אָמַר בַּדּוֹר הַזֶּה דָּא שְׁבָחָא דִּילֵיהּ דְּהֲוָה בְּהַהוּא דָרָא חַיָּיבָא וְאִשְׁתְּכַח כּוּלֵי הַאי אִישׁ צַדִּיק תָּמִים (ודאי ולאו בדרא דיליה אלא) (ס''א ודא די ליה) וְאֲפִילּוּ בְּדָרָא דְמשֶׁה, אֲבָל לָא הֲוָה יָכִיל לְאַגָּנָא עַל עָלְמָא. בְּגִין דְּלָא אִשְׁתַּכְּחוּ עֲשָׂרָה בְּעָלְמָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית י״ח:ל״ב) אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וְלָא אִשְׁתַּכְּחוּ תַּמָּן, אוּף הָכָא לָא אִשְׁתַּכְּחוּ עֲשָׂרָה. אֶלָא הוּא וּתְלַת בְּנוֹי וְנוּקְבַיְיהוּ וְלָא הֲווּ עֲשָׂרָה. said that the words "In this generation" are a tribute to Noah, who lived in such a wicked generation and nevertheless remained a righteous man and perfect. Even in the generation of Moses (Noah would have been considered righteous). But he was not able to protect the world, because there were not even ten (righteous people) in it. This was the case as described (regarding S'dom): "perhaps ten shall be found there" (Gen. 18:32). As not even ten were found, (S'dom was destroyed). The same happened here. Ten (righteous) people were not to be found; only Noah, his three sons and their wives. And they did not add up to ten.
סִתְרֵי תּוֹרָה Sitrei Torah
השלמה מההשמטות (סימן יב) (מזוהר ישן) מָה הֵשִׁיב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךָ הוּא לְנֹחַ כְּשֶׁיָּצָּא מִן הַתֵּיבָה וְרָאָה אֶתּ הָעוֹלָם חָרֵב והִתְּחִיל לִבְכּוֹתּ לְפָּנָיו וְאָמַר רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם נִקְרֵאתָּ רַחוּם הָיָה לְךָ לְרַחֵם עַל בְּרִיוֹתֶּךָ וְכוּ'. הֶשִׁיבוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךָ הוּא וְאָמַר. רַעֲיאָ שָׁטְיָיא, הַשְׁתָּא אֲמַרְתָּ דָּא, לָמָה לֹא אֲמַרְתָּ בְּשַׁעְתָּא דְאֲמָרִיתּ לָךָ, כִּי אוֹתְּךָ רָאִיתִּי צַּדִּיק לְפָּנַי וְגוֹ'. וְאַחַר כָּךָ, הִנְנִי מֵבִיא אֶתּ הַמַּבּוּל מַיִם. וְאַחַר כָּךָ, עשה לְךָ תֵּיבַתּ עֲצֵּי גוֹפֶּר. כָּל הַאי אִתְּעֲכָּבִיתּ ואֲמָרִיתּ לָךָ בְּגִין דְּתַּבְעֵי רַחֲמִין עַל עַלְמָא. וּמִכְּדֵין שְׁמָעְתָּא דְתִּשְׁתְּזִיב בְּתֵּיבוּתָּא לָא עָאל בְּלִבָּךָ לְמִבְעֵי רַחֲמִין על יִשׁוּבָא דְעַלְמָא ועֲבָדְתּ תֵּיבוּתָּא וְאִשְׁתְּזִיבַתּ וּכְעַן דְּאִתְּאֲבִיד עַלְמָא פַּתָּחְתּ פּוּמָךָ לְמַלְּלָא קֳדָמָי בַּעְיָין וְתַּחֲנוּנִים. כֵּיוָן דְחָזָא נֹחַ כָּךָ, אַקְרִיב קָרֵבָּנִין ועֲלָוָון דִּכְתִּיב (בראשית ח׳:כ׳) וַיִּקַּח מִכָּל הַבְּהֵמָה הַטְהוֹרָה וּמִכָּל הַעוֹף הַטָהוֹר וְגוֹ'. The completion from the Hashmatot (Siman 12)(From the Old Zohar) (is quoted here).
