be understood along the lines of what our Sages say (Sanhedrin 91) that the evil urge enters a person from the moment he emerges from his mother's womb; as it says (ibid. 4:7) "sin crouches at the entrance, etc."

Click on the text above to navigate to Sanhedrin 91, and paste the text here.

Then do the same for Genesis 4:7.

(ז) הֲל֤וֹא אִם־תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֙יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָת֔וֹ וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל־בּֽוֹ׃
(7) Surely, if you do right, There is uplift. But if you do not do right Sin couches at the door; Its urge is toward you, Yet you can be its master.”
אמרה ליה ברתיה שבקיה ואנא מהדרנא ליה שני יוצרים יש בעירנו אחד יוצר מן המים ואחד יוצר מן הטיט איזה מהן משובח א"ל זה שיוצר מן המים א"ל מן המים צר מן הטיט לא כל שכן דבי ר' ישמעאל תנא ק"ו מכלי זכוכית מה כלי זכוכית שעמלן ברוח בשר ודם נשברו יש להן תקנה בשר ודם שברוחו של הקב"ה על אחת כמה וכמה א"ל ההוא מינא לר' אמי אמריתו דשכבי חיי והא הוו עפרא ועפרא מי קא חיי א"ל אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שאמר לעבדיו לכו ובנו לי פלטרין גדולים במקום שאין מים ועפר הלכו ובנו אותו לימים נפלו אמר להם חזרו ובנו אותו במקום שיש עפר ומים אמרו לו אין אנו יכולין כעס עליהם ואמר להן במקום שאין מים ועפר בניתם עכשיו שיש מים ועפר על אחת כמה וכמה ואם אי אתה מאמין צא לבקעה וראה עכבר שהיום חציו בשר וחציו אדמה למחר השריץ ונעשה כלו בשר שמא תאמר לזמן מרובה עלה להר וראה שהיום אין בו אלא חלזון אחד למחר ירדו גשמים ונתמלא כולו חלזונות א"ל ההוא מינא לגביהא בן פסיסא ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי חיין דחיין מיתי דמיתי חיין א"ל ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי לא חיין דלא הוו חיי דהוי חיי לא כ"ש א"ל חייביא קרית לי אי קאימנא בעיטנא בך ופשיטנא לעקמותך מינך א"ל אם אתה עושה כן רופא אומן תקרא ושכר הרבה תטול ת"ר בעשרים וארבעה בניסן איתנטילו דימוסנאי מיהודה ומירושלים כשבאו בני אפריקיא לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו היא דכתיב (במדבר לד, ב) ארץ כנען לגבולותיה וכנען אבוהון דהנהו אינשי הוה אמר להו גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהם אמר להם מהיכן אתם מביאים ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית ט, כה) ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו עבד שקנה נכסים עבד למי ונכסים למי ולא עוד אלא שהרי כמה שנים שלא עבדתונו אמר להם אלכסנדרוס מלכא החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד ברחו והניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות ואותה שנה שביעית היתה שוב פעם אחת באו בני מצרים לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו הרי הוא אומר (שמות יב, לו) וה' נתן את חן העם בעיני מצרים וישאילום תנו לנו כסף וזהב שנטלתם ממנו אמר גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס אם ינצחוני אמרו להם הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהן אמר להן מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (שמות יב, מ) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה תנו לנו שכר עבודה של ששים ריבוא ששיעבדתם במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה אמר להן אלכסנדרוס מוקדון החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד הניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות וברחו ואותה שנה שביעית היתה ושוב פעם אחת באו בני ישמעאל ובני קטורה לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו ושלכם דכתיב (בראשית כה, יב) ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם וכתיב (בראשית כה, יט) אלה תולדות יצחק בן אברהם אמר להן גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהם לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות הלך ודן עמהן אמר להם מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית כה, ה) ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה כלום יש לזה על זה כלום מאי מתנות אמר ר' ירמיה בר אבא מלמד שמסר להם שם טומאה אמר ליה אנטונינוס לרבי גוף ונשמה יכולין לפטור עצמן מן הדין כיצד גוף אומר נשמה חטאת שמיום שפירשה ממני הריני מוטל כאבן דומם בקבר ונשמה אומרת גוף חטא שמיום שפירשתי ממנו הריני פורחת באויר כצפור אמר ליה אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיה לו פרדס נאה והיה בו
