El Brit Milá - ברית המילה

מַעֲשֶׂה שֶׁשָּׁאַל טוּרְנוּסְרוּפוּס הָרָשָׁע אֶת רַבִּי עֲקִיבָא, אֵיזוֹ מַעֲשִׂים נָאִים, שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹ שֶׁל בָּשָׂר וָדָם. אָמַר לוֹ: שֶׁל בָּשָׂר וָדָם נָאִים. אָמַר לוֹ טוּרְנוּסְרוּפוּס, הֲרֵי הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ יָכֹל אָדָם לַעֲשׂוֹת כַּיּוֹצֵא בָּהֶם אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, לֹא תֹּאמַר לִי בְּדָבָר שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַבְּרִיּוֹת שֶׁאֵין שׁוֹלְטִין עָלָיו, אֶלָּא אֱמֹר דְּבָרִים שֶׁהֵם מְצוּיִין בִּבְנֵי אָדָם. אָמַר לוֹ: לָמָּה אַתֶּם מוּלִין. אָמַר לוֹ: אֲנִי הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁעַל דָּבָר זֶה אַתָּה שׁוֹאֲלֵנִי, וּלְכָךְ הִקְדַּמְתִּי וְאָמַרְתִּי לְךָ, שֶׁמַּעֲשֵׂה בְּנֵי אָדָם נָאִים מִשֶּׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. הֵבִיא לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא שִׁבֳּלִים וּגְלֻסְקָאוֹת, אָמַר לוֹ: אֵלּוּ מַעֲשֶׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאֵלּוּ מַעֲשֶׂה יְדֵי אָדָם. אָמַר לוֹ: אֵין אֵלּוּ נָאִים יוֹתֵר מִן הַשִּׁבֳּלִים אָמַר לוֹ טוּרְנוּסְרוּפוּס, אִם הוּא חָפֵץ בַּמִּילָה, לָמָּה אֵינוֹ יוֹצֵא הַוָּלָד מָהוּל מִמְּעֵי אִמּוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְלָמָּה שׁוֹרְרוֹ יוֹצֵא עִמּוֹ וְהוּא תָּלוּי בְּבִטְנוֹ וְאִמּוֹ חוֹתְכוֹ וּמַה שֶׁאַתָּה אוֹמֵר לָמָּה אֵינוֹ יוֹצֵא מָהוּל, לְפִי שֶׁלֹּא נָתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַמִּצְוֹת לְיִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְצָרֵף אוֹתָם בָּהֶם. וּלְכָךְ אָמַר דָּוִד, אִמְרַת ה' צְרוּפָה (תהלים יח, לא).

It once happened that the evil Turnus Rufus asked Rabbi Akiva, "which are the greater works, those of the Holy One Blessed is He or those of flesh and blood?" He said to him, "Those of flesh and blood are greater." Turnus Rufus said, "But the Heavens and Earth — is Man able to make such as those?" Rabbi Akiva said to him, "Don't speak to me about something which is beyond Man, which he has no mastery over, rather speak of things which are found among people." He said, "Why do you circumcise?" He replied, "I knew you were going to ask me about that, which is why I started by telling you that the works of Man are better than the works of the Holy One Blessed is He." Rabbi Akiva brought him stalks [of grain] and loaves [of bread]. He said to him, "These are the works of the Holy One Blessed is He, and these are the works of Man." He said, "Those are no better than than the stalks.' Turnus Rufus [then] said to him, "If He wants circumcision, why does the infant not emerge circumcised from his mother's womb?" Rabbi Akiva said to him ,"And why does his umbilical chord emerge with him, [so] he hangs from the belly, and his mother [has to] cut it? And this that you said 'Why doesn't he emerge circumcised?', [the reason is] because the Holy One Blessed is He gave the Israel the commandments only in order to refine them [Israel] through them [the commandments]. And that's why David said (Psalms 18:31) (all) 'the word of the LORD is refined.'"