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֹּא וּרְאֵה מָה בֵּין צַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל אַחַר נֹחַ וּבֵין נֹחַ, נֹחַ לא הֵגִין עַל דוֹרוֹ וְלֹא הִתְּפָּלֵל עֲלֵיהֶם כְּאַבְרָהָם, דְּכֵיוָן דְּאָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא לְאַבְרָהָם (בראשית י״ח:כ״ג) זַעֲקָתּ סְדוֹם וַעֲמוֹרָה כִּי רַבָּה מִיָד וַיִּגַּשׁ אַבִרָהָם וַיֹּאמַר וְגוֹ' וְהִרְבָּה תַּחֲנוּנִים לִפְּנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךָ הוּא עַד שְׁשָׁאל שְׁאִם יִמְצָּא עֲשָׂרָה צַּדִּיקִים שֶׁיְכַפֶּר לְכָל הַמָּקוֹם בַּעֲבוּרָם, וְחַשָׁב אַבְרָהָם שֶׁהָיוּ בָּעִיר עִם לוֹט וְאִשְׁתּוֹ וּבְנוֹתָּיו עֲשָׂרָה צַּדִּיקִים וּלְפִּיכָךָ לא הִתְּפָּלֵל. Hashmatot continued
אַחַר כַּךָ בָּא מֹשֶׁה וְהִתְּפָּלֵל וְהֵגִין עַל דוֹרוֹ כֵּיוָן שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךָ הוּא (שמות ל״ב:ח׳) סָרוּ מָהֵר מִן הַדֶּרֶךָ. מִיָד עֲמָד מֹשֶׁה בַּתְּפִּלָה וַיְּחַל משֹה וְגוֹ' עַד שֶׁאַחַזָתּוֹ חַלְחַלָה. רָבַּנָן אַמְרֵי, לֹא הִנִּיחַ משהֹ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא עַד שֶׁנָתַּן נַפְּשׁוֹ עֲלֵיהֶם מִן הָעוֹלָם הַזֶּה וּמִן הָעוֹלָם הַבָּא דִּכְתִּיב (שם) וְאִם אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְּרֶךָ אשר כַּתָּבְתָּ אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מֵהָכָא (תהילים ק״ו:כ״ג) וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵא מֹשֶׁה בְּחִירוֹ עָמָד בַּפֶּרֶץ לְפָּנָיו. Hashmatot continued
אָמַר רַבִּי יְהושֹֹעַ, מָה רָאָה נֹחַ שֶׁלּא בִּיקֵשׁ רַחֲמִים עַל דוֹרוֹ. אָמַר בְּלִבּוֹ אוּלַי לֹא אַמָלֵט דִּכְתִּיב (בראשית ז׳:א׳) כִּי אוֹתְּךָ רָאִיתִּי צַּדִּיק לְפָּנַי בָּדוֹר הַזֶּה כְּלוֹמַר לְפִּי הַדוֹר וּלְפִּיכָךָ לא בִּיקֵשׁ רַחֲמִים עֲלֵיהֶם. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אֲפִּילוּ (הכי) הֵכִּיר הֲוָה לֵיהּ לְמִבְעֵי רַחֲמִין עַל עַלְמָא בְּגִין דְּנִיחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא, מָאן דְיֵימָר טָבָא עַל בְּנוֹי. מְנָא לָן מִגִדְעוֹן בָּר יוֹאַשׁ דְלָא הֲוָה זַכָּאי וְלָא בָּר זַכָּאי וּמִשׁוּם דְּאָמַר טִיבוּתָּא עַל יִשְׂרָאֵל, אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא, (שופטים ו׳:י״ד) לֵךָ בְּכֹחַךָ זְה וְהוֹשָׁעְתָּ אֶתּ יִשְׂרָאֵל מִיָּד מִדְיָן. מָהוּ בְּכֹחַךָ זֶה טִיבוּתָּא דְּאַמָרַתּ עַל בָּנַי. (עד כאן מההשמטות) Continued
רַבִּי אֶלְעָזָר שָׁאִיל לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן אֲבוֹי, הָא תָּנִינָן בְּשַׁעֲתָא דְעָלְמָא אִתְמַלְיָיא חוֹבֵי בְּנֵי נָשָׁא וְדִינָא נָפַק, וַוי לְהַהוּא זַכָּאָה דְּאִשְׁתְּכַח בְּעָלְמָא דְּאִיהוּ אִתְפַּס בְּחוֹבוֹי דְחַיָיבַיָא בְּקַדְמִיתָא. נֹחַ אֵיךְ אִשְׁתְּזִיב דְּלָא אִתְפַּס בְּחוֹבַיְיהוּ. אָמַר לֵיהּ הָא אִתְּמָר דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָא לְאֲפָקָא מִנֵּיהּ תּוֹלָדִין לְעָלְמָא מִגּוֹ תֵּיבוּתָא. וְתוּ דְּהָא דִּינָא לָא יָכְלָא לְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי בְּגִין דְּהֲוָה טָמִיר וְגָנִיז בַּתֵּבָה וְאִתְכַּסְיָיא מֵעֵינָא. Rabbi Elazar asked his father, Rabbi Shimon: We have learned that when the world is full of the sins of mankind and Judgment is pronounced, woe to the righteous man who is found in the world. For he is the first to be punished for the sins of the wicked. How did Noah escape the Flood without being punished for the sins (of his generation)? And Rashbi answered him: It is said that because the Holy One, blessed be He, wanted to bring from Noah offspring into the world, (He spared him). Not only that, but Judgment could not be applied to him, because he was covered in the ark and hidden from view.
וְתָּא חֲזֵי, כְּתִיב, (צפניה ב׳:ג׳) בַּקְשׁוּ צֶדֶק בַּקְשׁוּ עֲנָוָה אוּלַי תִּסָּתְרוּ בְּיוֹם אַף יְיָ. וְנֹחַ בִּקֵּשׁ צֶדֶק וְעָאל בְּגַוָּוהּ לְשַׁלְטָאָה וּלְקַטְרְגָא לֵיהּ. הָכָא אִתְרְמִיז לְאִנּוּן קַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין לְמִנְדַע בְּרָזָא דְּאַתְוָון קַדִּישִׁין עִלָּאִין הִפּוּכָא דְּאַתְוָון כ''ב לְאִתְמְחֵי לְאִנּוּן חַיָּיבַיָא. וְעַל דָּא וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ כְּתִיב. בֹּא אַתָּה וְכָל בֵּיתְךָ. Come and behold: It is written, "Seek righteousness, seek humility; it may be you shall be hidden on the day of Hashem's anger" (Tzefanyah 2:3). Noah did seek righteousness. He entered the ark and was hidden there on the day of Hashem's anger. And that is why Judgment could neither be applied to nor hurt him. Here, we find a hint of the secret of the holy supernal letters, reserved for the holy supernal men to learn and know: The reverse order of the 22 Hebrew letters can bring the destruction of the wicked, and this is why it is written, "they were destroyed from the earth" (Gen. 7:23), and "Come you and all your house into the ark."
רַבִּי יִצְחָק פָּתַח (ישעיהו ס״ג:י״ב) מוֹלִיךְ לִימִין משֶׁה זְרוֹעַ תִּפְאַרְתּוֹ בּוֹקֵעַ מַיִם מִפְּנֵיהֶם לַעֲשׂוֹת לוֹ שֵׁם עוֹלָם. (נ''א זרוע תפארתו) דָּא זְכוּתָא דְאַבְרָהָם דְּאִיהוּ יָמִינָא מִמּשֶׁה. תִּפְאֶרֶת דְּמשֶׁה. וּבְגִין כָּךְ בּוֹקֵעַ מַיִם מִפְּנֵיהֶם. דְּהָא זְכוּתָא דְאַבְרָהָם בּוֹקֵעַ מַיִם אִיהוּ. וְכָל דָּא לָמָה לַעֲשׂוֹת לוֹ שֵׁם עוֹלָם. Rabbi Yitzchak analyzed the words: "He who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, that divided the water before them to make Himself an everlasting name" (Isaiah 63:12). He said that "His glorious arm" is the merit of Abraham, (who is the embodiment of Chesed) and who is to the right side of Moses, Tiferet of Moses. And, therefore, "that divided the water before them" indicates that the merit of Abraham divides the water. And for what reason? "To make Himself an everlasting name."