The daughter of the emperor said to Rabban Gamliel: Leave him, and I will respond to him with a parable. She said: There are two craftsmen in our city; one fashions vessels from water, and one fashions vessels from mortar. Which is more noteworthy? The emperor said to her: It is that craftsman that fashions vessels from water. His daughter said to him: If he fashions a vessel from the water, all the more so is it not clear that he can fashion vessels from mortar? By the same token, if God was able to create the world from water, He is certainly able to resurrect people from dust. The school of Rabbi Yishmael taught that resurrection of the dead a fortiori from glass vessels: If concerning glass vessels, which are fashioned by the breath of those of flesh and blood, who blow and form the vessels, and yet if they break they can be repaired, as they can be melted and subsequently blown again, then with regard to those of flesh and blood, whose souls are a product of the breath of the Holy One, Blessed be He, all the more so can God restore them to life. The Gemara relates that a certain heretic said to Rabbi Ami: You say that the dead will live. Aren’t they dust? And does dust come to life? Rabbi Ami said to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? It is comparable to a flesh-and-blood king who said to his servants: Go and construct for me a great palace [palterin] in a place where there is no water and earth available. They went and constructed it. Sometime later, the palace collapsed. The king said to them: Return to your labor and construct the palace in a place where there is earth and water available. They said to him: We are unable to do so. The king became angry at them and said to them: If in a place where there is no water and earth available you constructed a palace, now that there is water and earth available all the more so should you be able to do so. Similarly, concerning man, whom God created ex nihilo, all the more so will God be able to resurrect him from dust. And if you do not believe that a being can be created from dust, go out to the valley and see an akhbar, a creature that today is half flesh and half earth, and tomorrow the being will develop and all of it will become flesh. Lest you say that creation of living creatures is a matter that develops over an extended period, ascend a mountain and see that today there is only one snail there; then ascend tomorrow, after rain will have fallen, and see that it will be entirely filled with snails. The Gemara relates that a certain heretic said to Geviha ben Pesisa: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will come to life. The way of the world is that those who are alive die. How can you say that the dead will come to life? Geviha ben Pesisa said to him: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will not come to life. If those who were not in existence come to life, is it not reasonable all the more so that those who were once alive will come to life again? The heretic said to Geviha ben Pesisa angrily: You called me wicked? If I stand, I will kick you and flatten your hump, as Geviha ben Pesisa was a hunchback. Geviha ben Pesisa said to him jocularly: If you do so, you will be called an expert doctor and will take high wages for your services. § Apropos Geviha ben Pesisa and his cleverness in debate, the Gemara cites additional incidents where he represented the Jewish people in debates. The Sages taught in Megillat Ta’anit: On the twenty-fourth day in Nisan it is a joyous day, since the usurpers [dimusana’ei] were expelled from Judea and Jerusalem. When the people of Afrikiya came to judgment with the Jewish people before the emperor, Alexander of Macedon, they said to him: The land of Canaan is ours, as it is written: “This is the land that shall fall to you as an inheritance, the land of Canaan according to its borders” (Numbers 34:2). And the people of Afrikiya said, referring to themselves: Canaan is the forefather of these people. Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, say to them: You have defeated an ordinary person from among us, and until you overcome our Sages, it is no victory. And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses defeated you, and attribute no significance to me. The Sages gave him permission, and he went and deliberated with them. Geviha ben Pesisa said to them: From where are you citing proof that the land of Canaan is yours? They said to him: From the Torah. Geviha ben Pesisa said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And he said: Cursed will be Canaan; a slave of slaves shall he be to his brethren” (Genesis 9:25). And with regard to a slave who acquired property, the slave belongs to whom and the property belongs to whom? The slave and his property belong to the master. And moreover, it is several years now that you have not served us. Therefore, not only are you not entitled to the land, there are additional debts that must be repaid, as well as a return to enslavement. Alexander the king said to the people of Afrikiya: Provide Geviha ben Pesisa with a response to his claims. They said to Alexander: Give us time; give us three days to consider the matter. The emperor gave them the requested time and they examined the matter and did not find a response to the claims. Immediately, they fled and abandoned their fields when they were sown and their vineyards when they were planted. The Gemara adds: And since that year was a Sabbatical Year, with the accompanying restrictions on agricultural activity, this benefited the Jewish people, as they were able to consume the produce of those fields and vineyards. The Gemara relates: On another occasion, the people of Egypt came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon. The Egyptian people said to Alexander: It says in the Torah: “And the Lord gave the people favor in the eyes of Egypt, and they lent them” (Exodus 12:36). Give us the silver and gold that you took from us; you claimed that you were borrowing it and you never returned it. Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, say to them: You have defeated an ordinary person from among us, and until you overcome our Sages, it is no victory. And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you, and attribute no significance to me. The Sages gave him permission, and he went and deliberated with them. Geviha ben Pesisa said to them: From where are you citing proof that you are entitled to the silver and gold? They said to him: From the Torah. Geviha ben Pesisa said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years” (Exodus 12:40), during which they were enslaved to Egypt, engaged in hard manual labor. Give us the wages for the work performed by the 600,000 men above the age of twenty (see Exodus 12:37) whom you enslaved in Egypt for four hundred and thirty years. Alexander of Macedon said to the people of Egypt: Provide Geviha ben Pesisa with a response to his claims. They said to him: Give us time; give us three days to consider the matter. The emperor gave them the requested time and they examined the matter and did not find a response to the claims. Immediately, they abandoned their fields when they were sown and their vineyards when they were planted, and fled. The Gemara adds: And that year was a Sabbatical Year. The Gemara relates: And on another occasion, the descendants of Ishmael and the descendants of Keturah came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon. They said to the Jewish people before Alexander: The land of Canaan is both ours and yours, as it is written: “And these are the generations of Ishmael, son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore unto Abraham” (Genesis 25:12), and it is written: “And these are the generations of Isaac, son of Abraham” (Genesis 25:19). Therefore, the land should be divided between Abraham’s heirs. Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, say to them: You have defeated an ordinary person from among us, and until you overcome our Sages, it is no victory. And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you, and attribute no significance to me. The Sages gave him permission, and he went and deliberated with them. Geviha ben Pesisa said to the descendants of Ishmael: From where are you citing proof that the land of Canaan belongs to both you and the Jewish people? They said to him: From the Torah. Geviha ben Pesisa said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And Abraham gave all that he had to Isaac. But to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts, and he sent them away from his son, while he yet lived, eastward, to the east country” (Genesis 25:5–6). In the case of a father who gave a document of bequest [agatin] to his sons during his lifetime and sent one of the sons away from the other, does the one who was sent away have any claim against the other? The father himself divided his property. The Gemara asks: What were these gifts that Abraham gave to the sons of the concubines? Rabbi Yirmeya bar Abba says: This teaches that Abraham provided them with the name of the supernatural spirit of impurity, enabling them to perform witchcraft. § Apropos exchanges with prominent gentile leaders, the Gemara cites an exchange where Antoninos, the Roman emperor, said to Rabbi Yehuda HaNasi: The body and the soul are able to exempt themselves from judgment for their sins. How so? The body says: The soul sinned, as from the day of my death when it departed from me, I am cast like a silent stone in the grave, and do not sin. And the soul says: The body sinned, as from the day that I departed from it, I am flying in the air like a bird, incapable of sin. Rabbi Yehuda HaNasi said to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? It is comparable to a king of flesh and blood who had a fine orchard, and in it there were

