Chapter 8ח׳
1 א

וּדְכִיר יְיָ יָת נֹחַ וְיָת כָּל חַיְתָא וְיָת כָּל בְּעִירָא דִּי עִמֵּיהּ בְּתֵבוֹתָא וְאַעְבַּר יְיָ רוּחָא עַל אַרְעָא וְנָחוּ מַיָּא:

And the Lord remembered Noach, and every living thing, and all the cattle which were with him in the ark; and the Lord caused a wind to pass over the earth, and the waters rested,

2 ב

וְאִסְתְּכָרוּ מַבּוּעֵי תְהוֹמָא וְכַוֵּי שְׁמַיָּא וְאִתְכְּלִי מִטְרָא מִן שְׁמַיָּא:

and the springs of the abyss were shut, and the windows of the heavens, and the rain from the heavens was restrained,

3 ג

וְתָבוּ מַיָּא מֵעַל אַרְעָא אָזְלִין וְתָיְבִין וַחֲסָרוּ מַיָּא מִסּוֹף מְאָה וְחַמְשִׁין יוֹמִין:

and the waters turned from on the earth, going and returning; and the waters diminished from the end of a hundred and fifty days.

4 ד

וְנָחַת תֵּבוֹתָא בְּיַרְחָא שְׁבִיעָאָה בְּשִׁבְעַת עֲשַׂר יוֹמָא לְיַרְחָא עַל טוּרֵי קַרְדּוּ:

And the ark rested on the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Kardu.

5 ה

וּמַיָּא הֲווֹ אָזְלִין וְחָסְרִין עַד יַרְחָא עֲשִׂירָאָה בַּעֲשִׂירָאָה בְּחַד לְיַרְחָא אִתְחֲזִיאוּ רֵישֵׁי טוּרַיָּא:

And the waters went and diminished until the tenth month: in the tenth, on the first of the month, the heads of the mountains appeared.

6 ו

וַהֲוָה מִסּוֹף אַרְבְּעִין יוֹמִין וּפְתַח נֹחַ יָת כַּוַּת תֵּבוֹתָא דִּי עֲבָד:

And it was at the end of forty days, and Noach opened the windows of the ark which he had made.

7 ז

וְשַׁלַּח יָת עָרְבָּא וּנְפַק מִפַּק וְתַיִב עַד דְּיַבִּישׁוּ מַיָּא מֵעַל אַרְעָא:

And he sent forth a raven, and going he went out, and returned until the waters were dried upon the earth.

8 ח

וְשַׁלַּח יָת יוֹנָה מִלְּוָתֵיהּ לְמֶחֱזֵי הֲקַלִּיאוּ מַיָּא מֵעַל אַפֵּי אַרְעָא:

And he sent forth a dove from (being) with him, to see whether the waters were lightened (or consumed) from the surface of the earth.

9 ט

וְלָא אַשְׁכַּחַת יוֹנָה מְנַח לְפַרְסַת רַגְלַהּ וְתָבַת לְוָתֵיהּ לְתֵבוֹתָא אֲרֵי מַיָּא עַל אַפֵּי כָל אַרְעָא וְאוֹשִׁיט יְדֵיהּ וְנָסְבַהּ וְאָעֵיל יָתַהּ לְוָתֵיהּ לְתֵבוֹתָא:

But the dove found no rest for the dividing of her foot, and she returned unto him into the ark, because the waters were upon all the earth; and he stretched forth his hand, and took her, and brought her to be with him in the ark.

10 י

וְאוֹרִיךְ עוֹד שַׁבְעָא יוֹמִין אָחֳרָנִין וְאוֹסֵיף שַׁלַּח יָת יוֹנָה מִן תֵּבוֹתָא:

And he prolonged yet seven days, and afterward added to send forth the dove from the ark.

11 יא

וַאֲתַת לְוָתֵיהּ יוֹנָה לְעִדַּן רַמְשָׁא וְהָא טְרַף זֵיתָא תְּבִיר נָחִית בְּפוּמַהּ וִידַע נֹחַ אֲרֵי קַלִּיאוּ מַיָא מֵעַל אַרְעָא:

And the dove came to him at the time of evening, and, behold, a leaf of olive broken off was in her mouth; and Noach knew that the waters were lightened from upon the earth.