תָּא חֲזֵי, מַה בֵּין משֶׁה לִשְׁאָר בְּנֵי עָלְמָא. בְּשַׁעֲתָא דְאֲמַר לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמשֶׁה (שמות ל״ב:י׳-י״א) וְעַתָּה הַנִּיחָה לִי וְגו'. וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָדוֹל וְגו'. מִיָּד אָמַר משֶׁה וְכִי אֶשְׁבּוֹק דִּינְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל בְּגִינִי. הַשְׁתָּא יֵימְרוּן כָּל אִנּוּן בְּנֵי עָלְמָא דְּאֲנָא קַטְלִית לוֹן לְיִשְׂרָאֵל. כְּמָה דְּעֲבַד נֹחַ. Come and behold: What is the difference between Moses and other people? When the holy One, blessed be He, said to Moses, "Now therefore let Me alone...and I will make you a great nation" (Shemot 32:10), Moses immediately asked, 'Shall I abandon Yisrael, forget their punishment, (and not ask for mercy for them?) The world now shall say that I have killed Yisrael, and that I did the same as Noah had done before me.'
דְּכֵיוָן דְּאָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּישֵׁזִיב לֵיהּ בְּתֵיבוּתָא (כמה דאתמר) דִּכְתִיב וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל מַיִם וְגו'. וּכְתִיב וּמָחִיתִי אֶת כָּל הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וַאֲנִי הִנְנִי מֵקִים אֶת בְּרִיתִי וְגו' וּבָאתָ אֶל הַתֵּבָה כֵּיוָן דְּאָמַר לֵיהּ דְּיִשְׁתְּזִיב הוּא וּבְנוֹי לָא בָּעָא רַחֲמִין עַל עָלְמָא וְאִתְאֲבִידוּ. וּבְגִין כָּךְ אִקְרוּן מֵי הַמַּבּוּל עַל שְׁמֵיהּ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו נ״ד:ט׳) כִּי מֵי נֹחַ זֹאת לי אשׁר נשׁבָּעַתִּי מעָבוֹר מֵי נֹחַ. Noah did not plea for mercy on behalf of the world, and they all perished, because the Holy One, blessed be He, had told him that he and his children would be saved by the ark - as the verses state: "and, behold, I will bring the flood waters..." and "and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth (Gen. 7:4) and "As for Me, behold, I establish my covenant..." and "Come you...into the ark." Because Noah did not plea for them, the Flood waters are named after him, as it is written: "for this is as the waters of Noah to Me; as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth" (Isaiah 54:9).
אָמַר משֶׁה הַשְׁתָּא יֵימְרוּן בְּנִי עָלְמָא דְּאֲנָא קְטִילַת לוֹן בְּגִין דְּאָמַר לִי וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָדוֹל. הַשְׁתָּא טַב לִי דְּאֵימוּת וְלָא יִשְׁתֵּצוּן יִשְׂרָאֵל. מִיָּד וַיְחַל משֶׁה אֶת פְּנֵי יְיָ אֱלֹהָיו. בָּעָא רַחֲמִין עֲלַיְיהוּ וְאִתְעַר רַחֲמֵי עַל עָלְמָא. Moses said: Now all the people shall say that I have killed them, because Hashem has told me that He shall make me a great nation. Now it is best for me to die rather than have Yisrael destroyed. Then immediately, "Moses besought Hashem his Elohim" (Shemot 32:11). He prayed for mercy, and indeed mercy for the world was aroused.
