Babylonian Talmud, Ta'anit 21a
תלמוד בבלי, תענית כא.
אמרו עליו על נחום איש גם זו שהיה סומא משתי עיניו, גדם משתי ידיו, קיטע משתי רגליו, וכל גופו מלא שחין, והיה מוטל בבית רעוע ורגלי מטתו מונחין בספלין של מים כדי שלא יעלו עליו נמלים. פעם אחת [היתה מטתו מונחת בבית רעוע]. בקשו תלמידיו לפנות מטתו ואחר כך לפנות את הכלים. אמר להם: בניי, פנו את הכלים ואחר כך פנו את מטתי. שמובטח לכם שכל זמן שאני בבית - אין הבית נופל. פינו את הכלים ואחר כך פנו את מטתו, ונפל הבית. אמרו לו תלמידיו: רבי! וכי מאחר שצדיק גמור אתה, למה עלתה לך כך? - אמר להם: בניי, אני גרמתי לעצמי. שפעם אחת הייתי מהלך בדרך לבית חמי, והיה עמי משוי שלשה חמורים, אחד של מאכל ואחד של משתה ואחד של מיני מגדים. בא עני אחד ועמד לי בדרך, ואמר לי: רבי פרנסני. - אמרתי לו: המתן עד שאפרוק מן החמור. לא הספקתי לפרוק מן החמור עד שיצתה נשמתו. הלכתי ונפלתי על פניו, ואמרתי: עיני שלא חסו על עיניך - יסומו, ידיי שלא חסו על ידיך - יתגדמו, רגלי שלא חסו על רגליך - יתקטעו. ולא נתקררה דעתי עד שאמרתי: כל גופי יהא מלא שחין. אמרו לו: אוי לנו שראינוך בכך! - אמר להם: אוי לי אם לא ראיתוני בכך.
It is related of Nahum of Gamzu that he was blind in both his eyes, his two hands and legs were amputated — and his whole body was covered with boils and he was lying in a dilapidated house on a bed the feet of which were standing in bowls of water in order to prevent the ants from crawling on to him. On one occasion his disciples desired to remove the bed and then clear the things out of the house, but he said to them, My children, first clear out the things [from the house] and then remove my bed for I am confident that so long as I am in the house it will not collapse. They first cleared out the things and then they removed his bed and the house [immediately] collapsed. Thereupon his disciples said to him, Master, since you are wholly righteous, why has all this befallen you? and he replied, I have brought it all upon myself. Once I was journeying on the road and was making for the house of my father-in-law and I had with me three donkeys one laden with food, one with drink and one with all kinds of dainties, when a poor man met me and stopped me on the road and said to me, Master, give me something to eat. I replied to him, Wait until I have unloaded something from the donkey. I had hardly managed to unload something from the donkey when the man died [from hunger]. I then went and laid myself on him and exclaimed, May my eyes which had no pity upon your eyes become blind, may my hands which had no pity upon your hands be cut off, may my legs which had no pity upon your legs be amputated, and my mind was not at rest until I added, may my whole body be covered with boils. Thereupon his pupils exclaimed, ‘Alas! that we see you in such a sore plight’. To this he replied, ‘Woe would it be to me did you not see me in such a sore plight’. [Soncino translation]

Suggested Discussion Questions:

1. What does Nahum of Gamzu mean by his last line?

2. According to the story, Nahum of Gamzu was in the process of giving the poor man food, just not quickly enough. To what extent is a quick response important? When is it better to move slowly?

3. What social justice themes emerge from this text?

Time Period: Rabbinic (Maccabees through the Talmud)