ה. על פי א"ב. חתום שלמה הבבלי.
This prayer was composed by Shlomo ben Yehuda, HaBavli
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God, and God of our fathers!
אִם עֲוֺנֵינוּ רַבּוּ לְהַגְדִּיל. Even if our iniquities are great and magnified,
בָּנוּ עָנוּ if their testimony against us
עֲבוֹת כְּגָדִיל. is strong like woven strands of rope,
גָּרְמוּ לָנוּ בֵּינָתַיִם לְהַבְדִּיל. creating a separation between us;
דַּרְכֵי רַחֲמֶיךָ let Your ways of compassion
לֹא תַּחֲדִיל:
not be withheld from us.
הִתְנַהֵג בְּמִדַּת חֶסֶד הִתְנֵיתָ. You affirmed to govern with kindliness,
וְאַתָּה הוּא שֶׁמִּקֶּדֶם הָיִיתָ. and You have always been, from of old.
זְכֹר עֲדָתְךָ אֲשֶׁר קָנִיתָ. Remember Your community that You acquired;
חֹן שְׁיָרֵי take pity on the remnant of those [Israel]
בְּכוֹר כִּנִּיתָ:
whom You called Your first born.
טִעַנְתָּנוּ You carried us [up high]
גַּפֵּי קָרֶת נְתוּנִים. to the city [Jerusalem] and implanted us there.
יִשַּׁבְתָּנוּ You caused us to dwell [in the city]
שֵׁן סֶלַע אֵיתָנִים. built of strong and mighty stones.
כְּאֶחָד דִּכִּיתָנוּ Abruptly You cast us down
בִּמְקוֹם to a place [where our enemies]
תַּנִּים. [attack us] like serpents.
לִרְוָיָה צֵאת כַּמָּה מְתוּנִים:
Bring forth the relief that we await.
מֵרֹב פְּקוּדוֹת וּבֶהָלָה מְחַלְחֶלֶת. The many [evil] episodes and dreadful panic
נָקְטָה נַפְשִׁי, have caused my soul to abhor life.
לֶעָפָר בּוֹחֶלֶת. [My life has become] loathsome as dirt.
סָמְכָה בֶּטֶן לָאָרֶץ נִשְׁחֶלֶת. Support our bodies, dragged to the ground.
עוּרָה לָמָה תִישָׁן Awaken, why do You slumber?3See previous note.
תּוֹחֶלֶת:
You are our [only] hope!
פְּקַח קוֹחַ Open [Your eyes,] remove our shackles,
קְרֹא אֲסִירֶיךָ חֲפוֹץ. call to Your imprisoned ones with affection.
צוֹק הָעִתִּים חֶשְׁבּוֹנָם קְפֹץ. Hurry, shorten their sentence of oppression;
קַבֵּץ פְּזוּרֶיךָ gather Your dispersed ones,
עֵדֶר הַנָּפֹץ. Your scattered flock;
רְאוֹת when they see [Your deliverance,]
עַוְלָתָה פִּיהָ תִּקְפֹּץ:
the mouths of the unjust will close [in shame].
שְׁמֹר שְׁבוּעַת חֶסֶד Preserve the oath of kindness,
וּתְנַאי. and the stipulation
תָּם You made with the perfect one [Jacob],
וְצָבוּר with [Isaac], whose ashes are on the Altar,
וּבַנָּאִי and with the builder of the Altar [Abraham],
אֵיתָנֵי. all of whom were mighty in their trust in You.
שְׁלוֹמוֹ יְצַוֶּה Command Your peace with us
לִבְלִי גְנַאי. that we be not disgraced;
הֲפֹךְ וְשַׁנּוֹת לְטוֹבָה הַפְּנַאי:
turn about and change the evil time for good.
קָטוֹן כִּי יַעֲקֹב וָדַל. Jacob [the nation of Israel] is small and poor.
יְדוּעַ חֹלִי נִבְזֶה וַחֲדַל. We are known to be ill, despised and worthless.
חַיִּים וָחֶסֶד Grant them life and kindness;
מָעֹז וּמִגְדָּל. be their stronghold and tower.
כַּאֲשֶׁר עַתָּה And even now,
כֹּחֲךָ יִגְדָּל:
let Your power of deliverance be magnified.
אֵל מֶֽלֶךְ. Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ. forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם not according to their wickedness
תִּגְמוֹל: does He repay them.
אֵל Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן “And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד Keeper of kindness
לָאֲלָפִים for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה and sin;
וְנַקֵּה: and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ “And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי “For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
אַף אֹרַח מִשְׁפָּטֶיךָ יְהוָֹה Even for the ways of Your judgements, Adonoy,
קִוִּינוּךָ we hope for You.
לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ The greatness of Your Name and Your mention
תַּאֲוַת־נָפֶשׁ׃ is our soul’s desire.
קַוֹּה קִוִּינוּ יְהוָֹה We hope for You, Adonoy,
וַיֵּט אֵלֵינוּ וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתֵנוּ: turn to us and hear our cry.
וְעַתָּה מַה קִּוִּינוּ יְהוָֹה And now, what is our hope, Adonoy?
תּוֹחַלְתֵּנוּ לְךָ הִיא: Our yearning is for You[r deliverance].
אַךְ אֶל אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשֵׁנוּ Only for God does our soul yearn;
מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתֵנוּ: from Him will come our deliverance.
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג As the stag cries out in thirst
עַל אֲפִיקֵי מָיִם for the springs of water,
כֵּן נַפְשֵׁנוּ תַעֲרוֹג so do our souls cry out in thirst
אֵלֶיךָ אֱלֹהִים: for You, O God.
אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנוּ [May] only good and kindness pursue us
כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ all the days of our lives,
וְשַׁבְנוּ בְּבֵית יְהוָֹה and we shall dwell in the House of Adonoy
לְאֹרֶךְ יָמִים:
for long days.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת, Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה, “Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ. of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה “And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר. do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.