ואומרו ויפגע במקום כי צריך האדם להתפלל לה' שהוא מקומו של עולם שלא יעזבנו בידו.

The words ויפגע במקום indicate that a person has to daven to Hashem, because he is מקומו של עולם, the Omnipresent.

How does this compare to Rashi's comment, and Sifsei Chachamim's elaboration?

Rashi comments that ויפגע is a loshon of Tefillah. Sifsei Chachamim adds that "B'Makom" means "to Hashem" who is called Makom since he is the world's place. This Or Hachaim also uses the explanation that Makom refers to Hashem.

ואומרו וילן שם כי בא השמש שצריך להתנהג כן עד לכתו מעולם הזה כשיעריב שמשו, והוא אומרם ז"ל (אבות פ"ב) אל תאמן בעצמך עד יום מותך.

The words וילן שם כי בא השמש indicate that this struggle against the Yetzer HaRa is one in which a person must engage until he departs from this world, when his sun sets. This is why our Sages said (Avot 2:4) "Do not be certain of your righteousness until the day you die."

Who was Reish Lakish? Do an internet search, and briefly explain how his past history sheds light on his statement here.

Reish Lakish did not recognize that he had strength in Torah. Until he was 'forced - ish' to abandon his ways and learn Torah to marry R' Yochanan's sister, because he was impressed by physical beauty. We can then see how with his background he can derive the quote, "do not be certain of your righteousness until you die", because Reish Lakish himself, did not believe in his Torah abilities until he excersizeed them.

ואומרו ויקח מאבני המקום על דרך אומרם ז"ל (ברכות ה) וז"ל אמר ר' שמעון בן לקיש לעולם ירגיז אדם יצר הטוב וכו' ואם לאו יעסוק בתורה דכתיב (תהלים ד) אמרו בלבבכם והוא אומרו מאבני המקום פי' בניינו של עולם שהם דברי תורה, גם יתיחם להם אבני המקום שבהם נסקל ונרגם יצר הרע וכחותיו, והוא אומרם ז"ל (סוטה כא) תורה מצלת מיצר הרע בין בזמן שעוסק בה בין בזמן שאינו עוסק בה.

As for the statement, "He took from the stones of that site;" we can understand them as in line with the statement of our Sages (Berachos 5): "Rabbi Shimon ben Lakish said, "A person should constantly incite his Yetzer HaTov, etc., (i.e. against the Yetzer HaRa). If this does not succeed, he should busy himself with Torah study, as is stated (Tehillim 4:5), "say in your heart". This is indicated by the verse, מאבני המקום, that Yaakov took from the stones of that site. The meaning is, בנינו של עולם - the building blocks of the world, i.e. words of Torah. We can also say that המקום אבני - the stones of the place -- or the stones of Hashem -- that one can stone and kill the evil urge and its supporters. This is what the Talmud means (Sotah 21) "Torah saves one from the Yetzer HaRa, whether actively engaged in its study or not."

Click on the text above to navigate to Tehillim 4:5, and paste the text here.

How does that passuk serve as a jumping off point for the discussion in our text?

When you are thinking of sinning, you should say krias Shema. This started the conversation because its talking about how to fight your yetzer harah which can lead you to sin.

(ה) רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃
(5) So tremble, and sin no more; ponder it on your bed, and sigh.
ואומרו וישם מראשותיו יכוין על דרך מה שאמר רשב"ל אם לא נצחו יקרא קריאת שמע שעל המטה שנאמר על משכבכם.

The Torah goes on, וישם מראשותיו, "he placed these stones under his head," to allude to the statement of Rabbi Shimon ben Lakish that when one fails to vanquish the evil urge one should resort to reciting the קריאת שמע which is recited at night, seeing David speaks of על משכבכם, on your bed (Psalms 4:5).

ואומרו וישכב במקום ההוא יכוין למה שסיים רשב"ל לא נצחו יזכור לו יום המיתה, והוא אומרו וישכב שכיבה הידועה במקום הידוע דרך כל הארץ בית מועד לכל חי.

The words וישכב במקום ההוא - he lay down in that place, alludes to Rabbi Shimon ben Lakish's final statement: "If he did not overcome his Yetzer HaRa, he should ponder his mortality."This is why the Torah used the word וישכב (instead of ויישן - he slept), since it implies "that lying down" in "that place," as is the way of all mortals, in the "Beit moed lechol chai."

Look in Iyov 30:23, for the phrase בֵּית מוֹעֵד לְכָל חָי. What does it mean?

עברית

It's a fancy poetic term for the world.

ואחר כל התנאים הללו מובטח הוא שינצח היצה"ר, ומעתה מבשרו הכתוב שיהיה ראוי לענף מענפי הנבואה שיגלה ה' אליו בחלום ידבר בו, וצא ולמד חלומותיו של ר' אלעזר בן ערך המובאים בספר הזוהר (ח"א קלט ובז"ח לך כה.).

Following all these conditions, one who has accomplished these steps, is assured that he will triumph over his Yetzer HaRa. Thus the Torah informs him that he will become worthy of rising aloft on the wings of prophecy: that Hashem will appear to him and speak to him in a dream having a prophetic revelation in a dream. Take note of the dreams of Rabbi Eleazar ben Arach which are recorded in the Zohar (1,139 and in the Zohar Chadash לך לך section 25).

Using the search function above, search for "Rabbi Elazar ben Arach"+dreams and note down 1-2 incidents.