(א) וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃ (ב) וְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃ (ג) וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם עַל־פָּנָ֑יו וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֛וֹ אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃ (ד) אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְהָיִ֕יתָ לְאַ֖ב הֲמ֥וֹן גּוֹיִֽם׃ (ה) וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃ (ו) וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגוֹיִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃ (ז) וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ לְדֹרֹתָ֖ם לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם לִהְי֤וֹת לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ׃ (ח) וְנָתַתִּ֣י לְ֠ךָ וּלְזַרְעֲךָ֨ אַחֲרֶ֜יךָ אֵ֣ת ׀ אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֗יךָ אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן לַאֲחֻזַּ֖ת עוֹלָ֑ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ (ט) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃ (י) זֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶ֑יךָ הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃ (יא) וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃ (יב) וּבֶן־שְׁמֹנַ֣ת יָמִ֗ים יִמּ֥וֹל לָכֶ֛ם כָּל־זָכָ֖ר לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֙סֶף֙ מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
(1) When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am El Shaddai. Walk in My ways and be blameless. (2) I will establish My covenant between Me and you, and I will make you exceedingly numerous.” (3) Abram threw himself on his face; and God spoke to him further, (4) “As for Me, this is My covenant with you: You shall be the father of a multitude of nations. (5) And you shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I make you the father of a multitude of nations. (6) I will make you exceedingly fertile, and make nations of you; and kings shall come forth from you. (7) I will maintain My covenant between Me and you, and your offspring to come, as an everlasting covenant throughout the ages, to be God to you and to your offspring to come. (8) I assign the land you sojourn in to you and your offspring to come, all the land of Canaan, as an everlasting holding. I will be their God.” (9) God further said to Abraham, “As for you, you and your offspring to come throughout the ages shall keep My covenant. (10) Such shall be the covenant between Me and you and your offspring to follow which you shall keep: every male among you shall be circumcised. (11) You shall circumcise the flesh of your foreskin, and that shall be the sign of the covenant between Me and you. (12) And throughout the generations, every male among you shall be circumcised at the age of eight days. As for the homeborn slave and the one bought from an outsider who is not of your offspring,

"וַיְהִי אַבְרָם בֶּן תִּשְׁעִים [שָׁנָה] וְתֵשַׁע שָׁנִים", אמר לו הקב"ה (שם) "הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים". אמר לו עד עכשו לא היית תמים, אלא מול בשר ערלתך מעליך, והתהלך לפני והיה תמים.

"And when Abram was ninety-nine years old" (Gen. xvii. 1), the Holy One, blessed be He, said to him: Until now thou hast not been perfect before Me; but circumcise the flesh of thy foreskin, and "walk before me, and be thou perfect" (ibid.).

חביבין ישראל שסיבבן הקב"ה במצות תפילין בראשיהן ותפילין בזרועותיהן וציצית בבגדיהן ומזוזה לפתחיהן ועליהן אמר דוד (תהלים קיט, קסד) שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך ובשעה שנכנס דוד לבית המרחץ וראה עצמו עומד ערום אמר אוי לי שאעמוד ערום בלא מצוה וכיון שנזכר במילה שבבשרו נתיישבה דעתו.

“Beloved is Israel, since the Holy One, blessed be He, surrounded them with commandments: On their heads are tefillin and on their forearms are tefillin, and tsisit (fringes) are on their clothes and a mezuzah on their entrances; and about them it states (Psalms 119:164), 'Seven times a day have I have praised You for Your righteous judgments.' And at the time that David entered the bathhouse and saw himself standing naked, he said, 'Woe is to me that I am standing naked without commandments.' And once he remembered about the circumcision on his flesh, his mind was put at ease.

מניין למילה שבאותו מקום נאמר כאן ערלתו ונאמר להלן ערלתו מה להלן דבר שעושה פרי אף כאן דבר שעושה פרי.

