Storyteller and Setting Some commentaries on Devarim

(א) יש אומרים כי טעם אחד עשר יום מחורב דרך הר שעיר והנה הם הלכו במדבר ארבעים שנה וזה פי' ויהי בארבעים שנה. ואלה טעו כי עד קדש ברנע באו בשנה השנית רק ויהי בארבעים שנה דבק עם דבר משה והישר בעיני שפירושו אלה הדברים שהם דברי המצות הכתובים בפרשת ראה אנכי ושופטים וכי תצא והיה כי תבא כבר אמר אותם כאשר היו במדבר ויהי' דבר משה מושך עצמו ואחר עמו וכן הוא דבר משה במדבר בערבה מול סוף מיום שנסעו מסיני:

(1) The correct interpretation of These are the words is that the commandments written in the upcoming parashiyyot of Re eh , Shofeṭim , Ki Teṣeh , and Ki Tavo had already been given to the Israelites when they were in the wilderness. In other words, the phrase that Moshe spoke is modified by the entire remainder of the verse, as if Scripture had repeated it, saying: “These are the words that Moshe spoke to all Israel, which Moshe had spoken in the wilderness, and in the desert across the Red Sea…” starting from the day that they left Sinai.

(א) אלה הדברים. לְפִי שֶׁהֵן דִּבְרֵי תוֹכָחוֹת וּמָנָה כָאן כָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁהִכְעִיסוּ לִפְנֵי הַמָּקוֹם בָּהֶן, לְפִיכָךְ סָתַם אֶת הַדְּבָרִים וְהִזְכִּירָם בְּרֶמֶז מִפְּנֵי כְבוֹדָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל (עי' ספרי):

(1) אלה הדברים THESE ARE THE WORDS — Because these are words of reproof and he is enumerating here all the places where they provoked God to anger, therefore he suppresses all mention of the matters in which they sinned and refers to them only by a mere allusion contained in the names of these places out of regard for Israel (cf. Sifrei Devarim 1:1; Onkelos and Targum Jonathan).

(א) אלה הדברים כל מקום שנאמר בו אלה פסל את הראשונים שהרי הראשונים מצוות ומשפטים ואלו רובם דברי תוכחה ומוסר.

(1) אלה הדברים, “these are the words, etc.” wherever a paragraph is introduced with the word: אלה, it is not to be considered as continuation of what preceded it. Up to now we read about commandments involving ritual and social legislation, whereas from here on in we are reading words of admonition and warnings about a dire future for the Jewish people if these warnings should be ignored.

(ב) בעבר הירדן - ובאיזה עבר הירדן? (ג) במדבר - באותו עבר הירדן שהוא לצד מדבר שהיו בו ישראל מ' שנה, שהוא קרוי עבר הירדן ליושבים בארץ ישראל ולא בעבר הירדן שהוא לצד ארץ ישראל, שגם הוא קרוי עבר הירדן להולכי מדבר שהיו בו ישראל.

(2) בעבר הירדן, followed by which side of the Jordan this took place on, i.e. (3) במדבר, on the bank of the Jordan facing the desert in which the Israelites had spent the last 40 years, which is know as עבר הירדן, “the far bank of the Jordan” to the people residing west of it. It did not refer to what would be called עבר הירדן near Jerusalem that is also referred to as the far bank of the Jordan by people traveling in the desert through which the Israelites had been traveling all these years.

ובעבור שלא היו ישראל עתה במדבר כי כבר נכנסו בארץ מואב הנזכרת דרש אונקלוס כי "במדבר בערבה" רמוזים הם לתוכחות ועוד כי מדוע יזכיר כל אלה המקומות ויתן סימנים ומצרים יותר מן המוכר שדה

Since the Israelites were not now in the wilderness, having already entered the land of Moab, Onkelos interprets [the list of place names] as implicit rebukes. One must certainly ask what all these places are doing here. The verse has more place names than a real estate sale.

(ג) במדבר. לֹא בַמִּדְבָּר הָיוּ אֶלָּא בְּעַרְבוֹת מוֹאָב, וּמַהוּ בַּמִּדְבָּר? אֶלָּא בִּשְׁבִיל מַה שֶּׁהִכְעִיסוּהוּ בַּמִּדְבָּר שֶׁאָמְרוּ (שמות ט"ז) "מִי יִתֵּן מוּתֵנוּ וְגוֹ'":

(3) במדבר IN THE WILDERNESS — They, however,‎‎were not then in the wilderness, but in the plains of Moab (cf. Numbers 36:13 and further on verse 5): What, therefore, is the meaning of במדבר? It does not mean "in the wilderness”, but the meaning is: he reproved them on account of that wherein they had provoked Him to anger in the wilderness — that they said, (Exodus 16:3) “Would that we had died [by the hand of the Lord]” (cf. Sifrei Devarim 1:11; see also Onkelos).