והסולם הוא סוד נפש אדם ולהיות שבצאת נפש מאדם בשוכבו לא תעקר בהחלט מגופו של אדם אלא חלק ממנה בגוף, והוא אומרו מוצב ארצה וחלק מגיע השמימה, והעד על זה כשיהיה האדם ישן יקיץ על ידי התנועעות הגוף הישן ואם נפש האדם נפרדה והלכה לה לא תרגיש בהתנועעות הגוף אלא ודאי כי מוצבת ארצה וראשה מגיע השמימה פי' שאין מפסיק בינה ובין השמים, כיון שיצר הרע באדם אין, תגיע הנשמה לשמים.

The ladder represents the mystical aspect of the human soul. This is reflected in the fact that when the soul leaves the body while a person sleeps, it's not entirely uprooted from the body; rather, part of it remains within the body. This is what's meant by the description of the ladder as being rooted in the ground, while part reaches the Heavens. Proof of this is that when a person is asleep, he can be awoken by the movements of his sleeping body. If the entire soul had completely departed from the body, the sleeping person would sense these motions. Thus, this image of "being rooted in the ground, with her head reaching the Heavens," that there is no separation between the soul and Heaven. Therefore, a sleeping person is in contact with both Heaven and Earth. This is because while a person sleeps, his Yetzer Hara is nullified, and therefore his soul is able to have contact with Heaven.

ואומרו מלאכי אלהים עולים וגו' ירמוז אל בחינת מעשים טובים אשר ישתדל אדם בעולם הזה ויעלה באמצעותה אורות עליונים בשורש נשמתן והם נקראים בדבריהם ז"ל (זהר ח"א יח) מיין נוקבין להם יקרא מלאכי אלהים, וכן הוא במשנת חסידים (אבות פ"ד) העושה מצוה אחת קנה לו פרקליט אחד, ובעלות אלו ירדו מיין דכורין כי בהתעוררות התחתונים יתעוררו מים העליונים להשפיע אורות נוראים בסוד נשמתו, והוא אומרו ויורדים בו.

The מלאכים עולים ויורדים - the angels ascending and descending etc., hint to the good deeds a person exerts himself to perform in this world and by means of which his soul is able to to transmit light of the other dimensions (atzilus, briah...) to their soul-roots. These are called, in the worlds of Chazal, מיין נוקבים, "feminine waters" (Zohar 1:18). Another name for these lights is מלאכי אלוקים, "angels of G-d." And such is stated in Mishnas Chassidim (i.e. Avot 4:11) "One who does a single good deed acquires for himself a single פרקליט, advocate." When these advocates ascend, they stir up the "masculine waters" to descend. Because the "hisorerus hatachtonim" arouse the upper waters to pour down lights upon the depths of man's soul. This is what is indicated in the words ויורדים בו, "they descend upon him."

What phrase do you know from Tanya that resembles this discussion of "Mayin Nukvin" and "Mayin D'churin?

Type your answer here.

כי על ידי הבירורים שמבררים מנוגה מעלים מיין נוקבין ונעשים יחודים עליונים להוריד מיין דכורין

ואומרו והנה ה' נצב פי' שממדרגה זו יעלה לנבואה עצמה ולא בחלום ידבר בו אלא תגלה עליו השכינה, ולזה תמצא שאמרו ז"ל (רמב"ם הל' תשובה פ"ה) על ישראל שלא הושלל אחד מהם מהנבואה וכולן מוכשרים לדבר זה:

The words והנה ה׳ נצב עליו tell us that from this lofty level, man can even rise to the level of nevuah itself, not in a dream, but that the Shechinah will reveal itself to him. (The experience of Yaakov then, is what makes it possible) for our Sages say (Rambam, Hilchos Teshuvah 5), that no Jew is excluded from the potential for prophecy, that all of them are fitting for this experience.

Where, in Perek 41 of Tanya do you find this phrase?

Why do you think the Rebbe selected this as one of the 12 Pessukim?

והנה ה' נצב עליו ומלא כל הארץ כבודו ומביט עליו ובוחן כליות ולב אם עובדו כראוי. ועל כן צריך לעבוד לפניו באימה וביראה כעומד לפני המלך

I think this was chosen as one of the 12 Pesukim because it reminds us to have Ahavas and Yiras Hashem.

What takeaway lessons do you personally relate to from this Or HaChaim?

A very practical takeaway from this Or Hachaim is 5 practical tactics in fighting the Yetzer Hara.

Torah are like stones that we can throw at the Yetzer Harah.