From where is derived that circumcision is performed in that place? Rav answered him: It is stated here, with regard to circumcision: “And on the eighth day he shall circumcise the flesh of his foreskin [orlato]” (Leviticus 12:3), and it is stated there, with regard to recently planted trees: “And when you come to the land and plant all types of fruit trees, and you shall count the fruit thereof as forbidden [orlato]; three years shall it be as forbidden unto you, it shall not be eaten.” (Leviticus 19:23). Just as there the Torah is referring to a tree, which is an item that bears fruit, here, too, in the case of circumcision, orla is referring to an item that bears fruit.

מים ראשונים האכילו בשר חזיר

Due to a person’s laxity in the first washing, they fed him pork. There was an innkeeper who was accustomed to feed pork to gentiles and kosher meat to Jews. He distinguished between Jews and gentiles by watching to see whether they performed the ritual hand-washing before eating. One time, a Jew came and ate without washing his hands before the meal, and the innkeeper gave him pork to eat.

מים ראשונים האכילו בשר חזיר - פונדק ישראל היה מוכר לישראל דברים המותרים ומאכילם ומוכר לנכרים בשר חזיר מבושל בא ישראל לפונדק וראהו שלא נטל ידיו כשהסב לאכול ונתן לפניו בשר חזיר:

מַעֲשֶׂה בִּשְׁעַת הַגְּזֵרָה בְּחֶנְוָנִי אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁהָיָה מְבַשֵּׁל בָּשָׂר טָהוֹר וּבְשַׂר חֲזִיר וּמוֹכֵר, שֶׁלֹא יַרְגִּישׁוּ בּוֹ שֶׁהוּא יְהוּדִי, וְכֵן הָיָה מִנְהָגוֹ כָּל מִי שֶׁנִּכְנַס לַחֲנוּת שֶׁלּוֹ וְלֹא נָטַל יָדָיו, יוֹדֵעַ שֶׁהוּא עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְנוֹתֵן לְפָנָיו בְּשַׂר חֲזִיר, וְכָל מִי שֶׁנָּטַל יָדָיו וּמְבָרֵךְ יוֹדֵעַ שֶׁהוּא יִשְׂרָאֵל וּמַאֲכִילוֹ בָּשָׂר טָהוֹר, פַּעַם אַחַת נִכְנַס יְהוּדִי לֶאֱכֹל שָׁם וְלֹא נָטַל יָדָיו וְהָיָה סָבוּר שֶׁהוּא עוֹבֵד כּוֹכָבִים, נָתַן לְפָנָיו בְּשַׂר חֲזִיר אָכַל וְלֹא בֵּרַךְ, בָּא לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ חֶשְׁבּוֹן עַל הַפַּת וְעַל הַבָּשָׂר אָמַר לוֹ יֵשׁ לִי עָלֶיךָ כָּךְ וְכָךְ, מִן הַבָּשָׂר שֶׁאָכַלְתָּ שֶׁחֲתִיכָה עוֹלָה עֲשָׂרָה מָנֶה, אָמַר לוֹ אֶתְמוֹל אָכַלְתִּי אוֹתָהּ בִּשְׁמוֹנָה וְהַיּוֹם אַתָּה רוֹצֶה לִטֹּל מִמֶּנִּי עֲשָׂרָה. אָמַר לוֹ זוֹ שֶׁאָכַלְתָּ שֶׁל חֲזִיר הִיא, כֵּיוָן שֶׁאָמַר לוֹ כָּךְ עָמְדוּ שַׂעֲרוֹתָיו, נִבְהַל וְנֶחְפַּז, אָמַר לוֹ בְּצִנְעָה יְהוּדִי אֲנִי וְנָתַתָּ לִי בְּשַׂר חֲזִיר, אָמַר לוֹ תִּפַּח רוּחֲךָ שֶׁכְּשֶׁרָאִיתִי שֶׁאָכַלְתָּ בְּלֹא נְטִילַת יָדַיִם וּבְלֹא בְּרָכָה, הָיִיתִי סָבוּר שֶׁאַתָּה עוֹבֵד כּוֹכָבִים.

