the torah says: feed the poor
Deuteronomy 4:9
רַק הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד פֶּן תִּשְׁכַּח אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ וּפֶן יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ:
But take utmost care and watch yourselves scrupulously, so that you do not forget the things that you saw with your own eyes and so that they do not fade from your mind as long as you live. And make them known to your children and to your children's children. [JPS translation]
Suggested Discussion Questions

1. God is commanding the Israelites not to forget their encounter with God and receiving the Ten Commandments. Why is this important?
2. What does this text teach us about the value of understanding one's own narrative?
3. How does maintaining a communal identity affect our social justice work?

Deuteronomy 31:12-13
(יב) הַקְהֵל אֶת הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת יְקֹוָק אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת: (יג) וּבְנֵיהֶם אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ יִשְׁמְעוּ וְלָמְדוּ לְיִרְאָה אֶת יְקֹוָק אֱלֹהֵיכֶם כָּל הַיָּמִים אֲשֶׁר אַתֶּם חַיִּים עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
Gather the people - men, women, children, and the strangers in your communities - that they may hear and so learn to revere the Lord your God and to observe faithfully every word of this Teaching. Their children, too, who have not had the experience, shall hear and learn to revere the Lord your God as long as they live in the land that you are about to cross the Jordan to possess. [JPS translation]
Suggested Discussion Questions

1. Who is commanded to gather to hear God's teaching? Why does the Torah specifically list all family units, in addition to the stranger?
2. Why is it significant to include children? When are children often excluded?

Avot D’Rabbi Natan 1:3
Translation Original
Rabbi Meir said: If you have studied with one Rav, do not say it is sufficient; go study Torah with another. And don’t go to just anyone, but choose one who is close to you, as it is said, “Drink water from your own cistern, running water from your own well.” (Proverbs 5:15) [CAJE translation]
רבי מאיר אומר: אם למדת מרב אחד אל תאמר דיי אלא לך אצל חכם [אחר] ולמוד תורה ואל תלך אצל הכל אלא למי שהוא קרוב לך מתחלה שנאמר שתה מים מבורך ונוזלים מתוך בארץ (משלי ה, ט”ז)
Suggested Discussion Questions

1. Why does Rabbi Meir say that we should study with multiple teachers?
2. How should you pursue your education?

Rambam, Mishneh Torah, Laws of Torah Study 1:2
כשם שחייב אדם ללמד את בנו, כך הוא חייב ללמד את בן בנו, שנאמר: והודעתם לבניך ולבני בניך. ולא בנו ובן בנו בלבד, אלא מצוה על כל חכם וחכם מישראל ללמד את כל התלמידים אף על פי שאינם בניו, שנאמר: ושננתם לבניך – מפי השמועה למדו, "בניך" אלו תלמידיך, שהתלמידים קרוים בנים, שנאמר: ויצאו בני הנביאים.
Just as it is a person’s duty to teach their child, so it is their duty to teach their grandchild, as it is written: “Make them known to your children and your children’s children” (Deuteronomy 4:9). This obligation does not refer only to one’s child and grandchild, but it is a duty resting upon every Jewish scholar to teach all those who seek to be their students, even though they are not that scholar’s own children, for it is written: “You shall teach them diligently to your children” (Deuteronomy 6:7). On traditional authority, the term “your children” in this verse has been interpreted to mean that your pupils are likewise called children, for it is written: “And the sons of the prophets came out” (II Kings 2:3). [CAJE translation. Edited for gender neutrality]
Suggested Discussion Questions

1. According to the Rambam, who is a teacher?
2. What is the obligation of a teacher?
3. How does treating your students as your children transform your responsibility to them?

Leviticus 19:9-10

בְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט: וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי ה' אֱלֹהֵיכֶם:

When you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the corners of your field, or gather the gleanings of your harvest. You shall not pick your vineyard bare, or gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am Adonai your God. [JPS translation]

Suggested Discussion Questions

1. How is the system of leaving the corners and the gleanings and the fallen food for the poor different than donating food?
2. What practices or values from these laws could we integrate into our modern lives and societies?

Deuteronomy 6:4-9
ד שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד. ה וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ. ו וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--עַל-לְבָבֶךָ. ז וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. ח וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ. ט וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ.
Hear, O Israel! Adonai is our God, Adonai alone. You shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. Take to heart these instructions with which I charge you this day. Impress them upon your children. Recite them when you stay at home and when you are away, when you lie down, and when you get up. Bind them as a sign on your hand, and let them serve as a symbol on your forehead; inscribe them on the doorposts of your house, and on your gates.[JPS translation]
Suggested Discussion Questions

1. What does it mean to be commanded to love?
2. What is the difference between loving with all your heart, all your soul, and all your might?
3. What does this text say about the focus and energy needed for important causes?

Translation Original
When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf in the field, do not turn back to get it; it shall go to the stranger, the orphan, and the widow -- in order that Adonai your God may bless you in all your undertakings. When you beat down the fruit of your olive trees, do not go over them again; that shall go to the stranger, the orphan, and the widow. When you gather the grapes of your vineyard, do not pick it over again; that shall go to the stranger, the orphan, and the widow. Always remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore do I enjoin you to observe this commandment. [JPS translation edited for gender-neutrality]
כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ ה' אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ: כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפַאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה: כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה: וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת הַדָּבָר הַזֶּה:
Suggested Discussion Questions

1. What does this text command us to do? Why does this commandment end with God's reminder to us that we were slaves in the land of Egypt?

Mishna, Pe'ah 1:2
אין פוחתין לפאה מששים ואע"פ שאמרו אין לפאה שיעור הכל לפי גודל השדה ולפי רוב העניים ולפי רוב הענוה:
One is prohibited from designating less than a sixtieth for pe'ah. Even though it says that there is no measure for pe'ah, all is according to the size of the field and the number of poor people and the yield. [AJWS translation]