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק שֵׁירוּתָא דְּבָעָא רַחֲמֵי עֲלַיְיהוּ מַאי קָאֲמַר. לָמָּה יְיָ יֶחרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ. וְכִי מִלָּה דָא אֵיךְ אָמַר לֵיהּ משֶׁה לָמָּה. וְהָא עֲבָדוּ כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכֶה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה וְגו'. וּמשֶׁה אָמַר לָמָּה. אֶלָּא הָכִי אוֹלִיפְנָא מַאן דִּמְרַצֶּה לְאָחֳרָא לָא בָּעֵי לְמֶעְבַּד הַהוּא חוֹבָא (דאיהו) רַב, אֶלָּא יַזְעִיר לֵיהּ קַמֵּיהּ. וּלְבָתַר יַסְגֵּי לֵיהּ קַמֵּיהּ אָחֳרָא (ד''א ל''ג חייבא) דִּכְתִיב אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה. Rabbi Yitzchak continued: At first, when he pleaded for mercy for them, what did he say? He said, "Hashem, why does Your wrath burn against Your people?" (Ibid.). Why did Moses ask why? They sinned by idol worshipping - for it is written: "...they have made them a molten calf and have worshipped it" (Ibid. 8) - nevertheless Moses asked why! We have already learned that when a person is trying to appease a friend who has been offended by another, he should not magnify, but should rather minimize, the offense in the eyes of the offended. Later, he should maximize it in the eyes of (the offender. Moshe initially minimized the sin, but later magnified it to Israel) saying: "You have sinned a great sin!" (Ibid. 30).
וְלָא שָׁבִיק לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַד דְּמָסַר גַּרְמֵיהּ לְמוֹתָא דִּכְתִיב וְעַתָּה אִם תִּשָּׂא חֲטָאתָם וְאִם אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מָחִיל לוֹן דִּכְתִיב וַיִּנָּחֶם יְיָ עַל הָרָעָה וְגו'. וְנֹחַ לָא עֲבַד כֵּן אֶלָּא בָּעָא לְאִשְׁתְּזָבָא וְשָׁבִיק כָּל עָלְמָא. He did not relent, but kept pleading with the Holy One, blessed be He, for mercy, to the point of offering his own life (for the sake of Israel). As it is written: "and if not, blot me, I pray You, out of Your book which You have written" (Ibid. 32). And then the Holy One, blessed be He, forgave them, as it is written: "and Hashem relented of the evil..." (Ibid. 14). But Noah did not act (as Moshe did); he only pleaded to be saved and left the world to its fate.
וּבְכָל זִמְנָא דְדִינָא שַׁרְיָא עַל עָלְמָא, רוּחַ קוּדְשָׁא אָמַר וַוי דְּלָא אִשְׁתְּכַח כְּמשֶׁה דִּכְתִיב (ישעיהו ס״ג:י״א) וַיִּזְכּוֹר (ימי עולם משה עמו) (וגו) אַיֵּה הַמַּעֲלֵם מִיָּם וְגו'. דִּכְתִיב (שמות י״ד:ט״ו) וַיֹּאמֶר יְיָ אֶל משֶׁה מַה תִּצְעַק אֵלָי. דְּהָא אִיהוּ בִּצְלוֹתָא סָלִיק לוֹן מִן יַמָּא. וּבְגִין דְּשַׁוֵּי גַּרְמֵיהּ בִּצְלוֹתָא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל בְּיַמָּא. אִיקְרֵי (על שמיה) הַמַּעֲלֵם מִיָּם. דְּאִיהוּ אַסִּיק לוֹן מִן יַמָּא. So whenever Judgment is upon the world, the Holy Spirit says, "Alas! There is no one like Moses." As it is written: "Then He remembered the days of Moses... Where is he who brought them up out of the sea...?" (Isaiah 63:11). The verse tells us, "Hashem said to Moses, 'Why do you cry to Me?'" (Shemot 14:15), showing that he himself brought them up out of the sea through prayer and because he prayed for Yisrael upon the sea, he was called "he who brought them up out of the sea," as he did bring them out from the sea.
אַיֵּה הַשָּׂם בְּקִרְבּוֹ אֶת רוּחַ קָדְשׁוֹ דָּא אִיהוּ משֶׁה דְּאַשְׁרֵי "Where is he that put His holy spirit within them?" (Isaiah 63:11) refers to Moses;