¿Para qué el Brit Milá?
Cierta vez preguntóle Turnusrufus, el malvado, a Rabí Akiva:
‘¿Cuáles obras son más bellas, las del Santo Bendito, o las del hombre de carne y hueso?’.
Le dijo

(Rabí Akiva): ‘(La obra) del (hombre) de carne y hueso son más bellas’.
Le replicó Turnusrufus: ‘¿Acaso puede el hombre hacer algo semejante al cielo y a la tierra?’.
Le dijo Rabí Akiva: ‘No me digas algo que está por encima del alcance de las criaturas humanas; algo que no pueden controlar, dí aquello que esté dentro del alcance del hombre’.
Le preguntó: ‘¿Por qué vosotros os circuncidáis?’.
Dijo Rabí Akiva: ‘Sabía que me preguntarías sobre ésto, y por ello me anticipé en decirte que la obra humana es más bella que la del Santo Bendito’.
Rabí Akiva le trajo granos de trigo y panes y le dijo: ‘Ésto es obra divina y ésto es obra humana. ¿No son éstos (los panes) mejores que los granos de trigo?’.
Díjole Rufus: ‘Si Él desea (que se efectúe) la circuncisión, ¿por qué entonces el niño no sale circuncidado del vientre de su madre?’.
Respondióle Rabí Akiva: ‘¿Por qué sale el cordón umbilical junto con él pendiendo de su ombligo y su madre lo corta? (¿No debería nacer con el cordón cortado?).
Y con respecto a lo que tú preguntas de por qué no nace circuncidado te diré que el Santo Bendito no promulgó los preceptos con otro fin que el de
refinar con ellos a los israelitas. Por ello dice David: ‘La palabra de Dios es refinada’ (Tehilim 18:31).

Tanjuma Tazría 5

Integridad judía:

Y era Abram de la edad de noventa y nueve años, y aparecióse el Eterno a Abram y díjole: ‘Yo soy Dios Todopoderoso; camina en Mi presencia y sé íntegro. Y daré Mi pacto entre Mí y tí, y te multiplicaré más y más’. Y echóse Abram sobre su rostro, y habló con él Dios, diciendo: ‘Yo, he aquí Mi pacto contigo: y serás padre de multitud de pueblos; y no será llamado más tu nombre Abram, y será tu nombre Abraham; porque padre de multitud de pueblos te hice. Y te fructificaré más y más y te daré pueblos, y reyes de tí saldrán. Y estableceré Mi pacto entre Mí y tí, y entre tu simiente después de tí, a sus generaciones, por pacto eterno, para ser Dios para tí, y para tu simiente después de tí. Y daré a tí, y a tu simiente después de tí, la tierra de tus moradas, toda la tierra de Cnaan, por posesión eterna; y seré Dios para ellos’. Y dijo Dios a Abraham: ‘Y tú, Mi pacto cuidarás, tú y tu simiente después de tí, a sus generaciones. Éste es Mi pacto, que cuidaréis entre Mí y entre vosotros y entre tu simiente después de tí: circuncidad vosotros todo varón. Y circuncidaréis la carne de vuestro prepucio, y será como signo del pacto entre Mí y entre vosotros. Y a la edad de ocho días sea circuncidado...

Bereshit 17, 1-12

Cuando Abraham tenía noventa y nueve años, el Santo Bendito le dijo: ‘Camina en Mi presencia y sé íntegro’ (Bereshit 17, 1). Quería decirle el Santo Bendito: ‘Hasta ahora no fuiste íntegro en Mi presencia, pero circuncida la carne de tu prepucio y entonces caminarán en Mi presencia y serás íntegro’.