(א) ויהי בארבעים שנה בעשתי עשר חדש באחד לחדש. מְלַמֵּד שֶׁלֹּא הוֹכִיחָן אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה; מִמִּי לָמַד? מִיַּעֲקֹב, שֶׁלֹּא הוֹכִיחַ אֶת בָּנָיו אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה, אָמַר, רְאוּבֵן בְּנִי אֲנִי אוֹמֵר לְךָ מִפְּנֵי מָה לֹא הוֹכַחְתִּיךָ כָּל הַשָּׁנִים הַלָּלוּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא תַנִּיחֵנִי וְתֵלֵךְ וְתִדְבַּק בְּעֵשָׂו אָחִי; וּמִפְּנֵי אַרְבָּעָה דְּבָרִים אֵין מוֹכִיחִין אֶת הָאָדָם אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא מוֹכִיחוֹ וְחוֹזֵר וּמוֹכִיחוֹ, וְשֶׁלֹּא יְהֵא חֲבֵרוֹ רוֹאֵהוּ וּמִתְבַּיֵּשׁ מִמֶּנּוּ, כּוּ' כִּדְאִיתָא בְּסִפְרֵי. וְכֵן יְהוֹשֻׁעַ לֹא הוֹכִיחַ אֶת יִשְׂרָאֵל אֶלָּא סָמוּךְ לַמִּיתָה, וְכֵן שְׁמוּאֵל שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א י"ב), "הִנְנִי עֲנוּ בִי", וְכֵן דָּוִד אֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ (מלכים א ב'):

(1) ויהי בארבעים שנה בעשתי עשר חדש באחד לחדש AND IT CAME TO PASS IN THE FORTIETH YEAR, IN THE ELEVENTH MONTH, ON THE FIRST OF THE MONTH, [MOSES SPAKE] — This tells us that he reproved them only shortly before his death (Jewish tradition holds that Moses died on the seventh day of the twelfth month; cf. Megillah 13b). From whom did he learn this? From Jacob, who reproved his sons only shortly before his death. He said, “Reuben, my son, I will tell you why I have not reproved you for your unfitial conduct during all these years: it was in order that you should not leave me and go and join Esau, my wicked brother". — And on account of four things one should not reprove a person except shortly before one's death: that one should not reprove him and again have to reprove him; and that his fellow whom he reproves should not. when he afterwards happens to see him, feel ashamed before him, etc...

Ramban on Deuteronomy 1:3

(3) Moses addresses the Israelites in accordance with the instructions that ADONAI had given him for them. What we are being told here is two things: first, that he told them the commandments that are found only in this book and not earlier; and second, that these commandments were precisely "in accordance with the instructions" given him by the Lord. He himself had neither added to nor taken away from what the Lord had commanded. Since none of the "new" commandments are introduced with the words "ADONAI spoke to Moses," this statement clarifies in advance that all of them were indeed spoken by the mouth of the Holy One.

(א) אחרי הכתו. אָמַר מֹשֶׁה אִם אֲנִי מוֹכִיחָם קֹדֶם שֶׁיִּכָּנְסוּ לִקְצֵה הָאָרֶץ, יֹאמְרוּ מַה לָּזֶה עָלֵינוּ? מַה הֵיטִיב לָנוּ? אֵינוֹ בָא אֶלָּא לְקַנְתֵּר וְלִמְצֹא עִלָּה, שֶׁאֵין בּוֹ כֹחַ לְהַכְנִיסֵנוּ לָאָרֶץ, לְפִיכָךְ הִמְתִּין עַד שֶׁהִפִּיל סִיחוֹן וְעוֹג לִפְנֵיהֶם וְהוֹרִישָׁם אֶת אַרְצָם וְאַחַר כָּךְ הוֹכִיחָן (ספרי):

(1) אחרי הכתו AFTER HE HAD SMITTEN [SIHON] — Moses said: If I reprove them before they enter at least a part of the land, they will say, “What claim has this man upon us? What good has he ever conferred upon us? He only comes to vex us and to discover some pretext for leaving us in the wilderness, for he really has not the power to bring us into the land” On this account he waited until he had defeated Sihon and Og and had given them possession of their land — and only after that did he reprove them (Sifrei Devarim 3:2).