12 יב

וְאוֹרִיךְ עוֹד שַׁבְעָה יוֹמִין אָחֳרָנִין וְשַׁלַּח יָת יוֹנָה וְלָא אוֹסֵיפַת לְמִתּוּב לְוָתֵיהּ עוֹד:

And he prolonged yet other seven days, and sent forth the dove, and she added not to return to be with him again.

13 יג

וַהֲוָה בְּשִׁתְּ מְאָה וְחַד שְׁנִין בְּקַדְמָאָה בְּחַד לְיַרְחָא נְגוּבוּ מַיָּא מֵעַל אַרְעָא וְאַעְדִּי נֹחַ יָת חוֹפָאָה דְּתֵבוֹתָא וַחֲזָא וְהָא נְגוּבוּ אַפֵּי אַרְעָא:

And it was in the six‑hundredth and first year, in the beginning of the first month, the waters were dried from off the earth; and Noach removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the faces of the ground were dry.

14 יד

וּבְיַרְחָא תִּנְיָנָא בְּעַשְׂרִין וְשַׁבְעָא יוֹמָא לְיַרְחָא יַבִּישַׁת אַרְעָא:

And in the second month, in the seventeenth day of the month, the earth was fully dry.

15 טו

וּמַלֵּיל יְיָ עִם נֹחַ לְמֵימָר:

And the Lord spake with Noach, saying:

16 טז

פּוּק מִן תֵּבוֹתָא אַתְּ וְאִתְּתָךְ וּבְנָךְ וּנְשֵׁי בְנָךְ עִמָּךְ:

Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and the wives of thy sons with thee.

17 יז

כָּל חַיְתָא דִּעִמָּךְ מִכָּל בִּשְׂרָא בְּעוֹפָא וּבִבְעִירָא וּבְכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא אַפֵּיק עִמָּךְ וְיִתְיַלְּדוּן בְּאַרְעָא וְיִפְּשׁוּן וְיִסְגּוּן עַל אַרְעָא:

Every living thing which is with thee of all flesh, of fowl, and of cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth, bring forth with thee, and they shall generate in the earth, and spread abroad and multiply upon the earth.

18 יח

וּנְפַק נֹחַ וּבְנוֹהִי וְאִתְּתֵיהּ וּנְשֵׁי בְנוֹהִי עִמֵּיהּ:

And Noach went forth, and his sons, and his wife, and the wives of his sons with him;

19 יט

כָּל חַיְתָא כָּל רִחֲשָׁא וְכָל עוֹפָא כֹּל דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא לְזַרְעֲיָתְהוֹן נְפָקוּ מִן תֵּבוֹתָא:

every animal, every reptile and bird, everything which moveth upon the earth after their kind, went forth from the ark.

20 כ

וּבְנָא נֹחַ מַדְבְּחָא קֳדָם יְיָ וּנְסִיב מִכֹּל בְּעִירָא דַכְיָא וּמִכֹּל עוֹפָא דְכֵי וְאַסֵּיק עֲלָוָן בְּמִדְבְּחָא:

And Noach builded an altar before the Lord, and took of every clean beast and of every clean bird, and uplifted an offering upon the altar.

21 כא

וְקַבִּיל יְיָ בְּרַעֲוָא יָת קוּרְבָּנֵיהּ וַאֲמַר יְיָ בְּמֵימְרֵיהּ לָא אוֹסֵף לְמֵילַט עוֹד יָת אַרְעָא בְּדִיל חוֹבֵי אֱנָשָׁא אֲרֵי יִצְרָא לִבָּא דֶאֱנָשָׁא בִּישׁ מִזְּעִירֵיהּ וְלָא אוֹסֵף עוֹד לְמִמְחֵי יָת כָּל דְּחַי כְּמָא דְעָבְדִית:

And the Lord received with approval his oblation; and the Lord said in His Word, I will not add to curse again the earth on account of the guilt of man, because the creations of the heart of man are evil from his infancy; and I will not add again to smite every living thing as I have done.

22 כב

עוֹד כָּל יוֹמֵי אַרְעָא זְרוֹעָא וַחֲצָדָא וְקוֹרָא וְחוֹמָא וְקַיְטָא וְסִתְוָא וִימָם וְלֵילְיָא לָא יִבְטְלוּן:

Yet all the days of the earth, seed‑time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, shall not cease.