Pirkei DeRabí Eliezer, cap. 29

La señal en la carne:

Enseñaron nuestros Rabinos: Amados son los israelitas, dado que el Santo Bendito los rodeó de preceptos. Tefilín en sus cabezas y Tefilín en sus brazos y Tzitzit en sus vestimentas y Mezuzá en sus pórticos. Y sobre ellos dijo (el rey) David: ‘Siete veces por día te alabo, por Tus rectos juicios’ (Tehilim 119, 164). Y cuando ingresaba a la casa de baños y se veía parado desnudo, decía: ‘¡Ay de mí, que estoy parado desnudo sin mitzvot!’. Y dado que recordó su carne circuncidada, recuperose su ánimo. Al salir dijo por ello un canto: ‘Para el director de coro. Sobre la octava. Salmo de David’ (Tehilim 12, 1). Esto se refiere a la circuncisión que fue ordenada para la octava jornada.

Menajot 43b

(Preguntó Karna a Rav:) ¿De dónde sabemos que la circuncisión debe ser en aquel lugar? Está dicho aquí

(‘Y en el día octavo circuncidaréis la carne de) su prepucio’ (VaIkrá 12, 3) y está dicho allí (‘Cuando hayáis entrado en la tierra y hayáis plantado toda clase de árboles frutales, consideraréis su fruto como) su prepucio’ (VaIkrá 19, 23). Así como allí se refiere a algo que da fruto, así también aquí se refiere a algo que da fruto.

Shabat 108a

Tres señales:

‘Y éstos son los nombres’ (שמות) (Shemot 1, 1)
En la palabra שמות se hallan sugeridos los tres preceptos siguientes: שבת ,מילה ,תפילין (Shabat, Milá -circuncisión- y Tefilín); estas tres mitzvot tienen en común que son llamadas señal (אות) por la Torá.
Sobre el Shabat está dicho: ‘pues señal es él, entre Yo y vosotros’ (Shemot 31:13); sobre el precepto de la Milá está dicho: ‘Y circuncidaréis la carne de vuestro prepucio, y será como señal del pacto entre Mí y entre vosotros’ (Bereshit 17:11); y sobre el precepto de Tefilín está dicho: ‘Y será por señal sobre tu mano, y por frontales entre tus ojos’ (Shemot 13:16).
Corresponde decir que desde nuestra constitución como pueblo y hasta el día de hoy, estamos entregados a estos tres preceptos con toda nuestra alma. Cada uno de ellos, es una especie de cartel que hace resaltar nuestra singularidad con respecto al resto de los pueblos de la tierra.

"Parperaot LaTorá"

Así como nos definimos, así nos verán...

Ocurrió en tiempo de los decretos romanos contra los judíos que un vendedor judío solía vender carne pura (kasher) y carne de cerdo para ocultar su identidad judía. Y así acostumbraba a hacer: todo aquel que ingresaba a su negocio y no hacía el lavado ritual de manos antes de comer, recibía una porción de carne de cerdo ya que el vendedor sabía así que no era judío y todo aquel que lavaba sus manos con la correspondiente bendición recibía una porción de carne kasher.

En una oportunidad ingresó a la fonda un judío y como no lavó sus manos con la correspondiente bendición, el vendedor supuso que era un gentil y le sirvió carne de cerdo. Comió -el judío- sin pronunciar bendición alguna. Cuando llegó la hora de abonar por lo comido, el vendedor le dijo: ‘me debes tanto y tanto por la carne consumida que cuesta 10 mané’. Le dijo el judío: ‘Ayer me la vendiste a 8, ¿hoy quieres 10?’. Le dijo el vendedor: ‘la carne que comiste hoy es carne de cerdo’. Cuando escuchó el judío las palabras del vendedor se le pusieron los pelos de punta, se estremeció y se asustó. Le dijo por lo bajo: ‘soy judío, ¿y me diste carne de cerdo?’. Le dijo el vendedor: ‘¡Dios te perdone!, al ver que comiste sin pronunciar la bendición y sin lavarte las manos pensé que eras un gentil’.

BeMidvar Rabá 20, 21