(ב) ויאמרו טובה הארץ. מִי הֵם שֶׁאָמְרוּ טוֹבָתָהּ? יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב (שם):

(2) ויאמרו טובה הארץ AND THEY SAID, THE LAND IS GOOD — Who were they who spoke of it being good? Joshua and Caleb (Sifrei Devarim 23:3).

Ramban on Deuteronomy 1:25

(25) It is a good land that the Lord our God is giving to us. Rashi, quoting Sifrei, says it was only Joshua and Caleb who said this. If so, I must ask, what is his complaint against the Israelites? Was it not reasonable for them to believe something reported by ten men more than something reported by two? Perhaps he was saying, "Since the Holy One has informed you that it is a good land, and the greatest of the spies and the most righteous among them testify to it as well, you should have assumed that the others said what they said because they were fainthearted." But the correct explanation is the one I gave in my comment to Numbers 12:32. All 12 spies admitted, "We came to the land you sent us to; it does indeed flow with milk and honey, and this is its fruit" (Num. 13:27). Thus all of them admitted that it was a good land. But their hearts sank at the great strength of the nations who lived there. It was only after they saw Joshua and Caleb encouraging the Israelites to fight that the other spies told them, behind Moses's back, that it was a land "that devours its settlers" (Num. 13:32). That is what our v. 27 refers to. The people, of course, did not tell Moses this, for it would have contradicted what the spies themselves said openly; rather, they admitted that it was a good land, flowing with milk and honey. That is when the interchange of vv. 28-33 took place. Moses reminded them of everything the Holy One had done for them from Egypt Onward -- "Yet for all that, you have no faith in ADONAI your God" (v. 32). Their hesitation was a direct result of their lack of faith. Here you have this entire section explained straightforwardly and coherently.

(א) כי רק עוג מלך הבשן וגו' - לכך אמר לו הקדוש ברוך הוא: אל תירא אותו. (ב) הנה ערשו - עריסה של קטן כשהיה תינוק בירצי"ל בל"א. (ג) ערש ברזל - לפי שכשהיה קטן היה חזק מאד ובהשתטחו היה משבר ערש של עץ, לכך עשאוהו של ברזל, כי לאדם גדול שיש בו דעת לא היה צריך כך. (ד) הלה היא ברבת בני עמון - עדיין מונחת שם במקום שנתגדל בקטנותו לתמהון שהיה גדול בקטנותו כל כך, אבל מטת אדם גדול אין רגילים להצניע במקום אחד כי בהרבה מקומות יש לו מטות. ואני שמעתי לכך אומר הלה היא ברבת בני עמון - מפני ששמע שמשה נצטוה מפי הגבורה אל תצרם ואל תתגר בם על בני עמון, דאפילו אנגריא לא הורשו ישראל על בני עמון וידע שישראל ילחמו עליו, לכך הקדים ונתן ערשו ומטתו בתוך העיר ברבת בני עמון והיא היתה עיר מלוכה, כדמפרש בספר שמואל, כדי שלא יכוהו ישראל על מטתו, כי ידע שלא הורשו לבא שמה מאברהם. (ה) באמת איש - שהגדיל כל צרכו.

(1) 'כי רק עוג מלך הבשן וגו, because he had survived from the time when giants walked the earth, G’d told Moses not to be afraid of him. (verse 2) (2) הנה ערשו, his crib when he was still growing up; (3) ערש ברזל, he was already so strong when he was still quite young that when he stretched out his bed frame would collapse. As a result, they made an iron bedstead for him. An adult would not have needed this as he would have known how to move around in it without breaking it. (4) הלה היא ברבת עמון, it has still been preserved on the site where he had grown up in order for anyone seeing it to be amazed by it. One does not make a spectacle of the bedstead of an adult in one location as adults move around and sleep in many different beds at different times. (5) באמת איש, of a fully grown man. [the אמה is the length from one’s elbow to the fingertips. Naturally, this differed in length at different times in one’s adolescence. Ed.]

(ב) באמת איש. בְּאַמַּת עוֹג:

(2) באמת איש AFTER THE CUBIT OF A MAN — i.e. after the cubit of Og.

(א) באמת איש. באמת כל אדם והנה הוא כפול ולא יתכן להיות באמתו כי מה בא הכתוב ללמד ועוד שלא יהיה בצלם אדם כלל:

(1) a man’s cubit i.e., a normal man’s cubit — thus indicating that he was twice an ordinary man’s size (it is implausible that Scripture meant his own cubit, because then Scripture would be telling us nothing about his size — and moreover, it would imply that he was not at all shaped like a human being).